Матанги-cумукхи-кавача
.. sumukhī athavā mātañgīkavacam ..
Матанги Сумукхи кавача
(Из Рудраямала тантры)
श्रीगणेशाय नमः ।
śrīgaṇeśāya namaḥ .
Шри Ганеше поклонение.
श्रीपार्वत्युवाच ।
देवदेव महादेव सृष्टिसंहारकारक ।
मातङ्ग्याः कवचं ब्रूहि यदि स्नेहोऽस्ति ते मयि ॥ १॥
śrīpārvatyuvāca .
devadeva mahādeva sṛṣṭisaṃhārakāraka .
mātaṅgyāḥ kavacaṃ brūhi yadi sneho'sti te mayi .. 1..
- Парвати сказала:
О, Бог богов, Великий Боже, Творение поддержание и разрушение Творящий! Поведай мне Матанги кавачу, если есть в Тебе любовь ко Мне!
शिव उवाच ।
अत्यन्तगोपनं गुह्यं कवचं सर्वकामदम् ।
तव प्रीत्या मयाऽऽख्यातं नान्येषु कथ्यते शुभे ॥ २॥
śiva uvāca .
atyantagopanaṃ guhyaṃ kavacaṃ sarvakāmadam .
tava prītyā mayākhyātaṃ nānyeṣu kathyate śubhe .. 2..
- Шива сказал:
Исключительно тайную, сокрытую, (эту) кавачу исполняющую все желания из любви к Тебе поведаю, ни кому иному я не сообщу ее о Благая!
शपथं कुरु मे देवि यदि किञ्चित्प्रकाशसे ।
अनया सदृशी विद्या न भूता न भविष्यति ॥ ३॥
śapathaṃ kuru me devi yadi kiñcitprakāśase .
anayā sadṛśī vidyā na bhūtā na bhaviṣyati .. 3..
- Прокляни меня, о Деви, если я сообщу ее кому-либо, поэтому видьи подобной этой не было и не будет.
शवासनां रक्तवस्त्रां युवतीं सर्वसिद्धिदाम् ।
एवं ध्यात्वा महादेवीं पठेत्कवचमुत्तमम् ॥ ४॥
śavāsanāṃ raktavastrāṃ yuvatīṃ sarvasiddhidām .
evaṃ dhyātvā mahādevīṃ paṭhetkavacamuttamam .. 4..
- Следует созерцать юную великую Деви, восседающую на трупе, наделяющую всеми сиддхи, а затем следует читать кавачу.
उच्छिष्टं रक्षतु शिरः शिखां चण्डालिनी ततः ।
सुमुखी कवचं रक्षेद्देवी रक्षतु चक्षुषी ॥ ५॥
ucchiṣṭaṃ rakṣatu śiraḥ śikhāṃ caṇḍālinī tataḥ .
sumukhī kavacaṃ rakṣeddevī rakṣatu cakṣuṣī .. 5..
- Уччхишта да защитит (мою) голову, макушку – Чандалини, Прекрасноликая броня Деви да защитит глаза.
महापिशाचिनी पायान्नासिकां ह्रीं सदाऽवतु ।
ठः पातु कण्ठदेशं मे ठः पातु हृदयं तथा ॥ ६॥
mahāpiśācinī pāyānnāsikāṃ hrīṃ sadā'vatu .
ṭhaḥ pātu kaṇṭhadeśaṃ me ṭhaḥ pātu hṛdayaṃ tathā .. 6..
- Великая Пишачини да защитит нос, да закроет (его биджа) ХРИМ. (Слог) ТХАХ, да защитит область моей шеи, да защищит также (слог) ТХАХ сердце.
ठो भुजौ बाहुमूले च सदा रक्षतु चण्डिका ।
ऐं च रक्षतु पादौ मे सौः कुक्षिं सर्वतः शिवा ॥ ७॥
ṭho bhujau bāhumūle ca sadā rakṣatu caṇḍikā .
aiṃ ca rakṣatu pādau me sauḥ kukṣiṃ sarvataḥ śivā .. 7..
- (Слог) ТХАХ и Чандика да защитят меня всегда в основании рук. Стопы да защитит (слог) АЙМ, Благая и (слог) САУХ (да защитят) повсюду живот!
ऐं ह्रीं कटिदेशं च आं ह्रीं सन्धिषु सर्वदा ।
ज्येष्ठमातङ्ग्यङ्गुलिर्मे अङ्गुल्यग्रे नमामि च ॥ ८॥
aiṃ hrīṃ kaṭideśaṃ ca āṃ hrīṃ sandhiṣu sarvadā .
jyeṣṭhamātaṅgyaṅgulirme aṅgulyagre namāmi ca .. 8..
- (Биджи) АЙМ ХРИМ (да защитят) колени, (слоги) АМ ХРИМ (да защитят) всегда все суставы. Пальцы кончики пальцев (да защитит) Джйештха Матанги, (Ей) я поклоняюсь!
उच्छिष्टचाण्डालि मां पातु त्रैलोक्यस्य वशङ्करी ।
शिवे स्वाहा शरीरं मे सर्वसौभाग्यदायिनी ॥ ९॥
ucchiṣṭacāṇḍāli māṃ pātu trailokyasya vaśaṅkarī .
śive svāhā śarīraṃ me sarvasaubhāgyadāyinī .. 9..
- Уччхишта Чандали да защитит меня, Очаровывающая три мира, (мантра) Шиве "СВАХА" наделяющая всей удачей да защитит мое тело.
उच्छिष्टचाण्डालि मातङ्गि सर्ववशङ्करि नमः ।
स्वाहा स्तनद्वयं पातु सर्वशत्रुविनाशिनी ॥ १०॥
ucchiṣṭacāṇḍāli mātaṅgi sarvavaśaṅkari namaḥ .
svāhā stanadvayaṃ pātu sarvaśatruvināśinī .. 10..
- Уччхишта Чандали Матанги, Всеподчиняющая, Поклонение (Тебе)! СВАХА уничтожающая всех врагов да защитит обе (моих) груди,
- अत्यन्तगोपनं देवि देवैरपि सुदुर्लभम् ।
भ्रष्टेभ्यः साधकेभ्योऽपि द्रष्टव्यं न कदाचन ॥ ११॥
atyantagopanaṃ devi devairapi sudurlabham .
bhraṣṭebhyaḥ sādhakebhyo'pi draṣṭavyaṃ na kadācana .. 11..- Исключительно тайная, (эта кавача), о Деви, труднодостижима даже богам, падшим, даже садхакам, она не должна открываться.
- दत्तेन सिद्धिहानिः स्यात्सर्वथा न प्रकाश्यताम् ।
उच्छिष्टेन बलिं दत्वा शनौ वा मङ्गले निशि ॥ १२॥
dattena siddhihāniḥ syātsarvathā na prakāśyatām .
ucchiṣṭena baliṃ datvā śanau vā maṅgale niśi .. 12..- Давание ее разрушит сиддхи, поэтому она не должна открываться повсюду. Поднеся жертву с уччхиштой в ночь на суббота или вторник.
- रजस्वलाभगं स्पृष्ट्वा जपेन्मन्त्रं च साधकः ।
रजस्वलाया वस्त्रेण होमं कुर्यात्सदा सुधीः ॥ १३॥
rajasvalābhagaṃ spṛṣṭvā japenmantraṃ ca sādhakaḥ .
rajasvalāyā vastreṇa homaṃ kuryātsadā sudhīḥ .. 13..- Прикоснувшись к менструирующему лону, пусть садхака произносит мантру, облачившись в красные одежды, пусть мудрый всегда совершает хому.
- सिद्धविद्या इतो नास्ति नियमो नास्ति कश्चन ।
अष्टसहस्रं जपेन्मन्त्रं दशांशं हवनादिकम् ॥ १४॥
siddhavidyā ito nāsti niyamo nāsti kaścana .
aṣṭasahasraṃ japenmantraṃ daśāṃśaṃ havanādikam .. 14..- Поскольку у видьи нет (конца) совершенствам, для нее не существует каких- либо ограничений. Следует произнести мантру восемь тысяч раз, а хому выполнить десятой частью (от этого числа).
- भूर्जपत्रे लिखित्वा च रक्तसूत्रेण वेष्टयेत् ।
प्राणप्रतिष्ठामन्त्रेण जीवन्यासं समाचरेत् ॥ १५॥
bhūrjapatre likhitvā ca raktasūtreṇa veṣṭayet .
prāṇapratiṣṭhāmantreṇa jīvanyāsaṃ samācaret .. 15..- Написав (эту кавачу) на бересте следует окружить ее красной нитью, посредством прана пратиштхи следует выполнить джива Ньясу.
- स्वर्णमध्ये तु संस्थाप्य धारयेद्दक्षिणे करे ।
सर्वसिद्धिर्भवेत्तस्य अचिरात्पुत्रवान्भवेत् ॥ १६॥
svarṇamadhye tu saṃsthāpya dhārayeddakṣiṇe kare .
sarvasiddhirbhavettasya acirātputravānbhavet .. 16..
स्त्रीभिर्वामकरे धार्यं बहुपुत्रा भवेत्तदा ।
वन्द्या वा काकवन्द्या वा मृतवत्सा च साङ्गना ॥ १७॥
strībhirvāmakare dhāryaṃ bahuputrā bhavettadā .
vandyā vā kākavandyā vā mṛtavatsā ca sāṅganā .. 17..
जीवद्वत्सा भवेत्सापि समृद्धिर्भवति ध्रुवम् ।
शक्तिपूजां सदा कुर्याच्छिवाबलिं प्रदापयेत् ॥ १८॥
jīvadvatsā bhavetsāpi samṛddhirbhavati dhruvam .
śaktipūjāṃ sadā kuryācchivābaliṃ pradāpayet .. 18..- Оправив ее в золото, следует носить ее на правой руке. Тогда (садхака) быстро обретет сидхи и сыновей. При ношении на левой руке у него будет много сыновей и женщин. У почитающего (ее), почитая ворона, (его) мертвый сын, оживет, (а сам) он непременно обретет удачу. Следует всегда выполнять шакти пуджу, и подносить жертву Благой (Шиве).
- इदं कवचमज्ञात्वा मातङ्गी यो जपेत्सदा ।
तस्य सिद्धिर्न भवति पुरश्चरणलक्षतः ॥ १९॥
idaṃ kavacamajñātvā mātaṅgī yo japetsadā .
tasya siddhirna bhavati puraścaraṇalakṣataḥ .. 19..- Кто не зная этой кавачи, постоянно произносит джапу Матанги (мантры), у того не будет сиддхи, (даже) после ста тысяч пурашчаран.
.. iti śrīrudrayāmale tantre mātaṅgīsumukhīkavacaṃ samāptam ..
Такова в Священной Рудра Ямала Тантре Матанги Сумукхи кавача.
Примечания[править | править код]
Рудраямала-тантра | ||
---|---|---|
Рудраямала тантра |
Глава 1 • Глава 2 • Глава 3 • Глава 4 • Глава 5 • Глава 6 Глава 7 • Глава 8 • Глава 9 • Глава 10 • Глава 11 Глава 21 Виджнянабхайрава-тантра | ![]() |
Ритуал |
Матанги-cумукхи-кавача • Шива-сахасранама-стотра • Шива-шадакшара-стотра Краткое почитание Ватука-Бхайравы | |
Категория: Тантра |