Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути''' ({{lang-sa|श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम् फलास्थि}}, {{IAST|śrī lalitā sahasranāma stotraṃ phalāsthi}}) — часть Лалита-сахасранама-стотры. Так же может называться '''Шри Лалита-сахасранама-стотра-уттарабхага''' ({{lang-sa|श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम् उत्तरभाग}}, {{IAST|śrī lalitā sahasranāma stotraṃ uttarabhāga}}). Является завершающей частью стотры. '''Не читается во время ритуала''' — причина в том, что в состав [[Ритуальная литература индуизма|пхала-стути]] всегда входят лишь результаты чтения стотры.
'''Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути''' ({{lang-sa|श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम् फलास्थि}}, {{IAST|śrī lalitā sahasranāma stotraṃ phalāsthi}}) — часть Лалита-сахасранама-стотры. Так же может называться '''Шри Лалита-сахасранама-стотра-уттарабхага''' ({{lang-sa|श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम् उत्तरभाग}}, {{IAST|śrī lalitā sahasranāma stotraṃ uttarabhāga}}). Является завершающей частью стотры. '''Не читается во время ритуала''' — причина в том, что в состав [[Ритуальная литература индуизма|пхала-стути]] всегда входят лишь результаты чтения стотры.


В настоящий момент '''Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути''' не переведена на русский язык.
----
----
   
   
Строка 15: Строка 14:
|- valign = "top"
|- valign = "top"
| width="33%"|[[Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага]]
| width="33%"|[[Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага]]
| width="33%"|<center>[[Лалита 1000|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра]]</center>
| width="33%"|<center>[[Лалита 1000|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра]]</center><br /><center>[[Лалита-1000-вали|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра-вали]]</center>
| width="33%"|<p style="text-align:right;">[[Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути]]</p>
| width="33%"|<p style="text-align:right;">[[Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути]]</p>
|}
|}


== Текст ==
== Текст ==
<center>॥ फलश्रुतिः ॥<br />
<center>॥ अथ श्रीललितासहस्रनामस्तोत्रम् फलश्रुतिः ॥<br />
'''.. phalaśrutiḥ ..'''</center>
'''.. atha śrī lalitāsahasranāmastotram phalaśrutiḥ ..'''<br />
Вот Шри Лалита сахасранама пхалашрути. <br />
 
(''Плод чтения гимна тысячи имён Шри Лалиты'')</center>
इत्येन्नामसाहस्रं कथितं ते घतोद्भव ।<br />
रहस्यानां रहस्यं च ललिताप्रीतिदायकम् ॥ १ ॥<br />
ityennāmasāhasraṁ kathitaṁ te ghatodbhava .<br />
rahasyānāṁ rahasyaṁ ca lalitāprītidāyakam .. 1 ..
 
अनेन सदृशं स्तोत्रं न भूतं न भविष्यति ।<br />
सर्वरोगप्रशमनं सर्वसम्पत्प्रवर्धनम् ॥ २ ॥<br />
anena sadṛśaṁ stotraṁ na bhūtaṁ na bhaviṣyati .<br />
sarvarogapraśamanaṁ sarvasampatpravardhanam .. 2 ..
 
सर्वापमृत्युशमनं कालमृत्युनिवारणम् ।<br />
सरज्वरार्तिशमनं दीर्घायुष्यप्रदायकम् ॥ ३ ॥<br />
sarvāpamṛtyuśamanaṁ kālamṛtyunivāraṇam .<br />
sarajvarārtiśamanaṁ dīrghāyuṣyapradāyakam .. 3 ..
 
पुत्रप्रदमपुत्राणां प्रुषार्थप्रदायकम् ।<br />
इदं विशेषाच्छ्त्रीदेव्याः स्तोत्रं प्रीतिविधायकम् ॥ ४ ॥<br />
putrapradamaputrāṇāṁ pruṣārthapradāyakam .<br />
idaṁ viśeṣācchtrīdevyāḥ stotraṁ prītividhāyakam .. 4 ..
 
जपेन्नित्यं प्रयत्नेन ललितोपास्ति तत्परः ।<br />
प्रातः स्नात्वा विधानेन सन्ध्याकर्म समाप्य च ॥ ५ ॥<br />
japennityaṁ prayatnena lalitopāsti tatparaḥ . <br />
prātaḥ snātvā vidhānena sandhyākarma samāpya ca .. 5 ..
 
पूजागृहं ततो गत्वा चक्रराजं समर्चयेत् ।<br />
विद्यां जपेत्सहस्रं वा त्रिशतं शतमेव वा ॥ ६ ॥<br />
pūjāgṛhaṁ tato gatvā cakrarājaṁ samarcayet . <br />
vidyāṁ japetsahasraṁ vā triśataṁ śatameva vā .. 6 ..
 
रहस्यनामसाहस्रमिदं पश्चात्पठेन्नरः ।<br />
जममध्ये सकृच्चापि य एतत्पठते सुधीः ॥ ७ ॥<br />
rahasyanāmasāhasramidaṁ paścātpaṭhennaraḥ . <br />
jamamadhye sakṛccāpi ya etatpaṭhate sudhīḥ .. 7 ..


तस्यपुण्यफलं वक्ष्ये शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />
गङ्गादिसर्वतीर्थेषु यः स्नायात् कोटिजन्मसु ॥ ८ ॥<br />
tasyapuṇyaphalaṁ vakṣye śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />
gaṅgādisarvatīrtheṣu yaḥ snāyāt koṭijanmasu .. 8 ..


कोटिलिङ्गप्रतिष्ठां च यः कुर्यादविमुक्तके ।<br />
इत्येन्नामसाहस्रं कथितं ते घतोद्भव ।<br />रहस्यानां रहस्यं च ललिताप्रीतिदायकम् ॥<br />
कुरुक्षेत्रे तु यो दद्यात् कोटिवारं रविग्रहे ॥<br />
ityennāmasāhasraṁ kathitaṁ te ghatodbhava .<br />rahasyānāṁ rahasyaṁ ca lalitāprītidāyakam .. 1 ..
koṭiliṅgapratiṣṭhāṁ ca yaḥ kuryādavimuktake . <br />
: Вот, о Кумбха-Самбхава, тысяча имен сообщена тебе – тайна тайн, радующая Лалиту.
kurukṣetre tu yo dadyāt koṭivāraṁ ravigrahe .. 9 ..


कोटिं सुवर्णभाराणां श्रोत्रियेषु द्विजन्मसु ।<br />
अनेन सदृशं स्तोत्रं न भूतं न भविष्यति ।<br />सर्वरोगप्रशमनं सर्वसम्पत्प्रवर्धनम् ॥<br />
यः कोटिं हयमेधानामाहरेद्गाङ्गरोधसि १० ॥<br />
anena sadṛśaṁ stotraṁ na bhūtaṁ na bhaviṣyati .<br />sarvarogapraśamanaṁ sarvasampatpravardhanam .. 2 ..
koṭiṁ suvarṇabhārāṇāṁ śrotriyeṣu dvijanmasu . <br />
: Не было и никогда не будет Стотры, равной (по достоинству) этой. Эта стотра устраняет все болезни, дарует все процветание.
yaḥ koṭiṁ hayamedhānāmāharedgāṅgarodhasi .. 10 ..


आचरेत् कूपकोटीर्यो निर्जले मरुभूतले ।<br />
सर्वापमृत्युशमनं कालमृत्युनिवारणम् ।<br />सरज्वरार्तिशमनं दीर्घायुष्यप्रदायकम् ॥<br />
दुर्भिक्षे यः प्रतिदिनं कोटिब्राह्मणभोजनम् ११ ॥<br />
sarvāpamṛtyuśamanaṁ kālamṛtyunivāraṇam .<br />sarajvarārtiśamanaṁ dīrghāyuṣyapradāyakam .. 3 ..
ācaret kūpakoṭīryo nirjale marubhūtale . <br />
: Предотвращает преждевременную смерть, позволяет избежать смерти в назначенное время, прекращает страдания от болезни, дарует долголетие.
durbhikṣe yaḥ pratidinaṁ koṭibrāhmaṇabhojanam .. 11 ..


श्रद्धया परया कुर्यात् सहस्रपरिवत्सरान् ।<br />
पुत्रप्रदमपुत्राणां प्रुषार्थप्रदायकम् ।<br />इदं विशेषाच्छ्त्रीदेव्याः स्तोत्रं प्रीतिविधायकम् ॥<br />
तत्पुण्यकोटिगुणितं भवेत् पुण्यमनुत्तमम् १२ ॥<br />
putrapradamaputrāṇāṁ pruṣārthapradāyakam .<br />idaṁ viśeṣācchtrīdevyāḥ stotraṁ prītividhāyakam .. 4 ..
śraddhayā parayā kuryāt sahasraparivatsarān . <br />
: Благословляет бездетного сыновьями и дает все пуруша-артхи. Именно эта стотра чрезвычайно радостна для Шри Деви.
tatpuṇyakoṭiguṇitaṁ bhavet puṇyamanuttamam .. 12 ..


रहस्यनामसाहस्रे नाम्नोऽप्येकस्य कीर्तनात् ।<br />
जपेन्नित्यं प्रयत्नेन ललितोपास्ति तत्परः ।<br />प्रातः स्नात्वा विधानेन सन्ध्याकर्म समाप्य च ॥<br />
रहस्यनामसाहस्रे नामैकमपि यः पठेत् १३ ॥<br />
japennityaṁ prayatnena lalitopāsti tatparaḥ . <br />prātaḥ snātvā vidhānena sandhyākarma samāpya ca .. 5 ..
rahasyanāmasāhasre nāmno'pyekasya kīrtanāt . <br />
: Приверженец Лалиты должен всегда со старанием повторять ее. После утреннего омовения ему следует правильно совершить ритуал Сандхйи,
rahasyanāmasāhasre nāmaikamapi yaḥ paṭhet .. 13 ..


तस्य पापानि नश्यन्ति महान्त्यपि न संशयः ।<br />
पूजागृहं ततो गत्वा चक्रराजं समर्चयेत् ।<br />विद्यां जपेत्सहस्रं वा त्रिशतं शतमेव वा ॥<br />
नित्यकर्माननुष्ठानान्निषिद्धकरणादपि १४ ॥<br />
pūjāgṛhaṁ tato gatvā cakrarājaṁ samarcayet . <br />vidyāṁ japetsahasraṁ vā triśataṁ śatameva vā .. 6 ..
tasya pāpāni naśyanti mahāntyapi na saṁśayaḥ . <br />
: Пойти в помещение для пуджи и там почитать Шри Чакру. Затем он должен повторить мантру, тысячу раз, или триста, или по крайней мере, сто,
nityakarmānanuṣṭhānānniṣiddhakaraṇādapi .. 14 ..


यत्पापं जायते पुंसां तत्सर्वं नश्यति ध्रुवम् ।<br />
रहस्यनामसाहस्रमिदं पश्चात्पठेन्नरः ।<br />जममध्ये सकृच्चापि य एतत्पठते सुधीः ॥<br />
बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कलशीसुत १५ ॥<br />
rahasyanāmasāhasramidaṁ paścātpaṭhennaraḥ . <br />jamamadhye sakṛccāpi ya etatpaṭhate sudhīḥ .. 7 ..
yatpāpaṁ jāyate puṁsāṁ tatsarvaṁ naśyati dhruvam . <br />
: А затем повторять эти тайные Сахасранама. Мудрый, повторявший их хотя бы единожды в жизни, (достигает следующих результатов):
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kalaśīsuta .. 15 ..


अत्रैकनाम्नो या शक्तिः पातकानां निवर्तने ।<br />
तस्यपुण्यफलं वक्ष्ये शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />गङ्गादिसर्वतीर्थेषु यः स्नायात् कोटिजन्मसु ॥<br />
तन्निवर्त्यमघं कर्तुं नालं लोकाश्चतुर्दश १६ ॥<br />
tasyapuṇyaphalaṁ vakṣye śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />gaṅgādisarvatīrtheṣu yaḥ snāyāt koṭijanmasu .. 8 ..
atraikanāmno yā śaktiḥ pātakānāṁ nivartane . <br />
: Слушай, о Кумбха-Самбхава! Я расскажу тебе о плодах заслуги повторения этих имен. Омовений в Ганге и прочих святых водах бесчисленное количество раз.
tannivartyamaghaṁ kartuṁ nālaṁ lokāścaturdaśa .. 16 ..


यस्त्यक्त्वा नामसाहस्रं पापहानिमभीप्सति ।<br />
कोटिलिङ्गप्रतिष्ठां च यः कुर्यादविमुक्तके ।<br />कुरुक्षेत्रे तु यो दद्यात् कोटिवारं रविग्रहे ॥<br />
स हि शीतनिवृत्त्यर्थं हिमशैलं निषेवते १७ ॥<br />
koṭiliṅgapratiṣṭhāṁ ca yaḥ kuryādavimuktake . <br />kurukṣetre tu yo dadyāt koṭivāraṁ ravigrahe .. 9 ..
yastyaktvā nāmasāhasraṁ pāpahānimabhīpsati . <br />
: Установлений миллионов линг в Авимукта (кшетра); (благотворительной) раздачи дваждырожденным ученым миллионов кэнди золота,
sa hi śītanivṛttyarthaṁ himaśailaṁ niṣevate .. 17 ..


भक्तो यः कीर्तयेन्नित्यमिदं नामसहस्रकम् ।<br />
कोटिं सुवर्णभाराणां श्रोत्रियेषु द्विजन्मसु ।<br />यः कोटिं हयमेधानामाहरेद्गाङ्गरोधसि १० ॥<br />
तस्मै श्रीललितादेवी प्रीताऽभीष्टं प्रयच्छति १८ ॥<br />
koṭiṁ suvarṇabhārāṇāṁ śrotriyeṣu dvijanmasu . <br />yaḥ koṭiṁ hayamedhānāmāharedgāṅgarodhasi .. 10 ..
bhakto yaḥ kīrtayennityamidaṁ nāmasahasrakam . <br />
: Во время затмения Солнца, совершений бессчетных жертвоприношений коня на берегах Ганги,
tasmai śrīlalitādevī prītā'bhīṣṭaṁ prayacchati .. 18 ..


अकीर्तयन्निदं स्तोत्रं कथं भक्तो भविष्यति ।<br />
आचरेत् कूपकोटीर्यो निर्जले मरुभूतले ।<br />दुर्भिक्षे यः प्रतिदिनं कोटिब्राह्मणभोजनम् ११ ॥<br />
नित्यं सङ्कीर्तनाशक्तः कीर्तयेत् पुण्यवासरे १९ ॥<br />
ācaret kūpakoṭīryo nirjale marubhūtale . <br />durbhikṣe yaḥ pratidinaṁ koṭibrāhmaṇabhojanam .. 11 ..
akīrtayannidaṁ stotraṁ kathaṁ bhakto bhaviṣyati . <br />
: Рытья множества колодцев в безводных местах; кормления миллионов брахманов во время похорон или голода, ежедневно,
nityaṁ saṅkīrtanāśaktaḥ kīrtayet puṇyavāsare .. 19 ..


संक्रान्तौ विषुवे चैव स्वजन्मत्रितयेऽयने ।<br />
श्रद्धया परया कुर्यात् सहस्रपरिवत्सरान् ।<br />तत्पुण्यकोटिगुणितं भवेत् पुण्यमनुत्तमम् १२ ॥<br />
नवम्यां वा चतुर्दश्यां सितायां शुक्रवासरे २० ॥<br />
śraddhayā parayā kuryāt sahasraparivatsarān . <br />tatpuṇyakoṭiguṇitaṁ bhavet puṇyamanuttamam .. 12 ..
saṁkrāntau viṣuve caiva svajanmatritaye'yane . <br />
: От всего этого, исполняемого с высшей верой регулярно тысячу лет, полученная пунйа (заслуга), умноженная бессчетно равна им.
navamyāṁ vā caturdaśyāṁ sitāyāṁ śukravāsare .. 20 ..


कीर्तयेन्नामसाहस्रं पौर्णमास्यां विशेषतः ।<br />
रहस्यनामसाहस्रे नाम्नोऽप्येकस्य कीर्तनात् ।<br />रहस्यनामसाहस्रे नामैकमपि यः पठेत् ॥ १३ ॥<br />
पौर्णमास्यां चन्द्रबिम्बे ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २१ ॥<br />
rahasyanāmasāhasre nāmno'pyekasya kīrtanāt . <br />rahasyanāmasāhasre nāmaikamapi yaḥ paṭhet .. 13 ..
kīrtayennāmasāhasraṁ paurṇamāsyāṁ viśeṣataḥ . <br />
तस्य पापानि नश्यन्ति महान्त्यपि न संशयः ।<br />नित्यकर्माननुष्ठानान्निषिद्धकरणादपि १४ ॥<br />
paurṇamāsyāṁ candrabimbe dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 21 ..
tasya pāpāni naśyanti mahāntyapi na saṁśayaḥ . <br />nityakarmānanuṣṭhānānniṣiddhakaraṇādapi .. 14 ..
: Высшая пунйа, приходящая от повторения одного имени тайной Сахасранамы, уничтожает накопленные грехи у того, кто повторяет по крайней мере одно имя этой тайной Сахасранамы, в том нет сомнения.


पञ्चोपचारैः सम्पूज्य पठेन्नामसहस्रकम् ।<br />
यत्पापं जायते पुंसां तत्सर्वं नश्यति ध्रुवम् ।<br />बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कलशीसुत १५ ॥<br />
सर्वे-रोगाः प्रणश्यन्ति दीर्घायुष्यं च विन्दति २२ ॥<br />
yatpāpaṁ jāyate puṁsāṁ tatsarvaṁ naśyati dhruvam . <br />bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kalaśīsuta .. 15 ..
pañcopacāraiḥ sampūjya paṭhennāmasahasrakam . <br />
: Несомненно, уничтожаются все грехи несовершения предписанных ежедневных обязанностей и совершения запрещенных действий. Но к чему рассказывать столь многословно? Слушай, о Кумбха-Самбхава!
sarve-rogāḥ praṇaśyanti dīrghāyuṣyaṁ ca vindati .. 22 ..


अयमायुष्करो नाम प्रयोगः कल्पचोदितः ।<br />
अत्रैकनाम्नो या शक्तिः पातकानां निवर्तने ।<br />तन्निवर्त्यमघं कर्तुं नालं लोकाश्चतुर्दश १६ ॥<br />
ज्वरार्तं शिरसि स्पृष्ट्वा पठेन्नामसहस्रकम् २३ ॥<br />
atraikanāmno yā śaktiḥ pātakānāṁ nivartane . <br />tannivartyamaghaṁ kartuṁ nālaṁ lokāścaturdaśa .. 16 ..
ayamāyuṣkaro nāma prayogaḥ kalpacoditaḥ . <br />
: Никто в четырнадцати мирах не способен совершить греха, которого не может устранить одно имя из этой Сахасранамы – противоядия от всех грехов.
jvarārtaṁ śirasi spṛṣṭvā paṭhennāmasahasrakam .. 23 ..


तत्क्षणात्प्रशमं याति शिरस्तोदो ज्वरोऽपि च ।<br />
यस्त्यक्त्वा नामसाहस्रं पापहानिमभीप्सति ।<br />स हि शीतनिवृत्त्यर्थं हिमशैलं निषेवते १७ ॥<br />
सर्वव्याधिनिवृत्त्यर्थं स्पृष्ट्वा भस्म जपेदिदम् २४ ॥<br />
yastyaktvā nāmasāhasraṁ pāpahānimabhīpsati . <br />sa hi śītanivṛttyarthaṁ himaśailaṁ niṣevate .. 17 ..
tatkṣaṇātpraśamaṁ yāti śirastodo jvaro'pi ca . <br />
: Желающий очиститься от всех грехов средствами иными, нежели эта Сахасранама, подобен тому, кто, стремясь избавиться от холода, идет в Гималаи.
sarvavyādhinivṛttyarthaṁ spṛṣṭvā bhasma japedidam .. 24 ..


तद्भस्मधारणादेव नश्यन्ति व्याधयः क्षणात् ।<br />
भक्तो यः कीर्तयेन्नित्यमिदं नामसहस्रकम् ।<br />तस्मै श्रीललितादेवी प्रीताऽभीष्टं प्रयच्छति १८ ॥<br />
जलं संमन्त्र्य कुम्भस्थं नामसाहस्रतो मुने २५ ॥<br />
bhakto yaḥ kīrtayennityamidaṁ nāmasahasrakam . <br />tasmai śrīlalitādevī prītā'bhīṣṭaṁ prayacchati .. 18 ..
tadbhasmadhāraṇādeva naśyanti vyādhayaḥ kṣaṇāt . <br />
: Если последователь повторяет эту Сахасранаму ежедневно, Лалита радуется и дарует ему желаемое.
jalaṁ saṁmantrya kumbhasthaṁ nāmasāhasrato mune .. 25 ..


अभिषिञ्चेद्ग्रहग्रस्तान् ग्रहा नश्यन्ति तत्क्षणात् ।<br />
अकीर्तयन्निदं स्तोत्रं कथं भक्तो भविष्यति ।<br />नित्यं सङ्कीर्तनाशक्तः कीर्तयेत् पुण्यवासरे १९ ॥<br />
सुधासागरमध्यस्थां ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २६ ॥<br />
akīrtayannidaṁ stotraṁ kathaṁ bhakto bhaviṣyati . <br />nityaṁ saṅkīrtanāśaktaḥ kīrtayet puṇyavāsare .. 19 ..
abhiṣiñcedgrahagrastān grahā naśyanti tatkṣaṇāt . <br />
: Как может тот, кто не повторяет этот гимн, быть назван приверженцем? Если он не способен повторять его ежедневно, пусть делает это хотя бы по благоприятным дням.
sudhāsāgaramadhyasthāṁ dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 26 ..


यः पठेन्नामसाहस्रं विषं तस्य विनश्यति ।<br />
संक्रान्तौ विषुवे चैव स्वजन्मत्रितयेऽयने ।<br />नवम्यां वा चतुर्दश्यां सितायां शुक्रवासरे २० ॥<br />
वन्ध्यानां पुत्रलाभाय नामसाहस्रमन्त्रितम् २७ ॥<br />
saṁkrāntau viṣuve caiva svajanmatritaye'yane . <br />navamyāṁ vā caturdaśyāṁ sitāyāṁ śukravāsare .. 20 ..
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ viṣaṁ tasya vinaśyati . <br />
: На день Санкрати, во время летнего и зимнего солнцестояний, на дни рождения – свой, жены и сыновей, в Айаны, на Навами (9-ый и 14-ый дни светлой половины месяца) и по пятницам.
vandhyānāṁ putralābhāya nāmasāhasramantritam .. 27 ..


नवनीतं प्रदद्यात्तु पुत्रलाभो भवेद्ध्रुवम् ।<br />
कीर्तयेन्नामसाहस्रं पौर्णमास्यां विशेषतः ।<br />पौर्णमास्यां चन्द्रबिम्बे ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २१ ॥<br />
देव्याः पाशेन सम्बद्धामाकृष्टामङ्कुशेन च २८ ॥<br />
kīrtayennāmasāhasraṁ paurṇamāsyāṁ viśeṣataḥ . <br />paurṇamāsyāṁ candrabimbe dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 21 ..
navanītaṁ pradadyāttu putralābho bhaveddhruvam . <br />
: Особо следует повторять Сахасранаму в Пурнамаси (день полнолуния), медитируя на Мать Лалиту как сидящую на лунном диске.
devyāḥ pāśena sambaddhāmākṛṣṭāmaṅkuśena ca .. 28 ..


ध्यात्वाऽभीष्टां स्त्रियं रात्रौ जपेन्नामसहस्रकम् ।<br />
पञ्चोपचारैः सम्पूज्य पठेन्नामसहस्रकम् ।<br />सर्वे-रोगाः प्रणश्यन्ति दीर्घायुष्यं च विन्दति २२ ॥<br />
आयाति स्वसमीपं सा यद्यप्यन्तः पुरं गता २९ ॥<br />
pañcopacāraiḥ sampūjya paṭhennāmasahasrakam . <br />sarve-rogāḥ praṇaśyanti dīrghāyuṣyaṁ ca vindati .. 22 ..
dhyātvā'bhīṣṭāṁ striyaṁ rātrau japennāmasahasrakam . <br />
: И почитая Ее с пятью видами упачар, следует повторять эту Сахасранаму. Такой человек избавится от всех болезней и получит долгую жизнь.
āyāti svasamīpaṁ sā yadyapyantaḥ puraṁ gatā .. 29 ..


राजाकर्षणकामश्चेद्राजावसथदिङ्मुखः ।<br />
अयमायुष्करो नाम प्रयोगः कल्पचोदितः ।<br />ज्वरार्तं शिरसि स्पृष्ट्वा पठेन्नामसहस्रकम् २३ ॥<br />
त्रिरात्रं यः पठेदेतच्छ्त्रीदेवीध्यानतत्परः ३० ॥<br />
ayamāyuṣkaro nāma prayogaḥ kalpacoditaḥ . <br />jvarārtaṁ śirasi spṛṣṭvā paṭhennāmasahasrakam .. 23 ..
rājākarṣaṇakāmaścedrājāvasathadiṅmukhaḥ . <br />
: Это названо "Айушкара Прайога" (ведущим к продлению жизни) и упоминается в Калпах.
trirātraṁ yaḥ paṭhedetacchtrīdevīdhyānatatparaḥ .. 30 ..


स राजा पारवश्येन तुरङ्गं वा मतङ्गजम् ।<br />
तत्क्षणात्प्रशमं याति शिरस्तोदो ज्वरोऽपि च ।<br />सर्वव्याधिनिवृत्त्यर्थं स्पृष्ट्वा भस्म जपेदिदम् ॥ २४ ॥<br />
आरुह्यायाति निकटं दासवत्प्रणिपत्य च ३१ ॥<br />
tatkṣaṇātpraśamaṁ yāti śirastodo jvaro'pi ca . <br />sarvavyādhinivṛttyarthaṁ spṛṣṭvā bhasma japedidam .. 24 ..
sa rājā pāravaśyena turaṅgaṁ vā mataṅgajam . <br />
तद्भस्मधारणादेव नश्यन्ति व्याधयः क्षणात् ।<br />जलं संमन्त्र्य कुम्भस्थं नामसाहस्रतो मुने २५ ॥<br />
āruhyāyāti nikaṭaṁ dāsavatpraṇipatya ca .. 31 ..
tadbhasmadhāraṇādeva naśyanti vyādhayaḥ kṣaṇāt . <br />jalaṁ saṁmantrya kumbhasthaṁ nāmasāhasrato mune .. 25 ..
: Прикосновение к голове страдающего лихорадкой ладони человека, читающего эту Сахасранаму, немедленно исцеляет лихорадку и головную боль.
: Нанесением извне пепла, освященного этой Сахасранамой для лечебных целей, немедленно исцеляются все болезни. О подвижник! Освятив кувшин воды этой Сахасранамой,


तस्मै राज्यं च कोशं च ददात्येव वशं गतः ।<br />
अभिषिञ्चेद्ग्रहग्रस्तान् ग्रहा नश्यन्ति तत्क्षणात् ।<br />सुधासागरमध्यस्थां ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् २६ ॥<br />
रहस्यनामसाहस्रं यः कीर्तयति नित्यशः ३२ ॥<br />
abhiṣiñcedgrahagrastān grahā naśyanti tatkṣaṇāt . <br />sudhāsāgaramadhyasthāṁ dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 26 ..
tasmai rājyaṁ ca kośaṁ ca dadātyeva vaśaṁ gataḥ . <br />
: Вылей ее на голову одержимого человека, и граха (злой дух) тотчас оставит того человека.
rahasyanāmasāhasraṁ yaḥ kīrtayati nityaśaḥ .. 32 ..
: Медитацией на Мать Лалиту, сидящую посреди океана нектара,


तन्मुखालोकमात्रेण मुह्येल्लोकत्रयं मुने ।<br />
यः पठेन्नामसाहस्रं विषं तस्य विनश्यति <br />वन्ध्यानां पुत्रलाभाय नामसाहस्रमन्त्रितम् ॥ २७ ॥<br />
यत्स्विदं नामसाहस्रं सकृत्पठति भक्तिमान् ३३ ॥<br />
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ viṣaṁ tasya vinaśyati . <br />vandhyānāṁ putralābhāya nāmasāhasramantritam .. 27 ..
tanmukhālokamātreṇa muhyellokatrayaṁ mune . <br />
नवनीतं प्रदद्यात्तु पुत्रलाभो भवेद्ध्रुवम् ।<br />देव्याः पाशेन सम्बद्धामाकृष्टामङ्कुशेन च २८ ॥<br />
yatsvidaṁ nāmasāhasraṁ sakṛtpaṭhati bhaktimān .. 33 ..
navanītaṁ pradadyāttu putralābho bhaveddhruvam . <br />devyāḥ pāśena sambaddhāmākṛṣṭāmaṅkuśena ca .. 28 ..
ध्यात्वाऽभीष्टां स्त्रियं रात्रौ जपेन्नामसहस्रकम् ।<br />आयाति स्वसमीपं सा यद्यप्यन्तः पुरं गता ॥ २९ ॥<br />
dhyātvā'bhīṣṭāṁ striyaṁ rātrau japennāmasahasrakam . <br />āyāti svasamīpaṁ sā yadyapyantaḥ puraṁ gatā .. 29 ..
: И повторением этой Сахасранамы обезвреживается яд (если он попал в тело).
: Если человек декламирует Сахасранаму ночью, медитируя на Деви, как на связывающую желанную женщину арканом и тянущую ее слоновым багром, та женщина придет к нему, даже если ее держат во дворце.


तस्य ये शत्रवस्तेषां निहन्ता श्रभेस्वरः ।<br />
राजाकर्षणकामश्चेद्राजावसथदिङ्मुखः ।<br />त्रिरात्रं यः पठेदेतच्छ्त्रीदेवीध्यानतत्परः ३० ॥<br />
यो वाऽभिचारं कुरुते नामसाहस्रपाठके ३४ ॥<br />
rājākarṣaṇakāmaścedrājāvasathadiṅmukhaḥ . <br />trirātraṁ yaḥ paṭhedetacchtrīdevīdhyānatatparaḥ .. 30 ..
tasya ye śatravasteṣāṁ nihantā śrabhesvaraḥ . <br />
: Для победы над царем следует повернуться в сторону, в которой живет царь, и повторять Сахасранаму три ночи, полностью предавшись почитанию Деви.
yo vā'bhicāraṁ kurute nāmasāhasrapāṭhake .. 34 ..


निवर्त्य तत्क्रियां हन्यात्तं वै प्रत्यङ्गिरा स्वयम् ।<br />
स राजा पारवश्येन तुरङ्गं वा मतङ्गजम् ।<br />आरुह्यायाति निकटं दासवत्प्रणिपत्य च ३१ ॥<br />
ये क्रूरदृष्ट्या वीक्षन्ते नामसाहस्रपाठकम् ३५ ॥<br />
sa rājā pāravaśyena turaṅgaṁ vā mataṅgajam . <br />āruhyāyāti nikaṭaṁ dāsavatpraṇipatya ca .. 31 ..
nivartya tatkriyāṁ hanyāttaṁ vai pratyaṅgirā svayam . <br />
: И царь, утратив независимость духа, садится на коня или слона, чтобы ехать к нему (к поклоняющемуся), и простирается перед ним, как слуга.
ye krūradṛṣṭyā vīkṣante nāmasāhasrapāṭhakam .. 35 ..


तानन्धान् कुरुते क्षिप्रं स्वयं मार्ताण्डभैरवः ।<br />
तस्मै राज्यं च कोशं च ददात्येव वशं गतः ।<br />रहस्यनामसाहस्रं यः कीर्तयति नित्यशः ३२ ॥<br />
धनं यो हरते चोरैर्नामसाहस्रजापिनः ३६ ॥<br />
tasmai rājyaṁ ca kośaṁ ca dadātyeva vaśaṁ gataḥ . <br />rahasyanāmasāhasraṁ yaḥ kīrtayati nityaśaḥ .. 32 ..
tānandhān kurute kṣipraṁ svayaṁ mārtāṇḍabhairavaḥ . <br />
: Три мира очаровываются, просто взглянув в лицо повторяющего ежедневно эту тайную Сахасранаму.
dhanaṁ yo harate corairnāmasāhasrajāpinaḥ .. 36 ..


यत्र कुत्र स्थितं वाऽपि क्षेत्रपालो निहन्ति तम् ।<br />
तन्मुखालोकमात्रेण मुह्येल्लोकत्रयं मुने ।<br />यत्स्विदं नामसाहस्रं सकृत्पठति भक्तिमान् ३३ ॥<br />
विद्यासु कुरुते वादं यो विद्वान्नामजापिना ३७ ॥<br />
tanmukhālokamātreṇa muhyellokatrayaṁ mune . <br />yatsvidaṁ nāmasāhasraṁ sakṛtpaṭhati bhaktimān .. 33 ..
yatra kutra sthitaṁ vā'pi kṣetrapālo nihanti tam . <br />
:
vidyāsu kurute vādaṁ yo vidvānnāmajāpinā .. 37 ..


य वाक्स्तम्भनं सद्यः करोति नकुलेश्वरी ।<br />
तस्य ये शत्रवस्तेषां निहन्ता श्रभेस्वरः ।<br />यो वाऽभिचारं कुरुते नामसाहस्रपाठके ३४ ॥<br />
यो राजा कुरुते वैरं नामसाहस्रजापिना ३८ ॥<br />
tasya ye śatravasteṣāṁ nihantā śrabhesvaraḥ . <br />yo vā'bhicāraṁ kurute nāmasāhasrapāṭhake .. 34 ..
ya vākstambhanaṁ sadyaḥ karoti nakuleśvarī . <br />
: Шарабхешвара убивает врагов того, кто повторяет эту Сахасранаму с преданностью (хотя бы) единожды.
yo rājā kurute vairaṁ nāmasāhasrajāpinā .. 38 ..
: Любая черная магия, совершенная против повторяющего эту Сахасранаму (не действует, но)


चतुरङ्गबलं तस्य दण्डिनी संहरेत् स्वयम् ।<br />
निवर्त्य तत्क्रियां हन्यात्तं वै प्रत्यङ्गिरा स्वयम् ।<br />ये क्रूरदृष्ट्या वीक्षन्ते नामसाहस्रपाठकम् ३५ ॥<br />
यः पठेन्नामसाहस्रं षण्मासं भक्तिसंयुतः ३९ ॥<br />
nivartya tatkriyāṁ hanyāttaṁ vai pratyaṅgirā svayam . <br />ye krūradṛṣṭyā vīkṣante nāmasāhasrapāṭhakam .. 35 ..
caturaṅgabalaṁ tasya daṇḍinī saṁharet svayam . <br />
: Направляется Пратйангирасом обратно на совершившего, и убивает его.
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ ṣaṇmāsaṁ bhaktisaṁyutaḥ .. 39 ..
: Того, кто со злобой смотрит на


लक्ष्मीश्चान्चल्यरहिता सदा तिष्ठति तद्गृहे ।<br />
तानन्धान् कुरुते क्षिप्रं स्वयं मार्ताण्डभैरवः ।<br />धनं यो हरते चोरैर्नामसाहस्रजापिनः ३६ ॥<br />
मासमेकं प्रतिदिनं त्रिवारं यः पठेन्नरः ४० ॥<br />
tānandhān kurute kṣipraṁ svayaṁ mārtāṇḍabhairavaḥ . <br />dhanaṁ yo harate corairnāmasāhasrajāpinaḥ .. 36 ..
lakṣmīścāncalyarahitā sadā tiṣṭhati tadgṛhe . <br />
: Декламирующего Сахасранаму, скоро ослепит Мартанда-Бхайрава.
māsamekaṁ pratidinaṁ trivāraṁ yaḥ paṭhennaraḥ .. 40 ..
: Грабитель, лишивший собственности декламирующего Сахасранаму,


भारती तस्य जिह्वाग्रे रङ्गे नृत्यति नित्यशः ।<br />
यत्र कुत्र स्थितं वाऽपि क्षेत्रपालो निहन्ति तम् ।<br />विद्यासु कुरुते वादं यो विद्वान्नामजापिना ३७ ॥<br />
यस्त्वेकवारं पठति पक्षमात्रमतन्द्रितः ४१ ॥<br />
yatra kutra sthitaṁ vā'pi kṣetrapālo nihanti tam . <br />vidyāsu kurute vādaṁ yo vidvānnāmajāpinā .. 37 ..
bhāratī tasya jihvāgre raṅge nṛtyati nityaśaḥ . <br />
: Убивается Кшетрапала[-Бхайравой], где бы он ни скрывался.
yastvekavāraṁ paṭhati pakṣamātramatandritaḥ .. 41 ..
: Образованный человек, осмеливающийся спорить о Видйе с тем,


मुह्यन्ति कामघशगा मृगाक्ष्यस्तस्य वीक्षणात् ।<br />
य वाक्स्तम्भनं सद्यः करोति नकुलेश्वरी ।<br />यो राजा कुरुते वैरं नामसाहस्रजापिना ३८ ॥<br />
यः पठेन्नामसाहस्रं जन्ममध्ये सकृन्नरः ४२ ॥<br />
ya vākstambhanaṁ sadyaḥ karoti nakuleśvarī . <br />yo rājā kurute vairaṁ nāmasāhasrajāpinā .. 38 ..
muhyanti kāmaghaśagā mṛgākṣyastasya vīkṣaṇāt . <br />
: кто посвятил себя декламации этой Сахасранамы, тотчас лишается дара речи, (околдованный) Накулешвари.
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ janmamadhye sakṛnnaraḥ .. 42 ..
: Когда царь устраивает войну с приверженцем этой Сахасранамы,


तद्दृष्टिगोचराः सर्वे मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।<br />
चतुरङ्गबलं तस्य दण्डिनी संहरेत् स्वयम् ।<br />यः पठेन्नामसाहस्रं षण्मासं भक्तिसंयुतः ३९ ॥<br />
यो वेत्ति नामसाहस्रं तस्मै देयं द्विजन्मने ४३ ॥<br />
caturaṅgabalaṁ tasya daṇḍinī saṁharet svayam . <br />yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ ṣaṇmāsaṁ bhaktisaṁyutaḥ .. 39 ..
taddṛṣṭigocarāḥ sarve mucyante sarvakilbiṣaiḥ . <br />
: Сама Дандини уничтожает все его войско.
yo vetti nāmasāhasraṁ tasmai deyaṁ dvijanmane .. 43 ..
: Если кто-то декламирует с преданностью непрерывно шесть месяцев,


अन्नं वस्त्रं धनं धान्यं नान्येभ्यस्तु कदाचन ।<br />
लक्ष्मीश्चान्चल्यरहिता सदा तिष्ठति तद्गृहे ।<br />मासमेकं प्रतिदिनं त्रिवारं यः पठेन्नरः ४० ॥<br />
श्रीमन्त्रराजं यो वेत्ति श्रीचक्रं यः समर्चति ४४ ॥<br />
lakṣmīścāncalyarahitā sadā tiṣṭhati tadgṛhe . <br />māsamekaṁ pratidinaṁ trivāraṁ yaḥ paṭhennaraḥ .. 40 ..
annaṁ vastraṁ dhanaṁ dhānyaṁ nānyebhyastu kadācana . <br />
: Богиня богатства будет постоянно в его доме.
śrīmantrarājaṁ yo vetti śrīcakraṁ yaḥ samarcati .. 44 ..
: Если кто-то читает эту Сахасранаму единожды в месяц, или ежедневно


यः कीर्तयति नामानि तं सत्पात्रं विदुर्बुधाः ।<br />
भारती तस्य जिह्वाग्रे रङ्गे नृत्यति नित्यशः ।<br />यस्त्वेकवारं पठति पक्षमात्रमतन्द्रितः ४१ ॥<br />
तस्मै देयं प्रयत्नेन श्रीदेवीप्रीतिमिच्छता ४५ ॥<br />
bhāratī tasya jihvāgre raṅge nṛtyati nityaśaḥ . <br />yastvekavāraṁ paṭhati pakṣamātramatandritaḥ .. 41 ..
yaḥ kīrtayati nāmāni taṁ satpātraṁ vidurbudhāḥ . <br />
: Или трижды в день, богиня речи будет всегда танцевать на кончике его языка.
tasmai deyaṁ prayatnena śrīdevīprītimicchatā .. 45 ..
: Благодаря чтению этой Сахасранамы без лености в течении двух недель,


न कीर्तयति नामानि मन्त्रराजं न वेत्ति यः ।<br />
मुह्यन्ति कामघशगा मृगाक्ष्यस्तस्य वीक्षणात् ।<br />यः पठेन्नामसाहस्रं जन्ममध्ये सकृन्नरः ४२ ॥<br />
पशुतुल्यः स विज्ञेयस्तस्मै दत्तं निरर्थकम् ४६ ॥<br />
muhyanti kāmaghaśagā mṛgākṣyastasya vīkṣaṇāt . <br />yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ janmamadhye sakṛnnaraḥ .. 42 ..
na kīrtayati nāmāni mantrarājaṁ na vetti yaḥ . <br />
: Женщина может быть очарована просто взглядом.
paśutulyaḥ sa vijñeyastasmai dattaṁ nirarthakam .. 46 ..
: Люди, случайно соприкоснувшиеся с тем,


परीक्ष्य विद्याविदुषस्तेभ्यो दद्याद्विचक्षणः ।<br />
तद्दृष्टिगोचराः सर्वे मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।<br />यो वेत्ति नामसाहस्रं तस्मै देयं द्विजन्मने ४३ ॥<br />
श्रीमन्त्रराजसदृशो यथा मन्त्रो न विद्यते ४७ ॥<br />
taddṛṣṭigocarāḥ sarve mucyante sarvakilbiṣaiḥ . <br />yo vetti nāmasāhasraṁ tasmai deyaṁ dvijanmane .. 43 ..
parīkṣya vidyāviduṣastebhyo dadyādvicakṣaṇaḥ . <br />
: Кто прочел это пусть единожды в жизни, освобождаются от грехов.
śrīmantrarājasadṛśo yathā mantro na vidyate .. 47 ..
: Дваждырожденному, знающему эту сахасранаму, следует предлагать


देवता ललितातुल्या यथा नास्ति घटोद्भव ।<br />
अन्नं वस्त्रं धनं धान्यं नान्येभ्यस्तु कदाचन ।<br />श्रीमन्त्रराजं यो वेत्ति श्रीचक्रं यः समर्चति ४४ ॥<br />
रहस्यनामसाहस्रतुल्या नास्ति तथा स्तुतिः ४८ ॥<br />
annaṁ vastraṁ dhanaṁ dhānyaṁ nānyebhyastu kadācana . <br />śrīmantrarājaṁ yo vetti śrīcakraṁ yaḥ samarcati .. 44 ..
devatā lalitātulyā yathā nāsti ghaṭodbhava . <br />
: Пищу, одежды, деньги и рис, и никогда – никому иному.
rahasyanāmasāhasratulyā nāsti tathā stutiḥ .. 48 ..
: Ведь мудрый признает достойным гостем того, кто знает Панчадаши,


लिखित्वा पुस्तके यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ।<br />
यः कीर्तयति नामानि तं सत्पात्रं विदुर्बुधाः ।<br />तस्मै देयं प्रयत्नेन श्रीदेवीप्रीतिमिच्छता ४५ ॥<br />
समर्चयेत् सदा भक्त्या तस्य तुष्यति सुन्दरी ४९ ॥<br />
yaḥ kīrtayati nāmāni taṁ satpātraṁ vidurbudhāḥ . <br />tasmai deyaṁ prayatnena śrīdevīprītimicchatā .. 45 ..
likhitvā pustake yastu nāmasāhasramuttamam . <br />
: Поклоняется Шри Чакре и декламирует эту Сахасранаму.
samarcayet sadā bhaktyā tasya tuṣyati sundarī .. 49 ..
: Поэтому ему, и лишь ему одному, следует предлагать подарки, если человек желает доставить радость Деви.


बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />
न कीर्तयति नामानि मन्त्रराजं न वेत्ति यः ।<br />पशुतुल्यः स विज्ञेयस्तस्मै दत्तं निरर्थकम् ४६ ॥<br />
नानेन सदृशं स्तोत्रं सर्वतन्त्रेषु दृश्यते ५० ॥<br />
na kīrtayati nāmāni mantrarājaṁ na vetti yaḥ . <br />paśutulyaḥ sa vijñeyastasmai dattaṁ nirarthakam .. 46 ..
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />
: Не повторяющий Сахасранаму, не знающий Панчадаши, подобен животному, и сделанные ему подарки бесполезны.
nānena sadṛśaṁ stotraṁ sarvatantreṣu dṛśyate .. 50 ..


तस्मादुपासको नित्यं कीर्तयेदिदमादरात् ।<br />
परीक्ष्य विद्याविदुषस्तेभ्यो दद्याद्विचक्षणः ।<br />श्रीमन्त्रराजसदृशो यथा मन्त्रो न विद्यते ४७ ॥<br />
एभिर्नामसहस्रैस्तु श्रीचक्रं योऽर्चयेत् सकृत् ५१ ॥<br />
parīkṣya vidyāviduṣastebhyo dadyādvicakṣaṇaḥ . <br />śrīmantrarājasadṛśo yathā mantro na vidyate .. 47 ..
tasmādupāsako nityaṁ kīrtayedidamādarāt . <br />
: Поэтому образованному следует испытать знание (получающего), и затем предлагать подарки.
ebhirnāmasahasraistu śrīcakraṁ yo'rcayet sakṛt .. 51 ..
: В точности как нет мантры, равной Шри-Видйе,


पद्मैर्वा तुलसीपुष्पैः कल्हारैर्वा कदम्बकैः ।<br />
देवता ललितातुल्या यथा नास्ति घटोद्भव ।<br />रहस्यनामसाहस्रतुल्या नास्ति तथा स्तुतिः ४८ ॥<br />
चम्पकैर्जातिकुसुमैर्मल्लिकाकरवीरकैः ५२ ॥<br />
devatā lalitātulyā yathā nāsti ghaṭodbhava . <br />rahasyanāmasāhasratulyā nāsti tathā stutiḥ .. 48 ..
padmairvā tulasīpuṣpaiḥ kalhārairvā kadambakaiḥ . <br />
: как нет божества, равного Лалите,
campakairjātikusumairmallikākaravīrakaiḥ .. 52 ..
: Так же, о Кумбха-Самбхава, нет и гимна, равного этой Сахасранаме.


उत्पलैर्बिल्वपत्रैर्वा कुन्दकेसरपाटलैः ।<br />
लिखित्वा पुस्तके यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ।<br />समर्चयेत् सदा भक्त्या तस्य तुष्यति सुन्दरी ४९ ॥<br />
अन्यैः सुगन्धिकुसुमैः केतकीमाधवीमुखैः ५३ ॥<br />
likhitvā pustake yastu nāmasāhasramuttamam . <br />samarcayet sadā bhaktyā tasya tuṣyati sundarī .. 49 ..
utpalairbilvapatrairvā kundakesarapāṭalaiḥ . <br />
: Тем, кто переписал эту высшую Сахасранаму в книгу и почитает ее с преданностью, будет довольна Сундари.
anyaiḥ sugandhikusumaiḥ ketakīmādhavīmukhaiḥ .. 53 ..


तस्य पुण्यफलं वक्तुं न शक्नोति महेश्वरः ।<br />
बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।<br />नानेन सदृशं स्तोत्रं सर्वतन्त्रेषु दृश्यते ५० ॥<br />
सा वेत्ति ललितादेवी स्वचक्रार्चनजं फलम् ५४ ॥<br />
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava . <br />nānena sadṛśaṁ stotraṁ sarvatantreṣu dṛśyate .. 50 ..
tasya puṇyaphalaṁ vaktuṁ na śaknoti maheśvaraḥ . <br />
: К чему так много слов! Слушай, о Кумбха-Самбхава – во всех тантрах нельзя найти гимна, равного этому.
sā vetti lalitādevī svacakrārcanajaṁ phalam .. 54 ..


अन्ये कथं विजानीयुर्ब्रह्माद्याः स्वल्पमेधसः ।<br />
तस्मादुपासको नित्यं कीर्तयेदिदमादरात् <br />एभिर्नामसहस्रैस्तु श्रीचक्रं योऽर्चयेत् सकृत् ॥ ५१ ॥<br />
प्रतिमासं पौर्णमास्यामेभिर्नामसहस्रकैः ५५ ॥<br />
tasmādupāsako nityaṁ kīrtayedidamādarāt . <br />ebhirnāmasahasraistu śrīcakraṁ yo'rcayet sakṛt .. 51 ..
anye kathaṁ vijānīyurbrahmādyāḥ svalpamedhasaḥ . <br />
पद्मैर्वा तुलसीपुष्पैः कल्हारैर्वा कदम्बकैः ।<br />चम्पकैर्जातिकुसुमैर्मल्लिकाकरवीरकैः ५२ ॥<br />
pratimāsaṁ paurṇamāsyāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 55 ..
padmairvā tulasīpuṣpaiḥ kalhārairvā kadambakaiḥ . <br />campakairjātikusumairmallikākaravīrakaiḥ .. 52 ..
उत्पलैर्बिल्वपत्रैर्वा कुन्दकेसरपाटलैः ।<br />अन्यैः सुगन्धिकुसुमैः केतकीमाधवीमुखैः ॥ ५३ ॥<br />
utpalairbilvapatrairvā kundakesarapāṭalaiḥ . <br />anyaiḥ sugandhikusumaiḥ ketakīmādhavīmukhaiḥ .. 53 ..
तस्य पुण्यफलं वक्तुं न शक्नोति महेश्वरः ।<br />सा वेत्ति ललितादेवी स्वचक्रार्चनजं फलम् ॥ ५४ ॥<br />
tasya puṇyaphalaṁ vaktuṁ na śaknoti maheśvaraḥ . <br />sā vetti lalitādevī svacakrārcanajaṁ phalam .. 54 ..
: Поэтому, если приверженец повторяет ее с большой преданностью, то благие результаты, происходящие из единожды совершенного поклонения Шри Чакре – с лотосом, листом туласи, цветами калахара, кадамбака, чампака и джати, с малликой, каравиракой, утпалой, билвапатрой, кундой, кесарой, паталой и иными душистыми цветами, такими как кетаки и мадхави, сопровождаемого декламацией этих имен – результаты такого поклонения не может описать даже Махешвара. Только одна Лалита может знать (великолепие) результатов поклонения Ее (Шри) Чакре.


रात्रौ यश्चक्रराजस्थामर्चयेत् परदेवताम् ।<br />
अन्ये कथं विजानीयुर्ब्रह्माद्याः स्वल्पमेधसः ।<br />प्रतिमासं पौर्णमास्यामेभिर्नामसहस्रकैः ॥ ५५ ॥<br />
स एव ललितारूपस्तद्रूपा ललिता स्वयम् ॥ ५६ ॥<br />
anye kathaṁ vijānīyurbrahmādyāḥ svalpamedhasaḥ . <br />pratimāsaṁ paurṇamāsyāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 55 ..
rātrau yaścakrarājasthāmarcayet paradevatām . <br />
रात्रौ यश्चक्रराजस्थामर्चयेत् परदेवताम् ।<br />स एव ललितारूपस्तद्रूपा ललिता स्वयम् ॥ ५६ ॥<br />
sa eva lalitārūpastadrūpā lalitā svayam .. 56 ..
rātrau yaścakrarājasthāmarcayet paradevatām . <br />sa eva lalitārūpastadrūpā lalitā svayam .. 56 ..
: Как могут знать это Брахма и иные обладающие ограниченным знанием боги? Почитающий ночью дня полнолуния каждый месяц, сам становится (единым с) Лалитой, а Лалита – с ним.


न तयोर्विद्यते भेदो भेदकृत् पापकृद्भवेत् ।<br />
न तयोर्विद्यते भेदो भेदकृत् पापकृद्भवेत् ।<br />महानवम्यां यो भक्तः श्रीदेवीं चक्रमध्यगाम् ॥ ५७ ॥<br />
महानवम्यां यो भक्तः श्रीदेवीं चक्रमध्यगाम् ॥ ५७ ॥<br />
na tayorvidyate bhedo bhedakṛt pāpakṛdbhavet . <br />mahānavamyāṁ yo bhaktaḥ śrīdevīṁ cakramadhyagām .. 57 ..
na tayorvidyate bhedo bhedakṛt pāpakṛdbhavet . <br />
अर्चयेन्नामसाहस्रैस्तस्य मुक्तिः करे स्थिता ।<br />यस्तु नामसहस्रेण शुक्रवारे समर्चयेत् ॥ ५८ ॥<br />
mahānavamyāṁ yo bhaktaḥ śrīdevīṁ cakramadhyagām .. 57 ..
arcayennāmasāhasraistasya muktiḥ kare sthitā . <br />yastu nāmasahasreṇa śukravāre samarcayet .. 58 ..
: Нет различия между ними обоими (т.е. Лалитой и приверженцем), и грех – проводить любое различие между ними. Если приверженец почитает Шри Деви в день Маханавами с этими тысячью именами, поместив Ее в Шри Чакру, его спасение – в его руках.
: Выслушай и узнай о результатах поклонения великой Деви с этой Сахасранамой в Шри Чакре по пятницам.


अर्चयेन्नामसाहस्रैस्तस्य मुक्तिः करे स्थिता ।<br />
चक्रराजे महादेवीं तस्य पुण्यफलं शृणु <br />सर्वान् कामानवाप्येह सर्वसौभाग्यसंयुतः ॥ ५९ ॥<br />
यस्तु नामसहस्रेण शुक्रवारे समर्चयेत् ५८ ॥<br />
cakrarāje mahādevīṁ tasya puṇyaphalaṁ śṛṇu . <br />sarvān kāmānavāpyeha sarvasaubhāgyasaṁyutaḥ .. 59 ..
arcayennāmasāhasraistasya muktiḥ kare sthitā . <br />
पुत्रपौत्रादिसंयुक्तो भुक्त्वा भोगान् यथेप्सितान् ।<br />अन्ते श्रीललितादेव्याः सायुज्यमतिदुर्लभम् ६० ॥<br />
yastu nāmasahasreṇa śukravāre samarcayet .. 58 ..
putrapautrādisaṁyukto bhuktvā bhogān yathepsitān . <br />ante śrīlalitādevyāḥ sāyujyamatidurlabham .. 60 ..
प्रार्थनीयं शिवाद्यैश्च प्राप्नोत्येव न संशयः ।<br />यः सहस्रं ब्राहमणानामेभिर्नामसहस्रकैः ॥ ६१ ॥<br />
prārthanīyaṁ śivādyaiśca prāpnotyeva na saṁśayaḥ . <br />yaḥ sahasraṁ brāhamaṇānāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 61 ..
: (Все) желания человека в этом мире исполняются, он обретает полное благополучие и одаряется сыновьями и внуками. И после наслаждения всеми желанными вещами он, несомненно, обретает в итоге труднодостижимое состояние Лалита-Сайуджйа, которого жаждут Шива и прочие.
: Тем, кто, повторяя эту Сахасранаму с преданностью, угощает тысячу брахманов пищей,


चक्रराजे महादेवीं तस्य पुण्यफलं शृणु ।<br />
समर्च्य भोजयेद्भक्त्या पायसापूपषड्रसैः ।<br />तस्मै प्रीणाति ललिता स्वसाम्राज्यं प्रयच्छति ६२ ॥<br />
सर्वान् कामानवाप्येह सर्वसौभाग्यसंयुतः ५९ ॥<br />
samarcya bhojayedbhaktyā pāyasāpūpaṣaḍrasaiḥ . <br />tasmai prīṇāti lalitā svasāmrājyaṁ prayacchati .. 62 ..
cakrarāje mahādevīṁ tasya puṇyaphalaṁ śṛṇu . <br />
: Включающей пайасу, апупу и шесть видов рас – таким человеком Лалита удовлетворена и дает ему спасение (Самраджйа).
sarvān kāmānavāpyeha sarvasaubhāgyasaṁyutaḥ .. 59 ..


पुत्रपौत्रादिसंयुक्तो भुक्त्वा भोगान् यथेप्सितान् ।<br />
न तस्य दुर्लभं वस्तु त्रिषु लोकेषु विद्यते ।<br />निष्कामः कीर्तयेद्यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ॥ ६३ ॥<br />
अन्ते श्रीललितादेव्याः सायुज्यमतिदुर्लभम् ६० ॥<br />
na tasya durlabhaṁ vastu triṣu lokeṣu vidyate . <br />niṣkāmaḥ kīrtayedyastu nāmasāhasramuttamam .. 63 ..
putrapautrādisaṁyukto bhuktvā bhogān yathepsitān . <br />
ब्रह्मज्ञानमवाप्नोति येन मुच्यते बन्धनात् ।<br />धनार्थी धनमाप्नोति यशोऽर्थी चाप्नुयाद्यशः ६४ ॥<br />
ante śrīlalitādevyāḥ sāyujyamatidurlabham .. 60 ..
brahmajñānamavāpnoti yena mucyate bandhanāt . <br />dhanārthī dhanamāpnoti yaśo'rthī cāpnuyādyaśaḥ .. 64 ..
: Если человек декламирует этот высший гимн, не надеясь на какую-либо (определенную личную) награду, то для него нет недостижимого в трех мирах. Он получает Брахма-джнану, посредством которой освободится (от всех страданий). Стремящийся к богатству получит богатство; добивающийся славы получит славу.


प्रार्थनीयं शिवाद्यैश्च प्राप्नोत्येव न संशयः ।<br />
विद्यार्थी चाप्नुयाद्विद्यां नामसाहस्रकीर्तनात् ।<br />नानेन सदृशं स्तोत्रं भोगमोक्षप्रदं मुने ६५ ॥<br />
यः सहस्रं ब्राहमणानामेभिर्नामसहस्रकैः ६१ ॥<br />
vidyārthī cāpnuyādvidyāṁ nāmasāhasrakīrtanāt . <br />nānena sadṛśaṁ stotraṁ bhogamokṣapradaṁ mune .. 65 ..
prārthanīyaṁ śivādyaiśca prāpnotyeva na saṁśayaḥ . <br />
: Декламируя эту Сахасранаму, желающий образования становится образованным. О подвижник, нет другого гимна, по достоинству равного этому, одновременно дарующего и мирские блага, и спасение.
yaḥ sahasraṁ brāhamaṇānāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 61 ..


समर्च्य भोजयेद्भक्त्या पायसापूपषड्रसैः ।<br />
कीर्तनीयमिदं तस्माद्भोगमोक्षार्थिभिर्नरैः ।<br />चतुराश्रमनिष्ठैश्च कीर्तनीयमिदं सदा ६६ ॥<br />
तस्मै प्रीणाति ललिता स्वसाम्राज्यं प्रयच्छति ६२ ॥<br />
kīrtanīyamidaṁ tasmādbhogamokṣārthibhirnaraiḥ . <br />caturāśramaniṣṭhaiśca kīrtanīyamidaṁ sadā .. 66 ..
samarcya bhojayedbhaktyā pāyasāpūpaṣaḍrasaiḥ . <br />
: Поэтому его следует повторять людям, желающим и мирского наслаждения, и спасения; а также тем, кто состоит в (одном из) четырех ашрамов.
tasmai prīṇāti lalitā svasāmrājyaṁ prayacchati .. 62 ..


न तस्य दुर्लभं वस्तु त्रिषु लोकेषु विद्यते ।<br />
स्वधर्मसमनुष्ठानवैकल्यपरिपूर्तये ।<br />कलौ पापैकबहुले धर्मानुष्ठानवर्जिते ॥ ६७ ॥<br />
निष्कामः कीर्तयेद्यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ६३ ॥<br />
svadharmasamanuṣṭhānavaikalyaparipūrtaye . <br />kalau pāpaikabahule dharmānuṣṭhānavarjite .. 67 ..
na tasya durlabhaṁ vastu triṣu lokeṣu vidyate . <br />
नामसङ्कीर्तनं मुक्त्वा नृणां नान्यत् परायणम् ।<br />लौकिकाद्वचनान्मुख्यं विष्णुनामानुकीर्तनम् ६८ ॥<br />
niṣkāmaḥ kīrtayedyastu nāmasāhasramuttamam .. 63 ..
nāmasaṅkīrtanaṁ muktvā nṛṇāṁ nānyat parāyaṇam . <br />laukikādvacanānmukhyaṁ viṣṇunāmānukīrtanam .. 68 ..
: В эту эпоху Кали, известную преобладанием греха и плохим выполнением людьми своего долга, нет иной защитной мантры для исправления несовершенств в исполнении дхармы, помимо повторения этой Сахасранамы. Повторение имен Вишну предпочтительнее обычного разговора,


ब्रह्मज्ञानमवाप्नोति येन मुच्यते बन्धनात् ।<br />
विष्णुनामसहस्राश्च शिवनामैकमुत्तमम् ।<br />शिवनामसहस्राश्च देव्या नामैकमुत्तमम् ६९ ॥<br />
धनार्थी धनमाप्नोति यशोऽर्थी चाप्नुयाद्यशः ६४ ॥<br />
viṣṇunāmasahasrāśca śivanāmaikamuttamam . <br />śivanāmasahasrāśca devyā nāmaikamuttamam .. 69 ..
brahmajñānamavāpnoti yena mucyate bandhanāt . <br />
: Одно имя Шивы лучше тысячи имен Вишну. Предпочтительней тысячи имен Шивы одно имя Деви.
dhanārthī dhanamāpnoti yaśo'rthī cāpnuyādyaśaḥ .. 64 ..


विद्यार्थी चाप्नुयाद्विद्यां नामसाहस्रकीर्तनात् ।<br />
देवीनामसहस्राणि कोटिशः सन्ति कुम्भज ।<br />तेषु मुख्यं दशविधं नामसाहस्रमुच्यते ७० ॥<br />
नानेन सदृशं स्तोत्रं भोगमोक्षप्रदं मुने ६५ ॥<br />
devīnāmasahasrāṇi koṭiśaḥ santi kumbhaja . <br />teṣu mukhyaṁ daśavidhaṁ nāmasāhasramucyate .. 70 ..
vidyārthī cāpnuyādvidyāṁ nāmasāhasrakīrtanāt . <br />
: Есть миллионы различных тысяч имен Деви, о Кумбха-Самбхава! Из них есть десять тысяч – самые лучшие.
nānena sadṛśaṁ stotraṁ bhogamokṣapradaṁ mune .. 65 ..


कीर्तनीयमिदं तस्माद्भोगमोक्षार्थिभिर्नरैः ।<br />
रहस्यनामसाहस्रमिदं शस्तं दशस्वपि ।<br />तस्मात् सङ्कीर्तयेन्नित्यं कलिदोषनिवृत्तये ७१ ॥<br />
चतुराश्रमनिष्ठैश्च कीर्तनीयमिदं सदा ६६ ॥<br />
rahasyanāmasāhasramidaṁ śastaṁ daśasvapi . <br />tasmāt saṅkīrtayennityaṁ kalidoṣanivṛttaye .. 71 ..
kīrtanīyamidaṁ tasmādbhogamokṣārthibhirnaraiḥ . <br />
: Из тех десяти тысяч имен эта священная тысяча – наилучшая. Поэтому ее следует повторять ежедневно, для предотвращения грехов эпохи Кали.
caturāśramaniṣṭhaiśca kīrtanīyamidaṁ sadā .. 66 ..


स्वधर्मसमनुष्ठानवैकल्यपरिपूर्तये ।<br />
मुख्यं श्रीमातृनामेति न जानन्ति विमोहिताः ।<br />विष्णुनामपराः केचिच्छिवनामपराः परे ७२ ॥<br />
कलौ पापैकबहुले धर्मानुष्ठानवर्जिते ६७ ॥<br />
mukhyaṁ śrīmātṛnāmeti na jānanti vimohitāḥ . <br />viṣṇunāmaparāḥ kecicchivanāmaparāḥ pare .. 72 ..
svadharmasamanuṣṭhānavaikalyaparipūrtaye . <br />
: Несведущий не признает этот гимн Деви наилучшим. Некоторые посвящают себя именам Вишну, а иные – именам Шивы.
kalau pāpaikabahule dharmānuṣṭhānavarjite .. 67 ..


नामसङ्कीर्तनं मुक्त्वा नृणां नान्यत् परायणम् ।<br />
न कश्चिदपि लोकेषु ललितानामतत्परः ।<br />येनान्यदेवतानाम कीर्तितं जन्मकोटिषु ७३ ॥<br />
लौकिकाद्वचनान्मुख्यं विष्णुनामानुकीर्तनम् ६८ ॥<br />
na kaścidapi lokeṣu lalitānāmatatparaḥ . <br />yenānyadevatānāma kīrtitaṁ janmakoṭiṣu .. 73 ..
nāmasaṅkīrtanaṁ muktvā nṛṇāṁ nānyat parāyaṇam . <br />
: Мало кто в этом мире верен именам Лалиты. Именно декламацией имен других божеств в миллионах прежних рождений порождается вера в декламацию имен Шри Деви.
laukikādvacanānmukhyaṁ viṣṇunāmānukīrtanam .. 68 ..


विष्णुनामसहस्राश्च शिवनामैकमुत्तमम् ।<br />
शिवनामसहस्राश्च देव्या नामैकमुत्तमम् ॥ ६९ ॥<br />
viṣṇunāmasahasrāśca śivanāmaikamuttamam . <br />
śivanāmasahasrāśca devyā nāmaikamuttamam .. 69 ..


देवीनामसहस्राणि कोटिशः सन्ति कुम्भज ।<br />
तेषु मुख्यं दशविधं नामसाहस्रमुच्यते ॥ ७० ॥<br />
devīnāmasahasrāṇi koṭiśaḥ santi kumbhaja . <br />
teṣu mukhyaṁ daśavidhaṁ nāmasāhasramucyate .. 70 ..


रहस्यनामसाहस्रमिदं शस्तं दशस्वपि ।<br />
तस्मात् सङ्कीर्तयेन्नित्यं कलिदोषनिवृत्तये ॥ ७१ ॥<br />
rahasyanāmasāhasramidaṁ śastaṁ daśasvapi . <br />
tasmāt saṅkīrtayennityaṁ kalidoṣanivṛttaye .. 71 ..


मुख्यं श्रीमातृनामेति न जानन्ति विमोहिताः ।<br />
विष्णुनामपराः केचिच्छिवनामपराः परे ॥ ७२ ॥<br />
mukhyaṁ śrīmātṛnāmeti na jānanti vimohitāḥ . <br />
viṣṇunāmaparāḥ kecicchivanāmaparāḥ pare .. 72 ..


न कश्चिदपि लोकेषु ललितानामतत्परः ।<br />
तस्यैव भवति श्रद्धा श्रीदेवीनामकीर्तने ।<br />चरमे जन्मनि यथा श्रीविद्योपासको भवेत् ॥ ७४ ॥<br />
येनान्यदेवतानाम कीर्तितं जन्मकोटिषु ७३ ॥<br />
tasyaiva bhavati śraddhā śrīdevīnāmakīrtane . <br />carame janmani yathā śrīvidyopāsako bhavet .. 74 ..
na kaścidapi lokeṣu lalitānāmatatparaḥ . <br />
नामसाहस्रपाठश्च तथा चरमजन्मनि ।<br />यथैव विरला लोके श्रीविद्याचारवेदिनः ॥ ७५ ॥<br />
yenānyadevatānāma kīrtitaṁ janmakoṭiṣu .. 73 ..
nāmasāhasrapāṭhaśca tathā caramajanmani . <br />yathaiva viralā loke śrīvidyācāravedinaḥ .. 75 ..
तथैव विरला गुह्यनामसाहस्रपाठकाः ।<br />मन्त्रराजजपश्चैव चक्रराजार्चनं तथा ७६ ॥<br />
tathaiva viralā guhyanāmasāhasrapāṭhakāḥ . <br />mantrarājajapaścaiva cakrarājārcanaṁ tathā .. 76 ..
रहस्यनामपाठश्च नाल्पस्य तपसः फलम् ।<br />अपठन्नामसाहस्रं प्रीणयेद्यो महेश्वरीम् ॥ ७७ ॥<br />
rahasyanāmapāṭhaśca nālpasya tapasaḥ phalam . <br />apaṭhannāmasāhasraṁ prīṇayedyo maheśvarīm .. 77 ..
स चक्षुषा विना रूपं पश्येदेव विमूढधीः ।<br />रहस्यनामसाहस्रं त्यक्त्वा यः सिद्धिकामुकः ॥ ७८ ॥<br />
sa cakṣuṣā vinā rūpaṁ paśyedeva vimūḍhadhīḥ . <br />rahasyanāmasāhasraṁ tyaktvā yaḥ siddhikāmukaḥ .. 78 ..
स भोजनं विना नूनं क्षुन्निवृत्तिमभीप्सति ।<br />यो भक्तो ललितादेव्याः स नित्यं कीर्तयेदिदम् ॥ ७९ ॥<br />
sa bhojanaṁ vinā nūnaṁ kṣunnivṛttimabhīpsati . <br />yo bhakto lalitādevyāḥ sa nityaṁ kīrtayedidam .. 79 ..
नान्यथा प्रीयते देवी कल्पकोटिशतैरपि ।<br />रस्माद्रहस्यनामानि श्रीमातुः प्रयतः पठेत् ॥ ८० ॥<br />
nānyathā prīyate devī kalpakoṭiśatairapi . <br />rasmādrahasyanāmāni śrīmātuḥ prayataḥ paṭhet .. 80 ..
: В точности так, как в последнем из своих рождений человек предается Шри Видйе, так и повторение этой Сахасранамы избирается тем, чье (настоящее) рождение является последним (то есть тем, кто освободится и не будет более рождаться).
: Как есть лишь несколько знатоков поклонения Шри Чакре, так есть лишь несколько декламирующих эту Сахасранаму.
: Практика Шри Видйи, почитание Шри Чакры и повторение этой священной Сахасранамы недостижимы для малопреданных.
: Тот, кто желает удовлетворить великую Ишвари без декламации этой Сахасранамы, подобен запутавшемуся, желающему видеть предметы, закрыв свои глаза.
: Тот, кто стремится достичь сиддх иначе, нежели посредством Сахасранамы, воистину подобен пытающемуся утолить голод, не принимая пищу.
: Приверженец Лалиты должен всегда повторять это, и Деви нельзя удовлетворить иным образом, даже и за миллионы будущих лет. Поэтому следует с преданностью читать эту Сахасранаму святой Матери.


तस्यैव भवति श्रद्धा श्रीदेवीनामकीर्तने ।<br />
इति ते कथितं स्तोत्रं रहस्यं कुम्भसम्भव ।<br />नाविद्यावेदिने ब्रूयान्नाभक्ताय कदाचन ८१ ॥<br />
चरमे जन्मनि यथा श्रीविद्योपासको भवेत् ७४ ॥<br />
iti te kathitaṁ stotraṁ rahasyaṁ kumbhasambhava . <br />nāvidyāvedine brūyānnābhaktāya kadācana .. 81 ..
tasyaiva bhavati śraddhā śrīdevīnāmakīrtane . <br />
: Вот, о Кумбха-Самбхава! Этот священный гимн поведан тебе. Ты не должен сообщать его тому, кто не посвящен в Шри Видйю и тому, кто не предан.
carame janmani yathā śrīvidyopāsako bhavet .. 74 ..


नामसाहस्रपाठश्च तथा चरमजन्मनि ।<br />
यथैव गोप्या श्रीविद्या तथा गोप्यमिदं मुने ।<br />पशुतुल्येषु न ब्रूयाज्जनेषु स्तोत्रमुत्तमम् ८२ ॥<br />
यथैव विरला लोके श्रीविद्याचारवेदिनः ७५ ॥<br />
yathaiva gopyā śrīvidyā tathā gopyamidaṁ mune . <br />paśutulyeṣu na brūyājjaneṣu stotramuttamam .. 82 ..
nāmasāhasrapāṭhaśca tathā caramajanmani . <br />
: В точности как Шри Видйа должна храниться в тайне, так, о подвижник, и эта (Сахасранама) должна быть скрыта от глаз непосвященных. Этот священный гимн нельзя распространять среди тех, чья природа подобна природе животных.
yathaiva viralā loke śrīvidyācāravedinaḥ .. 75 ..


तथैव विरला गुह्यनामसाहस्रपाठकाः ।<br />
यो ददाति विमूढात्मा श्रीविद्यारहिताय च ।<br />तस्मै कुप्यन्ति योगिन्यः सोऽनर्थः सुमहान् स्मृतः ८३ ॥<br />
मन्त्रराजजपश्चैव चक्रराजार्चनं तथा ७६ ॥<br />
yo dadāti vimūḍhātmā śrīvidyārahitāya ca . <br />tasmai kupyanti yoginyaḥ so'narthaḥ sumahān smṛtaḥ .. 83 ..
tathaiva viralā guhyanāmasāhasrapāṭhakāḥ . <br />
: Если человек настолько утратит разум, что сообщит это непосвященному в Шри Видйю, Йогини проклянут его и это станет для него причиной великого ущерба.
mantrarājajapaścaiva cakrarājārcanaṁ tathā .. 76 ..


रहस्यनामपाठश्च नाल्पस्य तपसः फलम् ।<br />
रहस्यनामसाहस्रं तस्मात् सङ्गोपयेदिदम् ।<br />स्वतन्त्रेण मया नोक्तं तवापि कलशीसुत ८४ ॥<br />
अपठन्नामसाहस्रं प्रीणयेद्यो महेश्वरीम् ७७ ॥<br />
rahasyanāmasāhasraṁ tasmāt saṅgopayedidam . <br />svatantreṇa mayā noktaṁ tavāpi kalaśīsuta .. 84 ..
rahasyanāmapāṭhaśca nālpasya tapasaḥ phalam . <br />
: Чтобы Сахасранама сохранялась в тайне, даже тебе, о Кумбха-Самбхава, я не сообщал ее по своей собственной воле.
apaṭhannāmasāhasraṁ prīṇayedyo maheśvarīm .. 77 ..


स चक्षुषा विना रूपं पश्येदेव विमूढधीः ।<br />
ललिताप्रेरणेनैव मयोक्तं स्तोत्रमुत्तमम् ।<br />कीर्तनीयमिदं भक्त्या कुम्भयोने निरन्तरम् ८५ ॥<br />
रहस्यनामसाहस्रं त्यक्त्वा यः सिद्धिकामुकः ७८ ॥<br />
lalitāpreraṇenaiva mayoktaṁ stotramuttamam . <br />kīrtanīyamidaṁ bhaktyā kumbhayone nirantaram .. 85 ..
sa cakṣuṣā vinā rūpaṁ paśyedeva vimūḍhadhīḥ . <br />
: Это указанием Лалиты данный священный гимн поведан тебе. Поэтому, о Кумбха Самбхава, всегда декламируй его с преданностью.
rahasyanāmasāhasraṁ tyaktvā yaḥ siddhikāmukaḥ .. 78 ..


स भोजनं विना नूनं क्षुन्निवृत्तिमभीप्सति ।<br />
तेन तुष्टा महादेवी तवाभीष्टं प्रदास्यति ।<br />श्रीसूत उवाच ।<br />इत्युक्त्वा श्रीहयग्रीवो ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् ॥ ८६ ॥<br />आनन्दमग्नहृदयः सद्यः पुलकितोऽभवत् ॥ ८७ ॥<br />
यो भक्तो ललितादेव्याः स नित्यं कीर्तयेदिदम् ॥ ७९ ॥<br />
sa bhojanaṁ vinā nūnaṁ kṣunnivṛttimabhīpsati . <br />
yo bhakto lalitādevyāḥ sa nityaṁ kīrtayedidam .. 79 ..
 
नान्यथा प्रीयते देवी कल्पकोटिशतैरपि ।<br />
रस्माद्रहस्यनामानि श्रीमातुः प्रयतः पठेत् ॥ ८० ॥<br />
nānyathā prīyate devī kalpakoṭiśatairapi . <br />
rasmādrahasyanāmāni śrīmātuḥ prayataḥ paṭhet .. 80 ..
 
इति ते कथितं स्तोत्रं रहस्यं कुम्भसम्भव ।<br />
नाविद्यावेदिने ब्रूयान्नाभक्ताय कदाचन ॥ ८१ ॥<br />
iti te kathitaṁ stotraṁ rahasyaṁ kumbhasambhava . <br />
nāvidyāvedine brūyānnābhaktāya kadācana .. 81 ..
 
यथैव गोप्या श्रीविद्या तथा गोप्यमिदं मुने ।<br />
पशुतुल्येषु न ब्रूयाज्जनेषु स्तोत्रमुत्तमम् ॥ ८२ ॥<br />
yathaiva gopyā śrīvidyā tathā gopyamidaṁ mune . <br />
paśutulyeṣu na brūyājjaneṣu stotramuttamam .. 82 ..
 
यो ददाति विमूढात्मा श्रीविद्यारहिताय च ।<br />
तस्मै कुप्यन्ति योगिन्यः सोऽनर्थः सुमहान् स्मृतः ॥ ८३ ॥<br />
yo dadāti vimūḍhātmā śrīvidyārahitāya ca . <br />
tasmai kupyanti yoginyaḥ so'narthaḥ sumahān smṛtaḥ .. 83 ..
 
रहस्यनामसाहस्रं तस्मात् सङ्गोपयेदिदम् ।<br />
स्वतन्त्रेण मया नोक्तं तवापि कलशीसुत ॥ ८४ ॥<br />
rahasyanāmasāhasraṁ tasmāt saṅgopayedidam . <br />
svatantreṇa mayā noktaṁ tavāpi kalaśīsuta .. 84 ..
 
ललिताप्रेरणेनैव मयोक्तं स्तोत्रमुत्तमम् ।<br />
कीर्तनीयमिदं भक्त्या कुम्भयोने निरन्तरम् ॥ ८५ ॥<br />
lalitāpreraṇenaiva mayoktaṁ stotramuttamam . <br />
kīrtanīyamidaṁ bhaktyā kumbhayone nirantaram .. 85 ..
 
तेन तुष्टा महादेवी तवाभीष्टं प्रदास्यति ।<br />
श्रीसूत उवाच ।<br />
इत्युक्त्वा श्रीहयग्रीवो ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् ॥ ८६ ॥<br />
आनन्दमग्नहृदयः सद्यः पुलकितोऽभवत् ॥ ८७ ॥<br />
tena tuṣṭā mahādevī tavābhīṣṭaṁ pradāsyati . <br />
tena tuṣṭā mahādevī tavābhīṣṭaṁ pradāsyati . <br />
śrīsūta uvāca . <br />
śrīsūta uvāca . <br />
ityuktvā śrīhayagrīvo dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 86 .. <br />
ityuktvā śrīhayagrīvo dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 86 .. <br />
ānandamagnahṛdayaḥ sadyaḥ pulakito'bhavat .. 87 ..
ānandamagnahṛdayaḥ sadyaḥ pulakito'bhavat .. 87 ..
: Так удовлетворенная, великая Деви дарует тебе все желаемое.
:: Сута сказал:
: Так наставив Агастйю, Хайагрива начал медитировать на Мать Лалиту, погрузившись в Блаженство и его волосы поднялись дыбом.
   
   


<center>॥ इति श्रीब्रह्माण्डपुराणे उत्तरखण्डे श्रीहयग्रीवागस्त्य संवादे श्रीललितानामसहस्रफलनिरूपणं सम्पूर्णम् ॥<br />
<center>॥ इति श्रीब्रह्माण्डपुराणे उत्तरखण्डे श्रीहयग्रीवागस्त्य संवादे श्रीललितानामसहस्रफलनिरूपणं सम्पूर्णम् ॥<br />
'''.. iti śrībrahmāṇḍapurāṇe uttarakhaṇḍe śrīhayagrīvāgastya saṁvāde śrīlalitānāmasahasraphalanirūpaṇaṁ sampūrṇam ..'''</center>
'''.. iti śrībrahmāṇḍapurāṇe uttarakhaṇḍe śrīhayagrīvāgastya saṁvāde śrīlalitānāmasahasraphalanirūpaṇaṁ sampūrṇam ..'''<br />
'''Так заканчивается третья глава, «"Плод чтения Шри Лалита-сахасранама-стотры"», в Уттаракханде Брахманда Пураны, «"Беседа Хайагривы и Агастйи"».'''</center>
   
   
----
----
Строка 472: Строка 380:
|- valign = "top"
|- valign = "top"
| width="33%"|[[Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага]]
| width="33%"|[[Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага]]
| width="33%"|<center>[[Лалита 1000|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра]]</center>
| width="33%"|<center>[[Лалита 1000|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра]]</center><br /><center>[[Лалита-1000-вали|Шри Лалита-сахасра-нама-стотра-вали]]</center>
| width="33%"|<p style="text-align:right;">[[Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути]]</p>
| width="33%"|<p style="text-align:right;">[[Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути|Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути]]</p>
|}
|}
Строка 482: Строка 390:
[[Категория:Гимны к Деви]]
[[Категория:Гимны к Деви]]
[[Категория:Сахасранама]]
[[Категория:Сахасранама]]
[[Категория:Неизвестный переводчик]]
[[Категория:Ознакомительное]]
[[Категория:Все гимны]]


{{Пураны}}
{{Пураны}}

Текущая версия на 15:42, 2 марта 2016

Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути (санскр. श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम् फलास्थि, śrī lalitā sahasranāma stotraṃ phalāsthi IAST) — часть Лалита-сахасранама-стотры. Так же может называться Шри Лалита-сахасранама-стотра-уттарабхага (санскр. श्री लालीता सहस्रनाम स्तोत्रम् उत्तरभाग, śrī lalitā sahasranāma stotraṃ uttarabhāga IAST). Является завершающей частью стотры. Не читается во время ритуала — причина в том, что в состав пхала-стути всегда входят лишь результаты чтения стотры.




Лалита-сахасранама
Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага
Шри Лалита-сахасра-нама-стотра

Шри Лалита-сахасра-нама-стотра-вали

Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути

Текст[править | править код]

॥ अथ श्रीललितासहस्रनामस्तोत्रम् फलश्रुतिः ॥

.. atha śrī lalitāsahasranāmastotram phalaśrutiḥ ..
Вот Шри Лалита сахасранама пхалашрути.

(Плод чтения гимна тысячи имён Шри Лалиты)


इत्येन्नामसाहस्रं कथितं ते घतोद्भव ।
रहस्यानां रहस्यं च ललिताप्रीतिदायकम् ॥ १ ॥
ityennāmasāhasraṁ kathitaṁ te ghatodbhava .
rahasyānāṁ rahasyaṁ ca lalitāprītidāyakam .. 1 ..

Вот, о Кумбха-Самбхава, тысяча имен сообщена тебе – тайна тайн, радующая Лалиту.

अनेन सदृशं स्तोत्रं न भूतं न भविष्यति ।
सर्वरोगप्रशमनं सर्वसम्पत्प्रवर्धनम् ॥ २ ॥
anena sadṛśaṁ stotraṁ na bhūtaṁ na bhaviṣyati .
sarvarogapraśamanaṁ sarvasampatpravardhanam .. 2 ..

Не было и никогда не будет Стотры, равной (по достоинству) этой. Эта стотра устраняет все болезни, дарует все процветание.

सर्वापमृत्युशमनं कालमृत्युनिवारणम् ।
सरज्वरार्तिशमनं दीर्घायुष्यप्रदायकम् ॥ ३ ॥
sarvāpamṛtyuśamanaṁ kālamṛtyunivāraṇam .
sarajvarārtiśamanaṁ dīrghāyuṣyapradāyakam .. 3 ..

Предотвращает преждевременную смерть, позволяет избежать смерти в назначенное время, прекращает страдания от болезни, дарует долголетие.

पुत्रप्रदमपुत्राणां प्रुषार्थप्रदायकम् ।
इदं विशेषाच्छ्त्रीदेव्याः स्तोत्रं प्रीतिविधायकम् ॥ ४ ॥
putrapradamaputrāṇāṁ pruṣārthapradāyakam .
idaṁ viśeṣācchtrīdevyāḥ stotraṁ prītividhāyakam .. 4 ..

Благословляет бездетного сыновьями и дает все пуруша-артхи. Именно эта стотра чрезвычайно радостна для Шри Деви.

जपेन्नित्यं प्रयत्नेन ललितोपास्ति तत्परः ।
प्रातः स्नात्वा विधानेन सन्ध्याकर्म समाप्य च ॥ ५ ॥
japennityaṁ prayatnena lalitopāsti tatparaḥ .
prātaḥ snātvā vidhānena sandhyākarma samāpya ca .. 5 ..

Приверженец Лалиты должен всегда со старанием повторять ее. После утреннего омовения ему следует правильно совершить ритуал Сандхйи,

पूजागृहं ततो गत्वा चक्रराजं समर्चयेत् ।
विद्यां जपेत्सहस्रं वा त्रिशतं शतमेव वा ॥ ६ ॥
pūjāgṛhaṁ tato gatvā cakrarājaṁ samarcayet .
vidyāṁ japetsahasraṁ vā triśataṁ śatameva vā .. 6 ..

Пойти в помещение для пуджи и там почитать Шри Чакру. Затем он должен повторить мантру, тысячу раз, или триста, или по крайней мере, сто,

रहस्यनामसाहस्रमिदं पश्चात्पठेन्नरः ।
जममध्ये सकृच्चापि य एतत्पठते सुधीः ॥ ७ ॥
rahasyanāmasāhasramidaṁ paścātpaṭhennaraḥ .
jamamadhye sakṛccāpi ya etatpaṭhate sudhīḥ .. 7 ..

А затем повторять эти тайные Сахасранама. Мудрый, повторявший их хотя бы единожды в жизни, (достигает следующих результатов):

तस्यपुण्यफलं वक्ष्ये शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।
गङ्गादिसर्वतीर्थेषु यः स्नायात् कोटिजन्मसु ॥ ८ ॥
tasyapuṇyaphalaṁ vakṣye śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava .
gaṅgādisarvatīrtheṣu yaḥ snāyāt koṭijanmasu .. 8 ..

Слушай, о Кумбха-Самбхава! Я расскажу тебе о плодах заслуги повторения этих имен. Омовений в Ганге и прочих святых водах бесчисленное количество раз.

कोटिलिङ्गप्रतिष्ठां च यः कुर्यादविमुक्तके ।
कुरुक्षेत्रे तु यो दद्यात् कोटिवारं रविग्रहे ॥ ९ ॥
koṭiliṅgapratiṣṭhāṁ ca yaḥ kuryādavimuktake .
kurukṣetre tu yo dadyāt koṭivāraṁ ravigrahe .. 9 ..

Установлений миллионов линг в Авимукта (кшетра); (благотворительной) раздачи дваждырожденным ученым миллионов кэнди золота,

कोटिं सुवर्णभाराणां श्रोत्रियेषु द्विजन्मसु ।
यः कोटिं हयमेधानामाहरेद्गाङ्गरोधसि ॥ १० ॥
koṭiṁ suvarṇabhārāṇāṁ śrotriyeṣu dvijanmasu .
yaḥ koṭiṁ hayamedhānāmāharedgāṅgarodhasi .. 10 ..

Во время затмения Солнца, совершений бессчетных жертвоприношений коня на берегах Ганги,

आचरेत् कूपकोटीर्यो निर्जले मरुभूतले ।
दुर्भिक्षे यः प्रतिदिनं कोटिब्राह्मणभोजनम् ॥ ११ ॥
ācaret kūpakoṭīryo nirjale marubhūtale .
durbhikṣe yaḥ pratidinaṁ koṭibrāhmaṇabhojanam .. 11 ..

Рытья множества колодцев в безводных местах; кормления миллионов брахманов во время похорон или голода, ежедневно,

श्रद्धया परया कुर्यात् सहस्रपरिवत्सरान् ।
तत्पुण्यकोटिगुणितं भवेत् पुण्यमनुत्तमम् ॥ १२ ॥
śraddhayā parayā kuryāt sahasraparivatsarān .
tatpuṇyakoṭiguṇitaṁ bhavet puṇyamanuttamam .. 12 ..

От всего этого, исполняемого с высшей верой регулярно тысячу лет, полученная пунйа (заслуга), умноженная бессчетно равна им.

रहस्यनामसाहस्रे नाम्नोऽप्येकस्य कीर्तनात् ।
रहस्यनामसाहस्रे नामैकमपि यः पठेत् ॥ १३ ॥
rahasyanāmasāhasre nāmno'pyekasya kīrtanāt .
rahasyanāmasāhasre nāmaikamapi yaḥ paṭhet .. 13 .. तस्य पापानि नश्यन्ति महान्त्यपि न संशयः ।
नित्यकर्माननुष्ठानान्निषिद्धकरणादपि ॥ १४ ॥
tasya pāpāni naśyanti mahāntyapi na saṁśayaḥ .
nityakarmānanuṣṭhānānniṣiddhakaraṇādapi .. 14 ..

Высшая пунйа, приходящая от повторения одного имени тайной Сахасранамы, уничтожает накопленные грехи у того, кто повторяет по крайней мере одно имя этой тайной Сахасранамы, в том нет сомнения.

यत्पापं जायते पुंसां तत्सर्वं नश्यति ध्रुवम् ।
बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कलशीसुत ॥ १५ ॥
yatpāpaṁ jāyate puṁsāṁ tatsarvaṁ naśyati dhruvam .
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kalaśīsuta .. 15 ..

Несомненно, уничтожаются все грехи несовершения предписанных ежедневных обязанностей и совершения запрещенных действий. Но к чему рассказывать столь многословно? Слушай, о Кумбха-Самбхава!

अत्रैकनाम्नो या शक्तिः पातकानां निवर्तने ।
तन्निवर्त्यमघं कर्तुं नालं लोकाश्चतुर्दश ॥ १६ ॥
atraikanāmno yā śaktiḥ pātakānāṁ nivartane .
tannivartyamaghaṁ kartuṁ nālaṁ lokāścaturdaśa .. 16 ..

Никто в четырнадцати мирах не способен совершить греха, которого не может устранить одно имя из этой Сахасранамы – противоядия от всех грехов.

यस्त्यक्त्वा नामसाहस्रं पापहानिमभीप्सति ।
स हि शीतनिवृत्त्यर्थं हिमशैलं निषेवते ॥ १७ ॥
yastyaktvā nāmasāhasraṁ pāpahānimabhīpsati .
sa hi śītanivṛttyarthaṁ himaśailaṁ niṣevate .. 17 ..

Желающий очиститься от всех грехов средствами иными, нежели эта Сахасранама, подобен тому, кто, стремясь избавиться от холода, идет в Гималаи.

भक्तो यः कीर्तयेन्नित्यमिदं नामसहस्रकम् ।
तस्मै श्रीललितादेवी प्रीताऽभीष्टं प्रयच्छति ॥ १८ ॥
bhakto yaḥ kīrtayennityamidaṁ nāmasahasrakam .
tasmai śrīlalitādevī prītā'bhīṣṭaṁ prayacchati .. 18 ..

Если последователь повторяет эту Сахасранаму ежедневно, Лалита радуется и дарует ему желаемое.

अकीर्तयन्निदं स्तोत्रं कथं भक्तो भविष्यति ।
नित्यं सङ्कीर्तनाशक्तः कीर्तयेत् पुण्यवासरे ॥ १९ ॥
akīrtayannidaṁ stotraṁ kathaṁ bhakto bhaviṣyati .
nityaṁ saṅkīrtanāśaktaḥ kīrtayet puṇyavāsare .. 19 ..

Как может тот, кто не повторяет этот гимн, быть назван приверженцем? Если он не способен повторять его ежедневно, пусть делает это хотя бы по благоприятным дням.

संक्रान्तौ विषुवे चैव स्वजन्मत्रितयेऽयने ।
नवम्यां वा चतुर्दश्यां सितायां शुक्रवासरे ॥ २० ॥
saṁkrāntau viṣuve caiva svajanmatritaye'yane .
navamyāṁ vā caturdaśyāṁ sitāyāṁ śukravāsare .. 20 ..

На день Санкрати, во время летнего и зимнего солнцестояний, на дни рождения – свой, жены и сыновей, в Айаны, на Навами (9-ый и 14-ый дни светлой половины месяца) и по пятницам.

कीर्तयेन्नामसाहस्रं पौर्णमास्यां विशेषतः ।
पौर्णमास्यां चन्द्रबिम्बे ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् ॥ २१ ॥
kīrtayennāmasāhasraṁ paurṇamāsyāṁ viśeṣataḥ .
paurṇamāsyāṁ candrabimbe dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 21 ..

Особо следует повторять Сахасранаму в Пурнамаси (день полнолуния), медитируя на Мать Лалиту как сидящую на лунном диске.

पञ्चोपचारैः सम्पूज्य पठेन्नामसहस्रकम् ।
सर्वे-रोगाः प्रणश्यन्ति दीर्घायुष्यं च विन्दति ॥ २२ ॥
pañcopacāraiḥ sampūjya paṭhennāmasahasrakam .
sarve-rogāḥ praṇaśyanti dīrghāyuṣyaṁ ca vindati .. 22 ..

И почитая Ее с пятью видами упачар, следует повторять эту Сахасранаму. Такой человек избавится от всех болезней и получит долгую жизнь.

अयमायुष्करो नाम प्रयोगः कल्पचोदितः ।
ज्वरार्तं शिरसि स्पृष्ट्वा पठेन्नामसहस्रकम् ॥ २३ ॥
ayamāyuṣkaro nāma prayogaḥ kalpacoditaḥ .
jvarārtaṁ śirasi spṛṣṭvā paṭhennāmasahasrakam .. 23 ..

Это названо "Айушкара Прайога" (ведущим к продлению жизни) и упоминается в Калпах.

तत्क्षणात्प्रशमं याति शिरस्तोदो ज्वरोऽपि च ।
सर्वव्याधिनिवृत्त्यर्थं स्पृष्ट्वा भस्म जपेदिदम् ॥ २४ ॥
tatkṣaṇātpraśamaṁ yāti śirastodo jvaro'pi ca .
sarvavyādhinivṛttyarthaṁ spṛṣṭvā bhasma japedidam .. 24 .. तद्भस्मधारणादेव नश्यन्ति व्याधयः क्षणात् ।
जलं संमन्त्र्य कुम्भस्थं नामसाहस्रतो मुने ॥ २५ ॥
tadbhasmadhāraṇādeva naśyanti vyādhayaḥ kṣaṇāt .
jalaṁ saṁmantrya kumbhasthaṁ nāmasāhasrato mune .. 25 ..

Прикосновение к голове страдающего лихорадкой ладони человека, читающего эту Сахасранаму, немедленно исцеляет лихорадку и головную боль.
Нанесением извне пепла, освященного этой Сахасранамой для лечебных целей, немедленно исцеляются все болезни. О подвижник! Освятив кувшин воды этой Сахасранамой,

अभिषिञ्चेद्ग्रहग्रस्तान् ग्रहा नश्यन्ति तत्क्षणात् ।
सुधासागरमध्यस्थां ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् ॥ २६ ॥
abhiṣiñcedgrahagrastān grahā naśyanti tatkṣaṇāt .
sudhāsāgaramadhyasthāṁ dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 26 ..

Вылей ее на голову одержимого человека, и граха (злой дух) тотчас оставит того человека.
Медитацией на Мать Лалиту, сидящую посреди океана нектара,

यः पठेन्नामसाहस्रं विषं तस्य विनश्यति ।
वन्ध्यानां पुत्रलाभाय नामसाहस्रमन्त्रितम् ॥ २७ ॥
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ viṣaṁ tasya vinaśyati .
vandhyānāṁ putralābhāya nāmasāhasramantritam .. 27 .. नवनीतं प्रदद्यात्तु पुत्रलाभो भवेद्ध्रुवम् ।
देव्याः पाशेन सम्बद्धामाकृष्टामङ्कुशेन च ॥ २८ ॥
navanītaṁ pradadyāttu putralābho bhaveddhruvam .
devyāḥ pāśena sambaddhāmākṛṣṭāmaṅkuśena ca .. 28 .. ध्यात्वाऽभीष्टां स्त्रियं रात्रौ जपेन्नामसहस्रकम् ।
आयाति स्वसमीपं सा यद्यप्यन्तः पुरं गता ॥ २९ ॥
dhyātvā'bhīṣṭāṁ striyaṁ rātrau japennāmasahasrakam .
āyāti svasamīpaṁ sā yadyapyantaḥ puraṁ gatā .. 29 ..

И повторением этой Сахасранамы обезвреживается яд (если он попал в тело).
Если человек декламирует Сахасранаму ночью, медитируя на Деви, как на связывающую желанную женщину арканом и тянущую ее слоновым багром, та женщина придет к нему, даже если ее держат во дворце.

राजाकर्षणकामश्चेद्राजावसथदिङ्मुखः ।
त्रिरात्रं यः पठेदेतच्छ्त्रीदेवीध्यानतत्परः ॥ ३० ॥
rājākarṣaṇakāmaścedrājāvasathadiṅmukhaḥ .
trirātraṁ yaḥ paṭhedetacchtrīdevīdhyānatatparaḥ .. 30 ..

Для победы над царем следует повернуться в сторону, в которой живет царь, и повторять Сахасранаму три ночи, полностью предавшись почитанию Деви.

स राजा पारवश्येन तुरङ्गं वा मतङ्गजम् ।
आरुह्यायाति निकटं दासवत्प्रणिपत्य च ॥ ३१ ॥
sa rājā pāravaśyena turaṅgaṁ vā mataṅgajam .
āruhyāyāti nikaṭaṁ dāsavatpraṇipatya ca .. 31 ..

И царь, утратив независимость духа, садится на коня или слона, чтобы ехать к нему (к поклоняющемуся), и простирается перед ним, как слуга.

तस्मै राज्यं च कोशं च ददात्येव वशं गतः ।
रहस्यनामसाहस्रं यः कीर्तयति नित्यशः ॥ ३२ ॥
tasmai rājyaṁ ca kośaṁ ca dadātyeva vaśaṁ gataḥ .
rahasyanāmasāhasraṁ yaḥ kīrtayati nityaśaḥ .. 32 ..

Три мира очаровываются, просто взглянув в лицо повторяющего ежедневно эту тайную Сахасранаму.

तन्मुखालोकमात्रेण मुह्येल्लोकत्रयं मुने ।
यत्स्विदं नामसाहस्रं सकृत्पठति भक्तिमान् ॥ ३३ ॥
tanmukhālokamātreṇa muhyellokatrayaṁ mune .
yatsvidaṁ nāmasāhasraṁ sakṛtpaṭhati bhaktimān .. 33 ..

तस्य ये शत्रवस्तेषां निहन्ता श्रभेस्वरः ।
यो वाऽभिचारं कुरुते नामसाहस्रपाठके ॥ ३४ ॥
tasya ye śatravasteṣāṁ nihantā śrabhesvaraḥ .
yo vā'bhicāraṁ kurute nāmasāhasrapāṭhake .. 34 ..

Шарабхешвара убивает врагов того, кто повторяет эту Сахасранаму с преданностью (хотя бы) единожды.
Любая черная магия, совершенная против повторяющего эту Сахасранаму (не действует, но)

निवर्त्य तत्क्रियां हन्यात्तं वै प्रत्यङ्गिरा स्वयम् ।
ये क्रूरदृष्ट्या वीक्षन्ते नामसाहस्रपाठकम् ॥ ३५ ॥
nivartya tatkriyāṁ hanyāttaṁ vai pratyaṅgirā svayam .
ye krūradṛṣṭyā vīkṣante nāmasāhasrapāṭhakam .. 35 ..

Направляется Пратйангирасом обратно на совершившего, и убивает его.
Того, кто со злобой смотрит на

तानन्धान् कुरुते क्षिप्रं स्वयं मार्ताण्डभैरवः ।
धनं यो हरते चोरैर्नामसाहस्रजापिनः ॥ ३६ ॥
tānandhān kurute kṣipraṁ svayaṁ mārtāṇḍabhairavaḥ .
dhanaṁ yo harate corairnāmasāhasrajāpinaḥ .. 36 ..

Декламирующего Сахасранаму, скоро ослепит Мартанда-Бхайрава.
Грабитель, лишивший собственности декламирующего Сахасранаму,

यत्र कुत्र स्थितं वाऽपि क्षेत्रपालो निहन्ति तम् ।
विद्यासु कुरुते वादं यो विद्वान्नामजापिना ॥ ३७ ॥
yatra kutra sthitaṁ vā'pi kṣetrapālo nihanti tam .
vidyāsu kurute vādaṁ yo vidvānnāmajāpinā .. 37 ..

Убивается Кшетрапала[-Бхайравой], где бы он ни скрывался.
Образованный человек, осмеливающийся спорить о Видйе с тем,

य वाक्स्तम्भनं सद्यः करोति नकुलेश्वरी ।
यो राजा कुरुते वैरं नामसाहस्रजापिना ॥ ३८ ॥
ya vākstambhanaṁ sadyaḥ karoti nakuleśvarī .
yo rājā kurute vairaṁ nāmasāhasrajāpinā .. 38 ..

кто посвятил себя декламации этой Сахасранамы, тотчас лишается дара речи, (околдованный) Накулешвари.
Когда царь устраивает войну с приверженцем этой Сахасранамы,

चतुरङ्गबलं तस्य दण्डिनी संहरेत् स्वयम् ।
यः पठेन्नामसाहस्रं षण्मासं भक्तिसंयुतः ॥ ३९ ॥
caturaṅgabalaṁ tasya daṇḍinī saṁharet svayam .
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ ṣaṇmāsaṁ bhaktisaṁyutaḥ .. 39 ..

Сама Дандини уничтожает все его войско.
Если кто-то декламирует с преданностью непрерывно шесть месяцев,

लक्ष्मीश्चान्चल्यरहिता सदा तिष्ठति तद्गृहे ।
मासमेकं प्रतिदिनं त्रिवारं यः पठेन्नरः ॥ ४० ॥
lakṣmīścāncalyarahitā sadā tiṣṭhati tadgṛhe .
māsamekaṁ pratidinaṁ trivāraṁ yaḥ paṭhennaraḥ .. 40 ..

Богиня богатства будет постоянно в его доме.
Если кто-то читает эту Сахасранаму единожды в месяц, или ежедневно

भारती तस्य जिह्वाग्रे रङ्गे नृत्यति नित्यशः ।
यस्त्वेकवारं पठति पक्षमात्रमतन्द्रितः ॥ ४१ ॥
bhāratī tasya jihvāgre raṅge nṛtyati nityaśaḥ .
yastvekavāraṁ paṭhati pakṣamātramatandritaḥ .. 41 ..

Или трижды в день, богиня речи будет всегда танцевать на кончике его языка.
Благодаря чтению этой Сахасранамы без лености в течении двух недель,

मुह्यन्ति कामघशगा मृगाक्ष्यस्तस्य वीक्षणात् ।
यः पठेन्नामसाहस्रं जन्ममध्ये सकृन्नरः ॥ ४२ ॥
muhyanti kāmaghaśagā mṛgākṣyastasya vīkṣaṇāt .
yaḥ paṭhennāmasāhasraṁ janmamadhye sakṛnnaraḥ .. 42 ..

Женщина может быть очарована просто взглядом.
Люди, случайно соприкоснувшиеся с тем,

तद्दृष्टिगोचराः सर्वे मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।
यो वेत्ति नामसाहस्रं तस्मै देयं द्विजन्मने ॥ ४३ ॥
taddṛṣṭigocarāḥ sarve mucyante sarvakilbiṣaiḥ .
yo vetti nāmasāhasraṁ tasmai deyaṁ dvijanmane .. 43 ..

Кто прочел это пусть единожды в жизни, освобождаются от грехов.
Дваждырожденному, знающему эту сахасранаму, следует предлагать

अन्नं वस्त्रं धनं धान्यं नान्येभ्यस्तु कदाचन ।
श्रीमन्त्रराजं यो वेत्ति श्रीचक्रं यः समर्चति ॥ ४४ ॥
annaṁ vastraṁ dhanaṁ dhānyaṁ nānyebhyastu kadācana .
śrīmantrarājaṁ yo vetti śrīcakraṁ yaḥ samarcati .. 44 ..

Пищу, одежды, деньги и рис, и никогда – никому иному.
Ведь мудрый признает достойным гостем того, кто знает Панчадаши,

यः कीर्तयति नामानि तं सत्पात्रं विदुर्बुधाः ।
तस्मै देयं प्रयत्नेन श्रीदेवीप्रीतिमिच्छता ॥ ४५ ॥
yaḥ kīrtayati nāmāni taṁ satpātraṁ vidurbudhāḥ .
tasmai deyaṁ prayatnena śrīdevīprītimicchatā .. 45 ..

Поклоняется Шри Чакре и декламирует эту Сахасранаму.
Поэтому ему, и лишь ему одному, следует предлагать подарки, если человек желает доставить радость Деви.

न कीर्तयति नामानि मन्त्रराजं न वेत्ति यः ।
पशुतुल्यः स विज्ञेयस्तस्मै दत्तं निरर्थकम् ॥ ४६ ॥
na kīrtayati nāmāni mantrarājaṁ na vetti yaḥ .
paśutulyaḥ sa vijñeyastasmai dattaṁ nirarthakam .. 46 ..

Не повторяющий Сахасранаму, не знающий Панчадаши, подобен животному, и сделанные ему подарки бесполезны.

परीक्ष्य विद्याविदुषस्तेभ्यो दद्याद्विचक्षणः ।
श्रीमन्त्रराजसदृशो यथा मन्त्रो न विद्यते ॥ ४७ ॥
parīkṣya vidyāviduṣastebhyo dadyādvicakṣaṇaḥ .
śrīmantrarājasadṛśo yathā mantro na vidyate .. 47 ..

Поэтому образованному следует испытать знание (получающего), и затем предлагать подарки.
В точности как нет мантры, равной Шри-Видйе,

देवता ललितातुल्या यथा नास्ति घटोद्भव ।
रहस्यनामसाहस्रतुल्या नास्ति तथा स्तुतिः ॥ ४८ ॥
devatā lalitātulyā yathā nāsti ghaṭodbhava .
rahasyanāmasāhasratulyā nāsti tathā stutiḥ .. 48 ..

как нет божества, равного Лалите,
Так же, о Кумбха-Самбхава, нет и гимна, равного этой Сахасранаме.

लिखित्वा पुस्तके यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ।
समर्चयेत् सदा भक्त्या तस्य तुष्यति सुन्दरी ॥ ४९ ॥
likhitvā pustake yastu nāmasāhasramuttamam .
samarcayet sadā bhaktyā tasya tuṣyati sundarī .. 49 ..

Тем, кто переписал эту высшую Сахасранаму в книгу и почитает ее с преданностью, будет довольна Сундари.

बहुनाऽत्र किमुक्तेन शृणु त्वं कुम्भसम्भव ।
नानेन सदृशं स्तोत्रं सर्वतन्त्रेषु दृश्यते ॥ ५० ॥
bahunā'tra kimuktena śṛṇu tvaṁ kumbhasambhava .
nānena sadṛśaṁ stotraṁ sarvatantreṣu dṛśyate .. 50 ..

К чему так много слов! Слушай, о Кумбха-Самбхава – во всех тантрах нельзя найти гимна, равного этому.

तस्मादुपासको नित्यं कीर्तयेदिदमादरात् ।
एभिर्नामसहस्रैस्तु श्रीचक्रं योऽर्चयेत् सकृत् ॥ ५१ ॥
tasmādupāsako nityaṁ kīrtayedidamādarāt .
ebhirnāmasahasraistu śrīcakraṁ yo'rcayet sakṛt .. 51 .. पद्मैर्वा तुलसीपुष्पैः कल्हारैर्वा कदम्बकैः ।
चम्पकैर्जातिकुसुमैर्मल्लिकाकरवीरकैः ॥ ५२ ॥
padmairvā tulasīpuṣpaiḥ kalhārairvā kadambakaiḥ .
campakairjātikusumairmallikākaravīrakaiḥ .. 52 .. उत्पलैर्बिल्वपत्रैर्वा कुन्दकेसरपाटलैः ।
अन्यैः सुगन्धिकुसुमैः केतकीमाधवीमुखैः ॥ ५३ ॥
utpalairbilvapatrairvā kundakesarapāṭalaiḥ .
anyaiḥ sugandhikusumaiḥ ketakīmādhavīmukhaiḥ .. 53 .. तस्य पुण्यफलं वक्तुं न शक्नोति महेश्वरः ।
सा वेत्ति ललितादेवी स्वचक्रार्चनजं फलम् ॥ ५४ ॥
tasya puṇyaphalaṁ vaktuṁ na śaknoti maheśvaraḥ .
sā vetti lalitādevī svacakrārcanajaṁ phalam .. 54 ..

Поэтому, если приверженец повторяет ее с большой преданностью, то благие результаты, происходящие из единожды совершенного поклонения Шри Чакре – с лотосом, листом туласи, цветами калахара, кадамбака, чампака и джати, с малликой, каравиракой, утпалой, билвапатрой, кундой, кесарой, паталой и иными душистыми цветами, такими как кетаки и мадхави, сопровождаемого декламацией этих имен – результаты такого поклонения не может описать даже Махешвара. Только одна Лалита может знать (великолепие) результатов поклонения Ее (Шри) Чакре.

अन्ये कथं विजानीयुर्ब्रह्माद्याः स्वल्पमेधसः ।
प्रतिमासं पौर्णमास्यामेभिर्नामसहस्रकैः ॥ ५५ ॥
anye kathaṁ vijānīyurbrahmādyāḥ svalpamedhasaḥ .
pratimāsaṁ paurṇamāsyāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 55 .. रात्रौ यश्चक्रराजस्थामर्चयेत् परदेवताम् ।
स एव ललितारूपस्तद्रूपा ललिता स्वयम् ॥ ५६ ॥
rātrau yaścakrarājasthāmarcayet paradevatām .
sa eva lalitārūpastadrūpā lalitā svayam .. 56 ..

Как могут знать это Брахма и иные обладающие ограниченным знанием боги? Почитающий ночью дня полнолуния каждый месяц, сам становится (единым с) Лалитой, а Лалита – с ним.

न तयोर्विद्यते भेदो भेदकृत् पापकृद्भवेत् ।
महानवम्यां यो भक्तः श्रीदेवीं चक्रमध्यगाम् ॥ ५७ ॥
na tayorvidyate bhedo bhedakṛt pāpakṛdbhavet .
mahānavamyāṁ yo bhaktaḥ śrīdevīṁ cakramadhyagām .. 57 .. अर्चयेन्नामसाहस्रैस्तस्य मुक्तिः करे स्थिता ।
यस्तु नामसहस्रेण शुक्रवारे समर्चयेत् ॥ ५८ ॥
arcayennāmasāhasraistasya muktiḥ kare sthitā .
yastu nāmasahasreṇa śukravāre samarcayet .. 58 ..

Нет различия между ними обоими (т.е. Лалитой и приверженцем), и грех – проводить любое различие между ними. Если приверженец почитает Шри Деви в день Маханавами с этими тысячью именами, поместив Ее в Шри Чакру, его спасение – в его руках.
Выслушай и узнай о результатах поклонения великой Деви с этой Сахасранамой в Шри Чакре по пятницам.

चक्रराजे महादेवीं तस्य पुण्यफलं शृणु ।
सर्वान् कामानवाप्येह सर्वसौभाग्यसंयुतः ॥ ५९ ॥
cakrarāje mahādevīṁ tasya puṇyaphalaṁ śṛṇu .
sarvān kāmānavāpyeha sarvasaubhāgyasaṁyutaḥ .. 59 .. पुत्रपौत्रादिसंयुक्तो भुक्त्वा भोगान् यथेप्सितान् ।
अन्ते श्रीललितादेव्याः सायुज्यमतिदुर्लभम् ॥ ६० ॥
putrapautrādisaṁyukto bhuktvā bhogān yathepsitān .
ante śrīlalitādevyāḥ sāyujyamatidurlabham .. 60 .. प्रार्थनीयं शिवाद्यैश्च प्राप्नोत्येव न संशयः ।
यः सहस्रं ब्राहमणानामेभिर्नामसहस्रकैः ॥ ६१ ॥
prārthanīyaṁ śivādyaiśca prāpnotyeva na saṁśayaḥ .
yaḥ sahasraṁ brāhamaṇānāmebhirnāmasahasrakaiḥ .. 61 ..

(Все) желания человека в этом мире исполняются, он обретает полное благополучие и одаряется сыновьями и внуками. И после наслаждения всеми желанными вещами он, несомненно, обретает в итоге труднодостижимое состояние Лалита-Сайуджйа, которого жаждут Шива и прочие.
Тем, кто, повторяя эту Сахасранаму с преданностью, угощает тысячу брахманов пищей,

समर्च्य भोजयेद्भक्त्या पायसापूपषड्रसैः ।
तस्मै प्रीणाति ललिता स्वसाम्राज्यं प्रयच्छति ॥ ६२ ॥
samarcya bhojayedbhaktyā pāyasāpūpaṣaḍrasaiḥ .
tasmai prīṇāti lalitā svasāmrājyaṁ prayacchati .. 62 ..

Включающей пайасу, апупу и шесть видов рас – таким человеком Лалита удовлетворена и дает ему спасение (Самраджйа).

न तस्य दुर्लभं वस्तु त्रिषु लोकेषु विद्यते ।
निष्कामः कीर्तयेद्यस्तु नामसाहस्रमुत्तमम् ॥ ६३ ॥
na tasya durlabhaṁ vastu triṣu lokeṣu vidyate .
niṣkāmaḥ kīrtayedyastu nāmasāhasramuttamam .. 63 .. ब्रह्मज्ञानमवाप्नोति येन मुच्यते बन्धनात् ।
धनार्थी धनमाप्नोति यशोऽर्थी चाप्नुयाद्यशः ॥ ६४ ॥
brahmajñānamavāpnoti yena mucyate bandhanāt .
dhanārthī dhanamāpnoti yaśo'rthī cāpnuyādyaśaḥ .. 64 ..

Если человек декламирует этот высший гимн, не надеясь на какую-либо (определенную личную) награду, то для него нет недостижимого в трех мирах. Он получает Брахма-джнану, посредством которой освободится (от всех страданий). Стремящийся к богатству получит богатство; добивающийся славы получит славу.

विद्यार्थी चाप्नुयाद्विद्यां नामसाहस्रकीर्तनात् ।
नानेन सदृशं स्तोत्रं भोगमोक्षप्रदं मुने ॥ ६५ ॥
vidyārthī cāpnuyādvidyāṁ nāmasāhasrakīrtanāt .
nānena sadṛśaṁ stotraṁ bhogamokṣapradaṁ mune .. 65 ..

Декламируя эту Сахасранаму, желающий образования становится образованным. О подвижник, нет другого гимна, по достоинству равного этому, одновременно дарующего и мирские блага, и спасение.

कीर्तनीयमिदं तस्माद्भोगमोक्षार्थिभिर्नरैः ।
चतुराश्रमनिष्ठैश्च कीर्तनीयमिदं सदा ॥ ६६ ॥
kīrtanīyamidaṁ tasmādbhogamokṣārthibhirnaraiḥ .
caturāśramaniṣṭhaiśca kīrtanīyamidaṁ sadā .. 66 ..

Поэтому его следует повторять людям, желающим и мирского наслаждения, и спасения; а также тем, кто состоит в (одном из) четырех ашрамов.

स्वधर्मसमनुष्ठानवैकल्यपरिपूर्तये ।
कलौ पापैकबहुले धर्मानुष्ठानवर्जिते ॥ ६७ ॥
svadharmasamanuṣṭhānavaikalyaparipūrtaye .
kalau pāpaikabahule dharmānuṣṭhānavarjite .. 67 .. नामसङ्कीर्तनं मुक्त्वा नृणां नान्यत् परायणम् ।
लौकिकाद्वचनान्मुख्यं विष्णुनामानुकीर्तनम् ॥ ६८ ॥
nāmasaṅkīrtanaṁ muktvā nṛṇāṁ nānyat parāyaṇam .
laukikādvacanānmukhyaṁ viṣṇunāmānukīrtanam .. 68 ..

В эту эпоху Кали, известную преобладанием греха и плохим выполнением людьми своего долга, нет иной защитной мантры для исправления несовершенств в исполнении дхармы, помимо повторения этой Сахасранамы. Повторение имен Вишну предпочтительнее обычного разговора,

विष्णुनामसहस्राश्च शिवनामैकमुत्तमम् ।
शिवनामसहस्राश्च देव्या नामैकमुत्तमम् ॥ ६९ ॥
viṣṇunāmasahasrāśca śivanāmaikamuttamam .
śivanāmasahasrāśca devyā nāmaikamuttamam .. 69 ..

Одно имя Шивы лучше тысячи имен Вишну. Предпочтительней тысячи имен Шивы одно имя Деви.

देवीनामसहस्राणि कोटिशः सन्ति कुम्भज ।
तेषु मुख्यं दशविधं नामसाहस्रमुच्यते ॥ ७० ॥
devīnāmasahasrāṇi koṭiśaḥ santi kumbhaja .
teṣu mukhyaṁ daśavidhaṁ nāmasāhasramucyate .. 70 ..

Есть миллионы различных тысяч имен Деви, о Кумбха-Самбхава! Из них есть десять тысяч – самые лучшие.

रहस्यनामसाहस्रमिदं शस्तं दशस्वपि ।
तस्मात् सङ्कीर्तयेन्नित्यं कलिदोषनिवृत्तये ॥ ७१ ॥
rahasyanāmasāhasramidaṁ śastaṁ daśasvapi .
tasmāt saṅkīrtayennityaṁ kalidoṣanivṛttaye .. 71 ..

Из тех десяти тысяч имен эта священная тысяча – наилучшая. Поэтому ее следует повторять ежедневно, для предотвращения грехов эпохи Кали.

मुख्यं श्रीमातृनामेति न जानन्ति विमोहिताः ।
विष्णुनामपराः केचिच्छिवनामपराः परे ॥ ७२ ॥
mukhyaṁ śrīmātṛnāmeti na jānanti vimohitāḥ .
viṣṇunāmaparāḥ kecicchivanāmaparāḥ pare .. 72 ..

Несведущий не признает этот гимн Деви наилучшим. Некоторые посвящают себя именам Вишну, а иные – именам Шивы.

न कश्चिदपि लोकेषु ललितानामतत्परः ।
येनान्यदेवतानाम कीर्तितं जन्मकोटिषु ॥ ७३ ॥
na kaścidapi lokeṣu lalitānāmatatparaḥ .
yenānyadevatānāma kīrtitaṁ janmakoṭiṣu .. 73 ..

Мало кто в этом мире верен именам Лалиты. Именно декламацией имен других божеств в миллионах прежних рождений порождается вера в декламацию имен Шри Деви.



तस्यैव भवति श्रद्धा श्रीदेवीनामकीर्तने ।
चरमे जन्मनि यथा श्रीविद्योपासको भवेत् ॥ ७४ ॥
tasyaiva bhavati śraddhā śrīdevīnāmakīrtane .
carame janmani yathā śrīvidyopāsako bhavet .. 74 .. नामसाहस्रपाठश्च तथा चरमजन्मनि ।
यथैव विरला लोके श्रीविद्याचारवेदिनः ॥ ७५ ॥
nāmasāhasrapāṭhaśca tathā caramajanmani .
yathaiva viralā loke śrīvidyācāravedinaḥ .. 75 .. तथैव विरला गुह्यनामसाहस्रपाठकाः ।
मन्त्रराजजपश्चैव चक्रराजार्चनं तथा ॥ ७६ ॥
tathaiva viralā guhyanāmasāhasrapāṭhakāḥ .
mantrarājajapaścaiva cakrarājārcanaṁ tathā .. 76 .. रहस्यनामपाठश्च नाल्पस्य तपसः फलम् ।
अपठन्नामसाहस्रं प्रीणयेद्यो महेश्वरीम् ॥ ७७ ॥
rahasyanāmapāṭhaśca nālpasya tapasaḥ phalam .
apaṭhannāmasāhasraṁ prīṇayedyo maheśvarīm .. 77 .. स चक्षुषा विना रूपं पश्येदेव विमूढधीः ।
रहस्यनामसाहस्रं त्यक्त्वा यः सिद्धिकामुकः ॥ ७८ ॥
sa cakṣuṣā vinā rūpaṁ paśyedeva vimūḍhadhīḥ .
rahasyanāmasāhasraṁ tyaktvā yaḥ siddhikāmukaḥ .. 78 .. स भोजनं विना नूनं क्षुन्निवृत्तिमभीप्सति ।
यो भक्तो ललितादेव्याः स नित्यं कीर्तयेदिदम् ॥ ७९ ॥
sa bhojanaṁ vinā nūnaṁ kṣunnivṛttimabhīpsati .
yo bhakto lalitādevyāḥ sa nityaṁ kīrtayedidam .. 79 .. नान्यथा प्रीयते देवी कल्पकोटिशतैरपि ।
रस्माद्रहस्यनामानि श्रीमातुः प्रयतः पठेत् ॥ ८० ॥
nānyathā prīyate devī kalpakoṭiśatairapi .
rasmādrahasyanāmāni śrīmātuḥ prayataḥ paṭhet .. 80 ..

В точности так, как в последнем из своих рождений человек предается Шри Видйе, так и повторение этой Сахасранамы избирается тем, чье (настоящее) рождение является последним (то есть тем, кто освободится и не будет более рождаться).
Как есть лишь несколько знатоков поклонения Шри Чакре, так есть лишь несколько декламирующих эту Сахасранаму.
Практика Шри Видйи, почитание Шри Чакры и повторение этой священной Сахасранамы недостижимы для малопреданных.
Тот, кто желает удовлетворить великую Ишвари без декламации этой Сахасранамы, подобен запутавшемуся, желающему видеть предметы, закрыв свои глаза.
Тот, кто стремится достичь сиддх иначе, нежели посредством Сахасранамы, воистину подобен пытающемуся утолить голод, не принимая пищу.
Приверженец Лалиты должен всегда повторять это, и Деви нельзя удовлетворить иным образом, даже и за миллионы будущих лет. Поэтому следует с преданностью читать эту Сахасранаму святой Матери.

इति ते कथितं स्तोत्रं रहस्यं कुम्भसम्भव ।
नाविद्यावेदिने ब्रूयान्नाभक्ताय कदाचन ॥ ८१ ॥
iti te kathitaṁ stotraṁ rahasyaṁ kumbhasambhava .
nāvidyāvedine brūyānnābhaktāya kadācana .. 81 ..

Вот, о Кумбха-Самбхава! Этот священный гимн поведан тебе. Ты не должен сообщать его тому, кто не посвящен в Шри Видйю и тому, кто не предан.

यथैव गोप्या श्रीविद्या तथा गोप्यमिदं मुने ।
पशुतुल्येषु न ब्रूयाज्जनेषु स्तोत्रमुत्तमम् ॥ ८२ ॥
yathaiva gopyā śrīvidyā tathā gopyamidaṁ mune .
paśutulyeṣu na brūyājjaneṣu stotramuttamam .. 82 ..

В точности как Шри Видйа должна храниться в тайне, так, о подвижник, и эта (Сахасранама) должна быть скрыта от глаз непосвященных. Этот священный гимн нельзя распространять среди тех, чья природа подобна природе животных.

यो ददाति विमूढात्मा श्रीविद्यारहिताय च ।
तस्मै कुप्यन्ति योगिन्यः सोऽनर्थः सुमहान् स्मृतः ॥ ८३ ॥
yo dadāti vimūḍhātmā śrīvidyārahitāya ca .
tasmai kupyanti yoginyaḥ so'narthaḥ sumahān smṛtaḥ .. 83 ..

Если человек настолько утратит разум, что сообщит это непосвященному в Шри Видйю, Йогини проклянут его и это станет для него причиной великого ущерба.

रहस्यनामसाहस्रं तस्मात् सङ्गोपयेदिदम् ।
स्वतन्त्रेण मया नोक्तं तवापि कलशीसुत ॥ ८४ ॥
rahasyanāmasāhasraṁ tasmāt saṅgopayedidam .
svatantreṇa mayā noktaṁ tavāpi kalaśīsuta .. 84 ..

Чтобы Сахасранама сохранялась в тайне, даже тебе, о Кумбха-Самбхава, я не сообщал ее по своей собственной воле.

ललिताप्रेरणेनैव मयोक्तं स्तोत्रमुत्तमम् ।
कीर्तनीयमिदं भक्त्या कुम्भयोने निरन्तरम् ॥ ८५ ॥
lalitāpreraṇenaiva mayoktaṁ stotramuttamam .
kīrtanīyamidaṁ bhaktyā kumbhayone nirantaram .. 85 ..

Это указанием Лалиты данный священный гимн поведан тебе. Поэтому, о Кумбха Самбхава, всегда декламируй его с преданностью.

तेन तुष्टा महादेवी तवाभीष्टं प्रदास्यति ।
श्रीसूत उवाच ।
इत्युक्त्वा श्रीहयग्रीवो ध्यात्वा श्रीललिताम्बिकाम् ॥ ८६ ॥
आनन्दमग्नहृदयः सद्यः पुलकितोऽभवत् ॥ ८७ ॥
tena tuṣṭā mahādevī tavābhīṣṭaṁ pradāsyati .
śrīsūta uvāca .
ityuktvā śrīhayagrīvo dhyātvā śrīlalitāmbikām .. 86 ..
ānandamagnahṛdayaḥ sadyaḥ pulakito'bhavat .. 87 ..

Так удовлетворенная, великая Деви дарует тебе все желаемое.
Сута сказал:
Так наставив Агастйю, Хайагрива начал медитировать на Мать Лалиту, погрузившись в Блаженство и его волосы поднялись дыбом.


॥ इति श्रीब्रह्माण्डपुराणे उत्तरखण्डे श्रीहयग्रीवागस्त्य संवादे श्रीललितानामसहस्रफलनिरूपणं सम्पूर्णम् ॥

.. iti śrībrahmāṇḍapurāṇe uttarakhaṇḍe śrīhayagrīvāgastya saṁvāde śrīlalitānāmasahasraphalanirūpaṇaṁ sampūrṇam ..

Так заканчивается третья глава, «"Плод чтения Шри Лалита-сахасранама-стотры"», в Уттаракханде Брахманда Пураны, «"Беседа Хайагривы и Агастйи"».

Лалита-сахасранама
Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага
Шри Лалита-сахасра-нама-стотра

Шри Лалита-сахасра-нама-стотра-вали

Шри Лалита-сахасранама-стотра-пхаластути

Примечания[править | править код]