Брахма-стотра (Маханирвана-тантра): различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Маханирвана-тантра.jpeg|250px|thumb|<center>Маханирвана-тантра — обложка издания</center>]]
[[Файл:Маханирвана-тантра.jpeg|250px|thumb|<center>Маханирвана-тантра — обложка издания</center>]]
<center>॥ अथ ब्रह्मस्तोत्रम् अथवा पञ्चरत्नस्तोत्रम् ॥<br />.. atha brahmastotram athavā pañcaratnastotram ..<br />'''Вот Брахма-стотра или Панчаратна-стотра.'''<br /> <br />Маханирвана-тантра, 3, 59-64<br />Стихотворный перевод с санскрита: Натан Браславски. </center>
<center>॥ अथ ब्रह्मस्तोत्रम् अथवा पञ्चरत्नस्तोत्रम् ॥<br />.. atha brahmastotram athavā pañcaratnastotram ..<br />'''Вот Брахма-стотра или Панчаратна-стотра.'''<br /> <br />Маханирвана-тантра, 3, 59-64<br />Стихотворный перевод с санскрита: NN. </center>




Строка 18: Строка 18:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
{{Стихи}}


[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Все гимны]]
[[Категория:Все гимны]]
[[Категория:Маханирвана-тантра]]
[[Категория:Маханирвана-тантра]]
[[Категория:Работы Браславски‎]]
[[Категория:Работы NN‎]]
[[Категория:Стихотворные переводы]]
[[Категория:Стотра]]
[[Категория:Панчаратна]]

Текущая версия на 14:23, 22 мая 2017

Маханирвана-тантра — обложка издания
॥ अथ ब्रह्मस्तोत्रम् अथवा पञ्चरत्नस्तोत्रम् ॥
.. atha brahmastotram athavā pañcaratnastotram ..
Вот Брахма-стотра или Панчаратна-стотра.

Маханирвана-тантра, 3, 59-64
Стихотворный перевод с санскрита: NN.


ॐ नमस्ते सते सर्वलोकाश्रयाय नमस्ते चिते विश्वरूपात्मकाय ।
नमोऽद्वैततत्त्वाय मुक्तिप्रदाय नमो ब्रह्मणे व्यापिने निर्गुणाय ॥ १॥
oṃ namaste sate sarvalokāśrayāya namaste cite viśvarūpātmakāya .
namo'dvaitatattvāya muktipradāya namo brahmaṇe vyāpine nirguṇāya .. 1..

Поклон Тебе, кто истинн, прибежище миров!
Поклон Тебе, о разум, вселенских форм остов!
Поклон единой Сути, подателю свобод,
Свободному от качеств, властителю господ!

त्वमेकं शरण्यं त्वमेकं वरेण्यं त्वमेकं जगत्कारणं विश्वरूपम् ।
त्वमेकं जगकतृ।र्पातृप्रहार्तृ त्वमेकं परं निश्चलं निर्विकल्पम् ॥ २॥
tvamekaṃ śaraṇyaṃ tvamekaṃ vareṇyaṃ tvamekaṃ jagatkāraṇaṃ viśvarūpam .
tvamekaṃ jagakatṛ.rpātṛprahārtṛ tvamekaṃ paraṃ niścalaṃ nirvikalpam .. 2..

Лишь только Ты – защита, единственный, кто чтим.
Создатель наивысший, ничем не колебим.
Бытья миров вселенной инаких нет причин;
Хранитель, разрушитель миров лишь Ты один.

भयानां भयं भीष्हणं भीष्हणानां गतिः प्राणिनां पावनं पावनानाम् ।
महोच्चैः पदानां नियन्तृ त्वमेकं परेशं परं रक्षणं रक्षणानाम् ॥ ३॥
bhayānāṃ bhayaṃ bhīṣhaṇaṃ bhīṣhaṇānāṃ gatiḥ prāṇināṃ pāvanaṃ pāvanānām .
mahoccaiḥ padānāṃ niyantṛ tvamekaṃ pareśaṃ paraṃ rakṣaṇaṃ rakṣaṇānām .. 3..

Ты страх всего, что страшно, в ужасном ужас Ты;
Энергия движенья, очистник чистоты.
Средь высших Ты есть высший, владыка и предел.
Защитников защитник, вне всех границ и тел.

परेश प्रभो सर्वरूपाविनाशिन् अनिर्देश्य सर्वेन्द्रियागम्य सत्य ।
अचिन्त्याक्षर व्यापकव्यक्ततत्त्व जगद्भासकाधीश पायादपायात् ॥ ४॥
pareśa prabho sarvarūpāvināśin anirdeśya sarvendriyāgamya satya .
acintyākṣara vyāpakavyaktatattva jagadbhāsakādhīśa pāyādapāyāt .. 4..

Господь всего, всевышний, во всём кто различим,
Доступный восприятью, кто истинн и не зрим.
Непостижимый звук, что вечен, везде распространён;
Для мира свет, кем голод бывает утолён.

तदेकं स्मरामस्तदेकं भजामस्तदेकं जगत्साक्षिरूपं नमामः ।
सदेकं निधानं निरालम्बमीशं भवाम्भोधिपोतं शरण्यं व्रजामः ॥ ५॥
tadekaṃ smarāmastadekaṃ bhajāmastadekaṃ jagatsākṣirūpaṃ namāmaḥ .
sadekaṃ nidhānaṃ nirālambamīśaṃ bhavāmbhodhipotaṃ śaraṇyaṃ vrajāmaḥ .. 5..

Тебя лишь только помним, и славим лишь Тебя.
Лишь Ты хранитель истинный в пучине бытия.
В Тебе одном проявлены и небо и земля.
Пристанище для духа, как порт для корабля.
॥ इति महानिर्वाणतन्त्रे ब्रह्मस्तोत्रं एवं पञ्चरत्नस्तोत्रं समाप्तम् ॥
.. iti mahānirvāṇatantre brahmastotraṃ evaṃ pañcaratnastotraṃ samāptam ..
Такова в Маханиравана-тантре Брахма-стотра или Панчаратна-стотра.

Примечания[править | править код]