Сарвасара-упанишада

Материал из Шайвавики
Версия от 14:10, 25 сентября 2011; Shantira Shani (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Священные писания индуизма}} '''Сарвасара-упанишад''' или '''Сарва-упанишад''' ({{lang-sa|सर्वस...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Статья по тематике
Литература индуизма

Hindu Om

Риг · Яджур · Сама · Атхарва
Самхиты · Брахманы · Араньяки · Упанишады

Айтарея · Брихадараньяка · Иша · Тайттирия · Чхандогья · Кена · Мундака · Мандукья · Катха · Прашна · Шветашватара

Шикша · Чхандас · Вьякарана · Нирукта · Джьотиша · Калпа

Махабхарата · Рамаяна

Бхагавата · Брахмавайварта · Ваю · Вишну · Маркандея · Нарада · Падма

Смрити · Шрути · Бхагавад-гита · Агамы · Панчаратра · Тантры · Кавача · Сутры · Стотры · Дхарма-шастры · Дивья-прабандха · Теварам · Чайтанья-чаритамрита · Рамачаритаманаса · Йога-Васиштха

п·о·р

Сарвасара-упанишад или Сарва-упанишад (санскр. सर्वसारोपनिषद् sarvasāra-upaniṣad IAST – «Наставление о Сущности всего») – упанишада канона Муктика (#33); входит в состав Кришна Яджур-веды; группа упанишад – Саманья-веданта. Время её написания – относительно позднее – по мнению переводчика, не раньше VIII в. н.э. Этот небольшой по своему объёму текст является, по сути, словарём или краткой энциклопедией философии Веданты – учения (даршаны), оказавшей огромное влияние на, практически, все философские и религиозные учения индуизма – в нём, в виде кратких, часто афористичных, изречений объясняются 23 основополагающих понятий этой даршаны, таких как:

Как пишет в предисловии к переводу Мартынов Б. В., изучение этой упанишады облегчает изучение классических текстов не только Саманья-веданта-даршаны и Йога-даршаны, но и других философских и религиозных школ индуизма, которые в своих учениях опираются на философскую базу Веданты.

В 1998 году текст Сарвасара-упанишад был переведён на русский язык Мартыновым Б.В. и в 1999 году издан в сборнике «Упанишады. Йоги и тантры» в издательстве «Алетейя» в Санкт-Петербурге. Текст перевода снабжён небольшим предисловием и кратким комментарием.

Литература