Куларнава-тантра: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 4: Строка 4:


----
----
Текст приблизительно можно датировать не позднее первой половины XI века: впервые упоминается в «''Шривидьарнаве''» Шри Видьярнава Яти (1073 г.). Согласно тексту [[Сарволласа-тантра|Сарволласа-тантры]] (2.9), ''Куларнава-тантра'' относится к одной из 64 тантр, признанных традицией.
Существует (на начало 2017 года) уже около десятка переводов текста этой тантры на английский язык; однако, они, по сути, представляют собой любительские переводы.


На русском языке имеет два перевода:
На русском языке имеет два перевода:
Строка 12: Строка 9:
# Ознакомительный перевод с работы Артура Авалона, выполненный Александром Самсоновым; текст доступен на скачивание в сети.
# Ознакомительный перевод с работы Артура Авалона, выполненный Александром Самсоновым; текст доступен на скачивание в сети.


* Дополнительная информация по тексту : [[Пахомов, Сергей Владимирович|Пахомов С. В.]] [[Теоретические аспекты учения школы кула]]
* Дополнительная литература по тексту : [[Пахомов, Сергей Владимирович|Пахомов С. В.]] [[Теоретические аспекты учения школы кула]]


== Предисловие переводчика ==
== Предисловие переводчика ==

Версия 13:53, 18 июля 2017

Обложка издания

Куларнава-тантра (санскр. कुलार्णवतन्त्र, kulārṇavatantra IAST, «Тантра океана кулы») - одна из наиболее авторитетных и повсеместно признаваемых шактистских Тантр. В том тексте, который дошел до нашего времени, 17 глав; однако, судя по всему, это лишь фрагмент исходной Тантры. По крайней мере, некоторые стихи Куларнава-тантры, цитируемые учителями и комментаторами, отсутствуют в современном её тексте. Сама Тантра достаточно объёмна; её содержание включает в себя множество тем, начиная от описания важности пути Кулы и разъяснения ряда ритуалов и кончая эзотерическими садханами и этимологией тантрических терминов. Куларнава-тантру зачастую признают даже те, кто к тантризму в целом относится настороженно. Сам текст местами весьма неоднозначен, что позволяет трактовать его как в йогическом, так и в радикально вамачарском ключе. При переводе использовался санскритский текст этой Тантры, опубликованный Артуром Авалоном (сэром Дж. Вудроффом); в некоторых местах были приняты варианты прочтения согласно одному из манускриптов. Это одна из немногих Тантр, которые были переведены на европейские языки; однако ныне имеющийся её английский перевод, который осуществил индиец Рам Кумар Рай, не отличается особой добросовестностью.

С. С. Федоров


На русском языке имеет два перевода:

  1. Выполненный Сергеем Фёдоровым с оригинальных санскритских манускриптов. Хотя был выполнен полный перевод текста тантры, он доступен лишь частично по изданию «Каула-тантра-санграха»
  2. Ознакомительный перевод с работы Артура Авалона, выполненный Александром Самсоновым; текст доступен на скачивание в сети.

Предисловие переводчика

Куларнава-тантра

Примечания