Матанги-cумукхи-кавача

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
Матанги-деви
॥ सुमुखी अथवा मातञ्गीकवचम् ॥
.. sumukhī athavā mātañgīkavacam ..
Матанги Сумукхи кавача

(Из Рудраямала тантры)

Перевод с санскрита Ерченков, Олег Николаевич


श्रीगणेशाय नमः ।
śrīgaṇeśāya namaḥ .
Шри Ганеше поклонение.

श्रीपार्वत्युवाच ।
देवदेव महादेव सृष्टिसंहारकारक ।
मातङ्ग्याः कवचं ब्रूहि यदि स्नेहोऽस्ति ते मयि ॥ १॥
śrīpārvatyuvāca .
devadeva mahādeva sṛṣṭisaṃhārakāraka .
mātaṅgyāḥ kavacaṃ brūhi yadi sneho'sti te mayi .. 1..

Парвати сказала:
О, Бог богов, Великий Боже, Творение поддержание и разрушение Творящий! Поведай мне Матанги кавачу, если есть в Тебе любовь ко Мне!

शिव उवाच ।
अत्यन्तगोपनं गुह्यं कवचं सर्वकामदम् ।
तव प्रीत्या मयाऽऽख्यातं नान्येषु कथ्यते शुभे ॥ २॥
śiva uvāca .
atyantagopanaṃ guhyaṃ kavacaṃ sarvakāmadam .
tava prītyā mayākhyātaṃ nānyeṣu kathyate śubhe .. 2..

Шива сказал:
Исключительно тайную, сокрытую, (эту) кавачу исполняющую все желания из любви к Тебе поведаю, ни кому иному я не сообщу ее о Благая!

शपथं कुरु मे देवि यदि किञ्चित्प्रकाशसे ।
अनया सदृशी विद्या न भूता न भविष्यति ॥ ३॥
śapathaṃ kuru me devi yadi kiñcitprakāśase .
anayā sadṛśī vidyā na bhūtā na bhaviṣyati .. 3..

Прокляни меня, о Деви, если я сообщу ее кому-либо, поэтому видьи подобной этой не было и не будет.

शवासनां रक्तवस्त्रां युवतीं सर्वसिद्धिदाम् ।
एवं ध्यात्वा महादेवीं पठेत्कवचमुत्तमम् ॥ ४॥
śavāsanāṃ raktavastrāṃ yuvatīṃ sarvasiddhidām .
evaṃ dhyātvā mahādevīṃ paṭhetkavacamuttamam .. 4..

Следует созерцать юную великую Деви, восседающую на трупе, наделяющую всеми сиддхи, а затем следует читать кавачу.


उच्छिष्टं रक्षतु शिरः शिखां चण्डालिनी ततः ।
सुमुखी कवचं रक्षेद्देवी रक्षतु चक्षुषी ॥ ५॥
ucchiṣṭaṃ rakṣatu śiraḥ śikhāṃ caṇḍālinī tataḥ .
sumukhī kavacaṃ rakṣeddevī rakṣatu cakṣuṣī .. 5..

Уччхишта да защитит (мою) голову, макушку – Чандалини, Прекрасноликая броня Деви да защитит глаза.

महापिशाचिनी पायान्नासिकां ह्रीं सदाऽवतु ।
ठः पातु कण्ठदेशं मे ठः पातु हृदयं तथा ॥ ६॥
mahāpiśācinī pāyānnāsikāṃ hrīṃ sadā'vatu .
ṭhaḥ pātu kaṇṭhadeśaṃ me ṭhaḥ pātu hṛdayaṃ tathā .. 6..

Великая Пишачини да защитит нос, да закроет (его биджа) ХРИМ. (Слог) ТХАХ, да защитит область моей шеи, да защищит также (слог) ТХАХ сердце.

ठो भुजौ बाहुमूले च सदा रक्षतु चण्डिका ।
ऐं च रक्षतु पादौ मे सौः कुक्षिं सर्वतः शिवा ॥ ७॥
ṭho bhujau bāhumūle ca sadā rakṣatu caṇḍikā .
aiṃ ca rakṣatu pādau me sauḥ kukṣiṃ sarvataḥ śivā .. 7..

(Слог) ТХАХ и Чандика да защитят меня всегда в основании рук. Стопы да защитит (слог) АЙМ, Благая и (слог) САУХ (да защитят) повсюду живот!

ऐं ह्रीं कटिदेशं च आं ह्रीं सन्धिषु सर्वदा ।
ज्येष्ठमातङ्ग्यङ्गुलिर्मे अङ्गुल्यग्रे नमामि च ॥ ८॥
aiṃ hrīṃ kaṭideśaṃ ca āṃ hrīṃ sandhiṣu sarvadā .
jyeṣṭhamātaṅgyaṅgulirme aṅgulyagre namāmi ca .. 8..

(Биджи) АЙМ ХРИМ (да защитят) колени, (слоги) АМ ХРИМ (да защитят) всегда все суставы. Пальцы кончики пальцев (да защитит) Джйештха Матанги, (Ей) я поклоняюсь!

उच्छिष्टचाण्डालि मां पातु त्रैलोक्यस्य वशङ्करी ।
शिवे स्वाहा शरीरं मे सर्वसौभाग्यदायिनी ॥ ९॥
ucchiṣṭacāṇḍāli māṃ pātu trailokyasya vaśaṅkarī .
śive svāhā śarīraṃ me sarvasaubhāgyadāyinī .. 9..

Уччхишта Чандали да защитит меня, Очаровывающая три мира, (мантра) Шиве "СВАХА" наделяющая всей удачей да защитит мое тело.

उच्छिष्टचाण्डालि मातङ्गि सर्ववशङ्करि नमः ।
स्वाहा स्तनद्वयं पातु सर्वशत्रुविनाशिनी ॥ १०॥
ucchiṣṭacāṇḍāli mātaṅgi sarvavaśaṅkari namaḥ .
svāhā stanadvayaṃ pātu sarvaśatruvināśinī .. 10..

Уччхишта Чандали Матанги, Всеподчиняющая, Поклонение (Тебе)! СВАХА уничтожающая всех врагов да защитит обе (моих) груди,


अत्यन्तगोपनं देवि देवैरपि सुदुर्लभम् ।
भ्रष्टेभ्यः साधकेभ्योऽपि द्रष्टव्यं न कदाचन ॥ ११॥
atyantagopanaṃ devi devairapi sudurlabham .
bhraṣṭebhyaḥ sādhakebhyo'pi draṣṭavyaṃ na kadācana .. 11..
Исключительно тайная, (эта кавача), о Деви, труднодостижима даже богам, падшим, даже садхакам, она не должна открываться.
दत्तेन सिद्धिहानिः स्यात्सर्वथा न प्रकाश्यताम् ।
उच्छिष्टेन बलिं दत्वा शनौ वा मङ्गले निशि ॥ १२॥
dattena siddhihāniḥ syātsarvathā na prakāśyatām .
ucchiṣṭena baliṃ datvā śanau vā maṅgale niśi .. 12..
Давание ее разрушит сиддхи, поэтому она не должна открываться повсюду. Поднеся жертву с уччхиштой в ночь на суббота или вторник.
रजस्वलाभगं स्पृष्ट्वा जपेन्मन्त्रं च साधकः ।
रजस्वलाया वस्त्रेण होमं कुर्यात्सदा सुधीः ॥ १३॥
rajasvalābhagaṃ spṛṣṭvā japenmantraṃ ca sādhakaḥ .
rajasvalāyā vastreṇa homaṃ kuryātsadā sudhīḥ .. 13..
Прикоснувшись к менструирующему лону, пусть садхака произносит мантру, облачившись в красные одежды, пусть мудрый всегда совершает хому.
सिद्धविद्या इतो नास्ति नियमो नास्ति कश्चन ।
अष्टसहस्रं जपेन्मन्त्रं दशांशं हवनादिकम् ॥ १४॥
siddhavidyā ito nāsti niyamo nāsti kaścana .
aṣṭasahasraṃ japenmantraṃ daśāṃśaṃ havanādikam .. 14..
Поскольку у видьи нет (конца) совершенствам, для нее не существует каких- либо ограничений. Следует произнести мантру восемь тысяч раз, а хому выполнить десятой частью (от этого числа).
भूर्जपत्रे लिखित्वा च रक्तसूत्रेण वेष्टयेत् ।
प्राणप्रतिष्ठामन्त्रेण जीवन्यासं समाचरेत् ॥ १५॥
bhūrjapatre likhitvā ca raktasūtreṇa veṣṭayet .
prāṇapratiṣṭhāmantreṇa jīvanyāsaṃ samācaret .. 15..
Написав (эту кавачу) на бересте следует окружить ее красной нитью, посредством прана пратиштхи следует выполнить джива Ньясу.
स्वर्णमध्ये तु संस्थाप्य धारयेद्दक्षिणे करे ।
सर्वसिद्धिर्भवेत्तस्य अचिरात्पुत्रवान्भवेत् ॥ १६॥
svarṇamadhye tu saṃsthāpya dhārayeddakṣiṇe kare .
sarvasiddhirbhavettasya acirātputravānbhavet .. 16..
स्त्रीभिर्वामकरे धार्यं बहुपुत्रा भवेत्तदा ।
वन्द्या वा काकवन्द्या वा मृतवत्सा च साङ्गना ॥ १७॥
strībhirvāmakare dhāryaṃ bahuputrā bhavettadā .
vandyā vā kākavandyā vā mṛtavatsā ca sāṅganā .. 17..
जीवद्वत्सा भवेत्सापि समृद्धिर्भवति ध्रुवम् ।
शक्तिपूजां सदा कुर्याच्छिवाबलिं प्रदापयेत् ॥ १८॥
jīvadvatsā bhavetsāpi samṛddhirbhavati dhruvam .
śaktipūjāṃ sadā kuryācchivābaliṃ pradāpayet .. 18..
Оправив ее в золото, следует носить ее на правой руке. Тогда (садхака) быстро обретет сидхи и сыновей. При ношении на левой руке у него будет много сыновей и женщин. У почитающего (ее), почитая ворона, (его) мертвый сын, оживет, (а сам) он непременно обретет удачу. Следует всегда выполнять шакти пуджу, и подносить жертву Благой (Шиве).
इदं कवचमज्ञात्वा मातङ्गी यो जपेत्सदा ।
तस्य सिद्धिर्न भवति पुरश्चरणलक्षतः ॥ १९॥
idaṃ kavacamajñātvā mātaṅgī yo japetsadā .
tasya siddhirna bhavati puraścaraṇalakṣataḥ .. 19..
Кто не зная этой кавачи, постоянно произносит джапу Матанги (мантры), у того не будет сиддхи, (даже) после ста тысяч пурашчаран.


॥ इति श्रीरुद्रयामले तन्त्रे मातङ्गीसुमुखीकवचं समाप्तम् ॥
.. iti śrīrudrayāmale tantre mātaṅgīsumukhīkavacaṃ samāptam ..
Такова в Священной Рудра Ямала Тантре Матанги Сумукхи кавача.

Примечания[править | править код]