Рецитация: различия между версиями
Строка 8: | Строка 8: | ||
В обоих случаях подразумевается не просто прочитать мантру или текст вслух; имеется виду именно традиционное индуистское декломацинное чтение, с правильными ударениями, с правильным произношением и т.д. Причина этого в том, что каждая буква и каждый звук соответствует той или иной [[Ипостась|ипостаси]] божества и неправильно произнесённое слово — в особенности это касается имён божеств и [[Биджа (мантра)|биджа-мантр]] — может негативно повлиять как на садхану читающего, так и на его карму. Существуют лишь два способа избежать этого: | В обоих случаях подразумевается не просто прочитать мантру или текст вслух; имеется виду именно традиционное индуистское декломацинное чтение, с правильными ударениями, с правильным произношением и т.д. Причина этого в том, что каждая буква и каждый звук соответствует той или иной [[Ипостась|ипостаси]] божества и неправильно произнесённое слово — в особенности это касается имён божеств и [[Биджа (мантра)|биджа-мантр]] — может негативно повлиять как на садхану читающего, так и на его карму. Существуют лишь два способа избежать этого: | ||
* '''первый''' (''сложный'') — изучение санскрита; | * '''первый''' (''сложный'') — изучение санскрита; | ||
* '''второй''' (''лёгкий'') — чтение перед и после рецитации мантры или текста ''извинительной/искупительной молитвы'', в которой просится прощение за ошибки чтения. | * '''второй''' (''лёгкий'') — чтение перед и после рецитации мантры или текста ''извинительной // искупительной молитвы'', в которой просится прощение за ошибки чтения. | ||
Примеры таких молитв: | Примеры таких молитв: | ||
* к [[Шива|Шиве]] — стих 14 из [[Шива-апарадха-кшамапана-стотра|Шива-апарадха-кшамапана-стотры]] Шанкары. | * к [[Шива|Шиве]] — стих 14 из [[Шива-апарадха-кшамапана-стотра|Шива-апарадха-кшамапана-стотры]] Шанкары. |
Текущая версия на 14:26, 23 февраля 2015
Рецитация (от лат. recitatio, «чтение вслух») — чтение вслух, декламация, повторение.
Термин используется в современной практике чтения в русскоязычном индуизме для обозначения:
В обоих случаях подразумевается не просто прочитать мантру или текст вслух; имеется виду именно традиционное индуистское декломацинное чтение, с правильными ударениями, с правильным произношением и т.д. Причина этого в том, что каждая буква и каждый звук соответствует той или иной ипостаси божества и неправильно произнесённое слово — в особенности это касается имён божеств и биджа-мантр — может негативно повлиять как на садхану читающего, так и на его карму. Существуют лишь два способа избежать этого:
- первый (сложный) — изучение санскрита;
- второй (лёгкий) — чтение перед и после рецитации мантры или текста извинительной // искупительной молитвы, в которой просится прощение за ошибки чтения.
Примеры таких молитв:
- к Шиве — стих 14 из Шива-апарадха-кшамапана-стотры Шанкары.
- к Деви — стихи 1, 2, 9, 12 из Деви-апарадха-кшамапана-стотры Шанкары.
Также существуют аналогичные молитвы к другим божествам пантеона.
Их рекомендуется читать на родном языке, что бы читающий понимал и осознавал читаемое.
В Кашмирском шиваизме[править | править код]
В практике школ Кашмирского шиваизма считается, что рецитируя слоги мантр, практикующий воспроизводит процесс творения [в некоторых школах так же поддержания и разрушения] вселенной.
См. также[править | править код]
Ссылки[править | править код]
- Аналоги слова рецитация на санскрите
- चर्चा — carcA
- पाठ — pATha
- शंस — zaMsa
- अनुवाद — anuvAda
- उदार — udAra
- उदाहार — udAhAra
- निगाद — nigAda
- निपठ — nipaTha
- भाण — bhANa
- प्रयोग — prayoga
- सूक्तवाक — sUktavAka
- उच्छारण — ucchAraNa
- प्रवचन — pravacana
- पठन — paThana
- अध्ययन — adhyayana
- प्रभर्मन् — prabharman
- वाचन — vAcana
- वाचनक — vAcanaka
- व्याख्यान — vyAkhyAna
- शंसन — zaMsana
- शस्त्र — zastra
- शस्य — zasya