Бхагавад-гита-махатмья, 2

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Бхагавад-гита-махатмья 00.jpg
॥ भगवद्गीतामाहात्म्यं ॥
.. bhagavad-gītā-māhātmyaṃ ..
Бхагавад-гита-махатмья

«Величие Бхагавад-гиты»


Падма-пурана, Уттара-кханда [главы 175-192]
Перевод с санскрита: Юлия Шугрина


Величие второй главы Бхагавад-гиты[править | править код]

Шри-Бхагаван сказал:
Было рассказано превосходное повествование о первой главе. О, прекрасная, слушай о величии прочих глав. В благословенной южной стране в городе Пурандара, славном своими знатоками священных текстов, жил богатый человек, известный как Девашарман. Он почитал гостей, был сведущ в Ведах и Ведангах, приносил множества жертв и был всегда приятен подвижникам. Совершая подношения огню, он долгое время радовал богов. И хотя был он предан дхарме, не мог он в итоге обрести мира. Желая обрести блаженство, каждый день искал он подвижников, делая это с искренними намерениями, а не просто исполняя несколько обрядов. Так он этим и занимался, прошло долгое время, и появился на земле некто Муктакарман. Взор его был неподвижно устремлён на кончик носа, постиг он высшее знание, разум его был спокоен, размышлял он о Пара-Брахмане и был исполнен радости. Мудрец, почтительно коснувшись его стоп, со всеми подобающей учтивостью принял гостя. Спросил он подвижника, умилостивленного его чистыми намерениями, со всем благоговением о его пребывании в вечном блаженстве (нирване). Он рассказал ему о том, что в городе Саупура жил его учитель Митраван, который пас козлов, и он постиг Атман. Тот же, почтив стопы его, отправился в благословенный город Саупура. В северной стране увидел он большой лес. Он очаровывал ароматом множества цветов, которые колыхал ветер, все в нем было наполнено жужжанием опьянённых (ароматами) пчёл. В этом лесу на берегу реки увидел он Митравана, который сидел на скале, и взор очей его был неподвижен. Множество злобных зверей, которые отринули свою природную злобу, окружали его в саду, прекрасном от лёгких ветерков. Словно разум его, полный милосердия, изливал на землю нектар, он его же радовался, обретя смирение. Вокруг бродили спокойные олени. Он, взволнованный, с успокоенным разумом, со смиренно склонённой главой приблизился к нему и почтительно поприветствовал. Тогда мудрец, пребывая в размышлении, остался с Митраваном, когда же время его созерцания закончилось, спросил его он:

Девашарман сказал:
Желаю себя я познать (или желаю я познать Атман), узнав моё желание, прошу тебя, научи меня тому, каким образом могу я достигнуть успеха.

Шри-Бхагаван сказал:
Поразмыслив мгновение, Митраван молвил:


Митраван сказал:
О мудрец, узнай же о повествовании, что было ранее рассказано мне. На берегу Годавари был некогда город, именуемый Пратиштхана. Жил некогда человек по имени Дурдама, рождён был он в учёной семье. И жил там великий повелитель Викрама, которому служили (люди), каждый день принимал он дары и ими услаждал свою утробу. Кала (Смерть), связав его петлёй смерти, привёл его в обитель Ямы. Испытав муки во множестве страшных адов, родился он в некой семье брахмана с дурным поведением. В его предыдущем рождении сопутствовала ему премудрость. Женился он на высокомерной девице из бедной семьи. С течением время миновало её детство и вошла она в пору юности. Её груди были полны, бедра прекрасны, глаза затуманены страстью. Не испытывала к своему порочному мужу она любви, и относилась она к чужим мужьям, как к своему. Желая заработать на жизнь, ушла она из города. Пожираемая желанием, вступила она в союз c с развратным человеком, рождённым чандалой. В результате этого зачала она и родила дочь. Была она его женой только лишь из-за своего прошлой греховной склонности. И потом, постарев с течением времени, родилась она как дакини. Из-за дурного окружения и порочного образа мысли стала она дурной женщиной. Сжигало её желание ощутить вкус крови, и однажды она съела заболевшего птицелова

Она ревела в страшном лесу и люди бежали прочь от неё, только увидев её.

А птицелов, достигнув мира претов, стал тигром в результате того, что его убили, после того, как он прошёл через суровые ады. К ней же, чёрной душой, через некоторое время пришла скоропостижная смерть. Отправившись в ужасные ады, порочная, родилась она как коза в моем доме. О мудрец, заботился я о ней и прочих (животных), не замечая свирепого тигра. Когда узрел я его, приходящего за мной, охватил меня страх смерти, и я бросил стадо коз, боясь гибели, бежал. Вспомнив о прошлой вражде, тигр подошёл ближе. И бросилась быстро навстречу ему коза, обнажив огромные клыки. Она, отринув страх, отбросив враждебность, стояла там, ни к чему не привязанная. И там же стоял тигр спокойно, свободный от ненависти. Увидев его в таком состоянии, начала она говорить: "О тигр, подними меня осторожно и съешь меня, как того ты желаешь, но нет этого у тебя в мыслях (не помышляешь ты о том), почему же оставил ты свою враждебность? Услышав такие её слова, молвил тигр, отринувший злобу: "Здесь оставила меня ненависть, здесь покинули меня голод и жажда, посему не желаю я (съесть) тебя, ту, кто находится рядом со мною".

После таких слов молвила она снова: "Как стала я бесстрашной? Скажи мне пожалуйста, какова причина того?" И тигр, после того, как ему задали вопрос, молвил: "Не знаю я о том". И двинулись они вперёд, чтобы спросить того Великого, что ушёл вперёд. Так приблизились они ко мне и спросили меня об этом удивительном явлении, я же вместе с ними спросил о том повелителя обезьян. Тот же, спрошенный мною, о брахман, молвил: "О пастух, что смотрит за козами, слушай меня, об этом поведаю тебе я одну старую историю. Прежде в этом лесу была некогда великая обитель. Здесь Друхина установил лингам (Шивы). Мудрец по имени Сукарман, когда предавался аскезе, совершил поклонение Шиве, почитаемому богами, цветами, принесёнными из леса. Омыв лингам речной водой, жил он только этим занятием (поклонением Шиве). Много времени прошло, и явился к нему некий гость. Собрав плодов, он предложил их ему. Будучи удовлетворённым его гостеприимством, сказал он Сукарману: "В чем кроется корень этого деяния, плодами которого ты наслаждаешься здесь? Почему желаешь жить ты здесь, влача столь презренное существование. После того, как его о том спросил мудрец, в высшей степени довольный, ответил он ему словами, в высшей степени благоденственными для него самого: "О мудрец, поистине ведомо мне плод этого деяния. Следует служить Шамбху (Шиве), исключительно желая наслаждений. Этим плодом служения Капардину (Шиве) ты окажешь милость мне, познав желание моё". Услышав такие приятные и правдивые слова его, подвижник, умилостивленный, начертал вторую главу Гиты на скале и повелел быстро прочитать и выучить её: "Твоё желание всюду быстро будет приносить плоды". Сказав это, мудрец исчез, хотя он (гость) на него в это время (пристально) смотрели. Он же, изумлённый, повинуясь приказу, все время продолжал (читать Гиту). И прошло много времени, он, полный благости, бродил, лесок, где предавался он подвижничеству, преисполнился мира, не было там ни двойственности (противоречия), голода, жажды, страха, из-за его подвижничества, во время которого произносил он вторую главу.

Митраван сказал:
После того, как он поговорил со мной и рассказал эту превосходнейшую историю, я с позволения этого полного (милости) мудреца, удалился я вместе с козой и тигром. Придя к скале, увидел я главу, начертанную на ней. Нужно было прочитать её – только воспроизведя её, человек достигает наивысшего, даже предела подвижничества. Посему, благословенный, следует тебе постоянно читать эту главу. И освобождение вскоре придёт к тебе.

Так посоветовал Девашарману сам Митраван. Склонившись перед ним и почтив его, после того он отправился в город Пурандару. Там в храме встретил он некого мудреца, он поведал он, что с ним случилось и прочитал эту главу. По его научению тот, чей ум чист, кто постоянно читает вторую главу, обретает невинность и Высшую Обитель. Итак, я рассказал тебе историю о второй главе, а теперь Индира, слушай, расскажу тебе я о величии третьей главы.


Такова в священной Уттара-кханде Падма-пураны 176 глава,
именуемая
«Описания величия второй главы Бхагавад-гиты»

Примечания[править | править код]