Шива-сахасранама-стотра (Рудра-ямала): различия между версиями
Satya (обсуждение | вклад) |
Satya (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1073: | Строка 1073: | ||
munihṛtpuṇḍarīkastho munisaṁghaikajīvanaḥ .<br />munimṛgyo vedamṛgyo mṛgahasto munīśvaraḥ .. 41..<br /> | munihṛtpuṇḍarīkastho munisaṁghaikajīvanaḥ .<br />munimṛgyo vedamṛgyo mṛgahasto munīśvaraḥ .. 41..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 368 || मुनिहृत्पुण्डरीकस्थ || munihṛtpuṇḍarīkastha || Находящийся в наносимой муни пундарике | ||
|- | |- | ||
| 369 || मुनिसंघैकजीवन || munisaṁghaikajīvana || Единственный, кто оживляет собрания муни | |||
|- | |||
| 370 || मुनिमृग्य || munimṛgya || Познаваемый муни | |||
|- | |||
| 371 || वेदमृग्य || vedamṛgya || Познаваемый Ведами | |||
|- | |||
| 372 || मृगहस्त || mṛgahasta || Держащий в руке лань | |||
|- | |||
| 373 || मुनीश्वर || munīśvara || Повелитель муни | |||
|- | |||
| || colspan="3" | मृगेन्द्रचर्मवसनो नरसिंहनिपातनः ।<br />मृत्युञ्जयो मृत्युमृत्युरपमृत्युविनाशकः ॥ ४२॥<br /> | | || colspan="3" | मृगेन्द्रचर्मवसनो नरसिंहनिपातनः ।<br />मृत्युञ्जयो मृत्युमृत्युरपमृत्युविनाशकः ॥ ४२॥<br /> | ||
mṛgendracarmavasano narasiṁhanipātanaḥ .<br />mṛtyuñjayo mṛtyumṛtyurapamṛtyuvināśakaḥ .. 42..<br /> | mṛgendracarmavasano narasiṁhanipātanaḥ .<br />mṛtyuñjayo mṛtyumṛtyurapamṛtyuvināśakaḥ .. 42..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 374 || मृगेन्द्रचर्मवसन || mṛgendracarmavasana || Сидящий на шкуре царя ланей | ||
|- | |||
| 375 || नरसिंहनिपातन || narasiṁhanipātana || Уничтоживший Нарасимху | |||
|- | |||
| 376 || मृत्युञ्जय || mṛtyuñjaya || Побеждающий смерть | |||
|- | |||
| 377 || मृत्युमृत्यु || mṛtyumṛtyu || Убивающий смерть | |||
|- | |||
| 378 || अपमृत्युविनाशक || apamṛtyuvināśaka || Предотвращающий внезапную смерть | |||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | दुष्टमृत्युरदुष्टेष्टः मृत्युहा मृत्युपूजितः ।<br />ऊर्ध्वो हिरण्यः परमो निधनेशो धनाधिपः ॥ ४३॥<br /> | | || colspan="3" | दुष्टमृत्युरदुष्टेष्टः मृत्युहा मृत्युपूजितः ।<br />ऊर्ध्वो हिरण्यः परमो निधनेशो धनाधिपः ॥ ४३॥<br /> | ||
duṣṭamṛtyuraduṣṭeṣṭaḥ mṛtyuhā mṛtyupūjitaḥ .<br />ūrdhvo hiraṇyaḥ paramo nidhaneśo dhanādhipaḥ .. 43..<br /> | duṣṭamṛtyuraduṣṭeṣṭaḥ mṛtyuhā mṛtyupūjitaḥ .<br />ūrdhvo hiraṇyaḥ paramo nidhaneśo dhanādhipaḥ .. 43..<br /> | ||
|- | |- | ||
| || | | 379 || दुष्टमृत्यु || duṣṭamṛtyu || Смерть для нечастивцев | ||
|- | |||
| 380 || अदुष्टेष्ट || aduṣṭeṣṭa || Любящий праведных | |||
|- | |||
| 381 || मृत्युहन् मृत्युपूजित || mṛtyuhan mṛtyupūjita || Убивающий смерть и почитаемый смертью | |||
|- | |||
| 382 || ऊर्ध्व || ūrdhva || Направленный вверх | |||
|- | |||
| 383 || हिरण्य || hiraṇya || Золотой | |||
|- | |||
| 384 || परम || parama || Абсолют | |||
|- | |||
| 385 || निधनेश || nidhaneśa || Повелитель нищеты | |||
|- | |- | ||
| 386 || धनाधिप || dhanādhipa || Повелитель богатства | |||
|- | |||
| || colspan="3" | यजुर्मूर्तिः साममूर्तिः ऋङ्मूर्तिर्मूर्तिवर्जितः ।<br />व्यक्तो व्यक्ततमोऽव्यक्तो व्यक्ताव्यक्तस्तमो जवी ॥ ४४॥<br /> | | || colspan="3" | यजुर्मूर्तिः साममूर्तिः ऋङ्मूर्तिर्मूर्तिवर्जितः ।<br />व्यक्तो व्यक्ततमोऽव्यक्तो व्यक्ताव्यक्तस्तमो जवी ॥ ४४॥<br /> | ||
yajurmūrtiḥ sāmamūrtiḥ ṛṅmūrtirmūrtivarjitaḥ .<br />vyakto vyaktatamo'vyakto vyaktāvyaktastamo javī .. 44..<br /> | yajurmūrtiḥ sāmamūrtiḥ ṛṅmūrtirmūrtivarjitaḥ .<br />vyakto vyaktatamo'vyakto vyaktāvyaktastamo javī .. 44..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 387 || यजुर्मूर्ति || yajurmūrti || Воплощение Яджур-веды | ||
|- | |- | ||
| 388 || साममूर्ति || sāmamūrti || Воплощение Сама-веды | |||
|- | |||
| 389 || ऋङ्मूर्ति || ṛṅmūrti || Воплощение движения | |||
|- | |||
| 390 || मूर्तिवर्जित || mūrtivarjita || Невоплощённый | |||
|- | |||
| 391 || व्यक्त || vyakta || Проявленный | |||
|- | |||
| 392 || व्यक्ततम || vyaktatama || Суть проявленного | |||
|- | |||
| 393 || अव्यक्त || avyakta || Непроявленный | |||
|- | |||
| 394 || व्यक्ताव्यक्त || vyaktāvyakta || Проявленный и непроявленный (одновременно) | |||
|- | |||
| 395 || तमस् || tamas || Темнота | |||
|- | |||
| 396 || जविन् || javin || Быстротечный | |||
|- | |||
| || colspan="3" | लिङ्गमूर्तिरलिङ्गात्मा लिङ्गालिङ्गात्मविग्रहः ।<br />ग्रहग्रहो ग्रहाधारो ग्रहाकारो ग्रहेश्वरः ॥ ४५॥<br /> | | || colspan="3" | लिङ्गमूर्तिरलिङ्गात्मा लिङ्गालिङ्गात्मविग्रहः ।<br />ग्रहग्रहो ग्रहाधारो ग्रहाकारो ग्रहेश्वरः ॥ ४५॥<br /> | ||
liṅgamūrtiraliṅgātmā liṅgāliṅgātmavigrahaḥ .<br />grahagraho grahādhāro grahākāro graheśvaraḥ .. 45..<br /> | liṅgamūrtiraliṅgātmā liṅgāliṅgātmavigrahaḥ .<br />grahagraho grahādhāro grahākāro graheśvaraḥ .. 45..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 397 || लिङ्गमूर्ति || liṅgamūrti || Воплощение линги, символа | ||
|- | |||
| 398 || अलिङ्गात्मन् || aliṅgātman || Сути не символизированного | |||
|- | |||
| 399 || लिङ्गालिङ्गात्मविग्रह || liṅgāliṅgātmavigraha || Сущностная форма символизируемого и несимволизируемого | |||
|- | |- | ||
| 400 || ग्रहग्रह || grahagraha || Захватывающий планеты | |||
|- | |||
| 401 || ग्रहाधार || grahādhāra || Поддерживающий планеты | |||
|- | |||
| 402 || ग्रहाकार || grahākāra || Создающий планеты | |||
|- | |||
| 403 || ग्रहेश्वर || graheśvara || Повелитель планет | |||
|- | |||
| || colspan="3" | ग्रहकृद् ग्रहभिद् ग्राही ग्रहो ग्रहविलक्षणः ।<br />कल्पाकारः कल्पकर्ता कल्पलक्षणतत्परः ॥ ४६॥<br /> | | || colspan="3" | ग्रहकृद् ग्रहभिद् ग्राही ग्रहो ग्रहविलक्षणः ।<br />कल्पाकारः कल्पकर्ता कल्पलक्षणतत्परः ॥ ४६॥<br /> | ||
grahakṛd grahabhid grāhī graho grahavilakṣaṇaḥ .<br />kalpākāraḥ kalpakartā kalpalakṣaṇatatparaḥ .. 46..<br /> | grahakṛd grahabhid grāhī graho grahavilakṣaṇaḥ .<br />kalpākāraḥ kalpakartā kalpalakṣaṇatatparaḥ .. 46..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 404 || ग्रहकृत् || grahakṛt || Создатель планет | ||
|- | |- | ||
| 405 || ग्रहभित् || grahabhit || Разрушающий планеты | |||
|- | |||
| 406 || ग्राहिन् || grāhin || Собиратель | |||
|- | |||
| 407 || ग्रह || graha || Являющийся планетами | |||
|- | |||
| 408 || ग्रहविलक्षण || grahavilakṣaṇa || Отличающийся от планет | |||
|- | |||
| 409 || कल्पाकार || kalpākāra || Создающий эпохи | |||
|- | |||
| 410 || कल्पकर्तृ || kalpakartṛ || Создатель эпох | |||
|- | |||
| 411 || कल्पलक्षणतत्पर || kalpalakṣaṇatatpara || Вовлечённый в цели эпох | |||
|- | |||
| || colspan="3" | कल्पो कल्पाकृतिः कल्पनाशकः कल्पकल्पकः ।<br />परमात्मा प्रधानात्मा प्रधानपुरुषः शिवः ॥ ४७॥<br /> | | || colspan="3" | कल्पो कल्पाकृतिः कल्पनाशकः कल्पकल्पकः ।<br />परमात्मा प्रधानात्मा प्रधानपुरुषः शिवः ॥ ४७॥<br /> | ||
kalpo kalpākṛtiḥ kalpanāśakaḥ kalpakalpakaḥ .<br />paramātmā pradhānātmā pradhānapuruṣaḥ śivaḥ .. 47..<br /> | kalpo kalpākṛtiḥ kalpanāśakaḥ kalpakalpakaḥ .<br />paramātmā pradhānātmā pradhānapuruṣaḥ śivaḥ .. 47..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 412 || कल्प || kalpa || Сама эпоха | ||
|- | |- | ||
| 413 || कल्पाकृति || kalpākṛti || Создатель эпох | |||
|- | |||
| 414 || कल्पनाशक || kalpanāśaka || Уничтожающий эпохи | |||
|- | |||
| 415 || कल्पकल्पक || kalpakalpaka || Принимающий эпохи | |||
|- | |||
| 416 || परमात्मन् || paramātman || Высший Атману | |||
|- | |||
| 417 || प्रधानात्मन् || pradhānātman || Первостепенный Атман | |||
|- | |||
| 418 || प्रधानपुरुष || pradhānapuruṣa || Первичный человек, Пуруша | |||
|- | |||
| 419 || शिव || śiva || Благой | |||
|- | |||
- | |||
| || colspan="3" | वेद्यो वैद्यो वेदवेद्यो वेदवेदान्तसंस्तुतः ।<br />वेदवक्त्रो वेदजिह्वो विजिह्वो जिह्मनाशकः ॥ ४८॥<br /> | | || colspan="3" | वेद्यो वैद्यो वेदवेद्यो वेदवेदान्तसंस्तुतः ।<br />वेदवक्त्रो वेदजिह्वो विजिह्वो जिह्मनाशकः ॥ ४८॥<br /> | ||
vedyo vaidyo vedavedyo vedavedāntasaṁstutaḥ .<br />vedavaktro vedajihvo vijihvo jihmanāśakaḥ .. 48..<br /> | vedyo vaidyo vedavedyo vedavedāntasaṁstutaḥ .<br />vedavaktro vedajihvo vijihvo jihmanāśakaḥ .. 48..<br /> | ||
| | |||
| 420 || वेद्य || vedya || Познаваемый | |||
|- | |||
| 421 || वैद्य || vaidya || Лекарь, Учёный | |||
|- | |||
| 422 || वेदवेद्य || vedavedya || Познаваемый Ведами | |||
|- | |||
| 423 || वेदवेदान्तसंस्तुत || vedavedāntasaṁstuta || Присутствующий в Ведах и Веданте | |||
|- | |||
| 424 || वेदवक्त्र || vedavaktra || Ведоротый | |||
|- | |||
| 425 || वेदजिह्व || vedajihva || Ведаязыкий | |||
|- | |||
| 426 || विजिह्व || vijihva || Безъязыкий | |||
|- | |- | ||
| | | 427 || जिह्मनाशक || jihmanāśaka || Убирающий ложное | ||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | कल्याणरूपः कल्याणः कल्याणगुणसंश्रयः ।<br />भक्तकल्याणदो भक्तकामधेनुः सुराधिपः ॥ ४९॥<br /> | | || colspan="3" | कल्याणरूपः कल्याणः कल्याणगुणसंश्रयः ।<br />भक्तकल्याणदो भक्तकामधेनुः सुराधिपः ॥ ४९॥<br /> | ||
kalyāṇarūpaḥ kalyāṇaḥ kalyāṇaguṇasaṁśrayaḥ .<br />bhaktakalyāṇado bhaktakāmadhenuḥ surādhipaḥ .. 49..<br /> | kalyāṇarūpaḥ kalyāṇaḥ kalyāṇaguṇasaṁśrayaḥ .<br />bhaktakalyāṇado bhaktakāmadhenuḥ surādhipaḥ .. 49..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 428 || कल्याणरूप || kalyāṇarūpa || Обладающий благой формой | ||
|- | |||
| 429 || कल्याण || kalyāṇa || Благостный | |||
|- | |||
| 430 || कल्याणगुणसंश्रय || kalyāṇaguṇasaṁśraya || Пребывающий в гуне благости | |||
|- | |- | ||
| 431 || भक्तकल्याणद || bhaktakalyāṇada || Дарующий благо своим преданным | |||
|- | |||
| 432 || भक्तकामधेनु || bhaktakāmadhenu || Камадхену для преданных | |||
|- | |||
| 433 || सुराधिप || surādhipa || Повелитель девов | |||
|- | |||
| || colspan="3" | पावनः पावको वामो महाकालो मदापहः ।<br />घोरपातकदावाग्निर्दवभस्मकणप्रियः ॥ ५०॥<br /> | | || colspan="3" | पावनः पावको वामो महाकालो मदापहः ।<br />घोरपातकदावाग्निर्दवभस्मकणप्रियः ॥ ५०॥<br /> | ||
pāvanaḥ pāvako vāmo mahākālo madāpahaḥ .<br />ghorapātakadāvāgnirdavabhasmakaṇapriyaḥ .. 50..<br /> | pāvanaḥ pāvako vāmo mahākālo madāpahaḥ .<br />ghorapātakadāvāgnirdavabhasmakaṇapriyaḥ .. 50..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 434 || पावन || pāvana || Очищающий | ||
|- | |||
| 435 || पावक || pāvaka || Чистый | |||
|- | |||
| 436 || वाम || vāma || Прекрасный, Находящийся слева | |||
|- | |||
| 437 || महाकाल || mahākāla || Махакала, Великое время | |||
|- | |||
| 438 || मदापह || madāpaha || Отрезвляющий | |||
|- | |||
| 439 || घोरपातकदावाग्नि || ghorapātakadāvāgni || Уничтожающий ужасные грехи | |||
|- | |||
| 440 || दवभस्मकणप्रिय || davabhasmakaṇapriya || Любящий частицы пепла от пожара | |||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | अनन्तसोमसूर्याग्निमण्डलप्रतिमप्रभः ।<br />जगदेकप्रभुःस्वामी जगद्वन्द्यो जगन्मयः ॥ ५१॥<br /> | | || colspan="3" | अनन्तसोमसूर्याग्निमण्डलप्रतिमप्रभः ।<br />जगदेकप्रभुःस्वामी जगद्वन्द्यो जगन्मयः ॥ ५१॥<br /> | ||
anantasomasūryāgnimaṇḍalapratimaprabhaḥ .<br />jagadekaprabhuḥsvāmī jagadvandyo jaganmayaḥ .. 51..<br /> | anantasomasūryāgnimaṇḍalapratimaprabhaḥ .<br />jagadekaprabhuḥsvāmī jagadvandyo jaganmayaḥ .. 51..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 441 || अनन्तसोमसूर्याग्निमण्डलप्रतिमप्रभ || anantasomasūryāgnimaṇḍalapratimaprabha || Постоянно излучающий отражённый свет луны, солнца и огня | ||
|- | |||
| 442 || जगदेकप्रभु || jagadekaprabhu || Единственный Господь мироздания | |||
|- | |||
| 443 || स्वामिन् || svāmin || Господин | |||
|- | |||
| 444 || जगद्वन्द्य || jagadvandya || Почитаемый мирозданием | |||
|- | |||
| 445 || जगन्मय || jaganmaya || Включающий в себя всю Вселенную | |||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | जगदानन्ददो जन्मजरामरणवर्जितः ।<br />खट्वाङ्गी नीतिमान् सत्यो देवतात्माऽऽत्मसम्भवः ॥ ५२॥<br /> | | || colspan="3" | जगदानन्ददो जन्मजरामरणवर्जितः ।<br />खट्वाङ्गी नीतिमान् सत्यो देवतात्माऽऽत्मसम्भवः ॥ ५२॥<br /> | ||
jagadānandado janmajarāmaraṇavarjitaḥ .<br />khaṭvāṅgī nītimān satyo devatātmā''tmasambhavaḥ .. 52..<br /> | jagadānandado janmajarāmaraṇavarjitaḥ .<br />khaṭvāṅgī nītimān satyo devatātmā''tmasambhavaḥ .. 52..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 446 || जगदानन्दद || jagadānandada || Дарующий наслаждение мирозданию | ||
|- | |||
| 447 || जन्मजरामरणवर्जित || janmajarāmaraṇavarjita || Не подвластный рождению, старости и смерти | |||
|- | |||
| 448 || खट्वाङ्गिन् || khaṭvāṅgin || Обладатель кхатванги | |||
|- | |||
| 449 || नीतिमान् || nītimān || Благоразумно ведущий | |||
|- | |||
| 450 || सत्य् || satya || Истинный | |||
|- | |||
| 451 || देवतात्म || devatātma || Сущность девов | |||
|- | |||
| 452 || आत्मात्मसम्भव || ātmātmasambhava || Возникающий из Атмана | |||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | कपालमालाभरणः कपाली विष्णुवल्लभः ।<br />कमलासनकालाग्निः कमलासनपूजितः ॥ ५३॥<br /> | | || colspan="3" | कपालमालाभरणः कपाली विष्णुवल्लभः ।<br />कमलासनकालाग्निः कमलासनपूजितः ॥ ५३॥<br /> | ||
kapālamālābharaṇaḥ kapālī viṣṇuvallabhaḥ .<br />kamalāsanakālāgniḥ kamalāsanapūjitaḥ .. 53..<br /> | kapālamālābharaṇaḥ kapālī viṣṇuvallabhaḥ .<br />kamalāsanakālāgniḥ kamalāsanapūjitaḥ .. 53..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 453 || कपालमालाभरण || kapālamālābharaṇa || Носящий гирлянду из черепов | ||
|- | |||
| 454 || कपालिन् || kapālin || Обладатель черепа | |||
|- | |||
| 455 || विष्णुवल्लभ || viṣṇuvallabha || Почитающий Вишну | |||
|- | |||
| 456 || कमलासनकालाग्नि || kamalāsanakālāgni || Пламя времени сидящего в лотосе (Брахмы) | |||
|- | |||
| 457 || कमलासनपूजित || kamalāsanapūjita || Почитаемый сидящим в лотосе (Брахмой) | |||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | कालाधीशस्त्रिकालज्ञो दुष्टविग्रहवारकः ।<br />नाट्यकर्ता नटपरो महानाट्यविशारदः ॥ ५४॥<br /> | | || colspan="3" | कालाधीशस्त्रिकालज्ञो दुष्टविग्रहवारकः ।<br />नाट्यकर्ता नटपरो महानाट्यविशारदः ॥ ५४॥<br /> | ||
kālādhīśastrikālajño duṣṭavigrahavārakaḥ .<br />nāṭyakartā naṭaparo mahānāṭyaviśāradaḥ .. 54..<br /> | kālādhīśastrikālajño duṣṭavigrahavārakaḥ .<br />nāṭyakartā naṭaparo mahānāṭyaviśāradaḥ .. 54..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 458 || कालाधीश || kālādhīśa || Повелитель времени | ||
|- | |- | ||
| 459 || त्रिकालज्ञ || trikālajña || Знающий три периода | |||
|- | |||
| 460 || दुष्टविग्रहवारक || duṣṭavigrahavāraka || Препятствующий плохим явлениям | |||
|- | |||
| 461 || नाट्यकर्तृ || nāṭyakartṛ || Создатель танца | |||
|- | |||
| 462 || नटपर || naṭapara || Превосходящий танец | |||
|- | |||
| 463 || महानाट्यविशारद || mahānāṭyaviśārada || Искусный в великом танце | |||
|- | |||
| || colspan="3" | विराट्रूपधरो धीरो वीरो वृषभवाहनः ।<br />वृषांको वृषभाधीशो वृषात्मा वृषभध्वजः ॥ ५५॥<br /> | | || colspan="3" | विराट्रूपधरो धीरो वीरो वृषभवाहनः ।<br />वृषांको वृषभाधीशो वृषात्मा वृषभध्वजः ॥ ५५॥<br /> | ||
virāṭrūpadharo dhīro vīro vṛṣabhavāhanaḥ .<br />vṛṣāṁko vṛṣabhādhīśo vṛṣātmā vṛṣabhadhvajaḥ .. 55..<br /> | virāṭrūpadharo dhīro vīro vṛṣabhavāhanaḥ .<br />vṛṣāṁko vṛṣabhādhīśo vṛṣātmā vṛṣabhadhvajaḥ .. 55..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 464 || विराट्रूपधर || virāṭrūpadhara || Принимающий вселенскую форму | ||
|- | |||
| 465 || धीर || dhīra || Храбрый | |||
|- | |||
| 466 || वीर || vīra || Воин | |||
|- | |||
| 467 || वृषभवाहन || vṛṣabhavāhana || Передвигающийся на быке | |||
|- | |- | ||
| 468 || वृषांक || vṛṣāṁka || Символизируемый быком | |||
|- | |||
| 469 || वृषभाधीश || vṛṣabhādhīśa || Высший господин быка | |||
|- | |||
| 470 || वृषात्मन् || vṛṣātman || Сущность быков | |||
|- | |||
| 471 || वृषभध्वज || vṛṣabhadhvaja || Быкознамённый | |||
|- | |||
| || colspan="3" | महोन्नतो महाकायो महावक्षा महाभुजः ।<br />महास्कन्धो महाग्रीवो महावक्त्रो महाशिराः ॥ ५६॥<br /> | | || colspan="3" | महोन्नतो महाकायो महावक्षा महाभुजः ।<br />महास्कन्धो महाग्रीवो महावक्त्रो महाशिराः ॥ ५६॥<br /> | ||
mahonnato mahākāyo mahāvakṣā mahābhujaḥ .<br />mahāskandho mahāgrīvo mahāvaktro mahāśirāḥ .. 56..<br /> | mahonnato mahākāyo mahāvakṣā mahābhujaḥ .<br />mahāskandho mahāgrīvo mahāvaktro mahāśirāḥ .. 56..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 472 || महोन्नत || mahonnata || Великогорбый | ||
|- | |- | ||
| 473 || महाकाय || mahākāya || Великотелый | |||
|- | |||
| 474 || महावक्षस् || mahāvakṣas || Великогрудый | |||
|- | |||
| 475 || महाभुज || mahābhuja || Великорукий | |||
|- | |||
| 476 || महास्कन्ध || mahāskandha || Великоплечий | |||
|- | |||
| 477 || महाग्रीव || mahāgrīva || Великошеий | |||
|- | |||
| 478 || महावक्त्र || mahāvaktra || Великоликий | |||
|- | |||
| 479 || महाशिरस् || mahāśiras || Великоголовый | |||
|- | |||
| || colspan="3" | महाहनुर्महादंष्ट्रो महदोष्ठो महोदरः ।<br />सुन्दरभ्रूः सुनयनः सुललाटः सुकन्दरः ॥ ५७॥<br /> | | || colspan="3" | महाहनुर्महादंष्ट्रो महदोष्ठो महोदरः ।<br />सुन्दरभ्रूः सुनयनः सुललाटः सुकन्दरः ॥ ५७॥<br /> | ||
mahāhanurmahādaṁṣṭro mahadoṣṭho mahodaraḥ .<br />sundarabhrūḥ sunayanaḥ sulalāṭaḥ sukandaraḥ .. 57..<br /> | mahāhanurmahādaṁṣṭro mahadoṣṭho mahodaraḥ .<br />sundarabhrūḥ sunayanaḥ sulalāṭaḥ sukandaraḥ .. 57..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 480 || महाहनु || mahāhanu || Обладатель огромной челюсти | ||
|- | |||
| 481 || महादंष्ट्र || mahādaṁṣṭra || Великоклыкий | |||
|- | |||
| 482 || महदोष्ठ || mahadoṣṭha || Великогубый | |||
|- | |||
| 483 || महोदर || mahodara || Великобрюхий | |||
|- | |||
| 484 || सुन्दरभ्रू || sundarabhrū || Прекраснобровый | |||
|- | |- | ||
| 485 || सुनयन || sunayana || Прекрасноокий | |||
|- | |||
| 486 || सुललाट || sulalāṭa || Прекраснолобый | |||
|- | |||
| 487 || सुकन्दर || sukandara || Пребывающий в прекрасной пещере, Обладатель прекрасного стрекала | |||
|- | |||
| || colspan="3" | सत्यवाक्यो धर्मवेत्ता सत्यज्ञः सत्यवित्तमः ।<br />धर्मवान् धर्मनिपुणो धर्मो धर्मप्रवर्तकः ॥ ५८॥<br /> | | || colspan="3" | सत्यवाक्यो धर्मवेत्ता सत्यज्ञः सत्यवित्तमः ।<br />धर्मवान् धर्मनिपुणो धर्मो धर्मप्रवर्तकः ॥ ५८॥<br /> | ||
satyavākyo dharmavettā satyajñaḥ satyavittamaḥ .<br />dharmavān dharmanipuṇo dharmo dharmapravartakaḥ .. 58..<br /> | satyavākyo dharmavettā satyajñaḥ satyavittamaḥ .<br />dharmavān dharmanipuṇo dharmo dharmapravartakaḥ .. 58..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 488 || सत्यवाक्य || satyavākya || Глаголящий истину | ||
|- | |||
| 489 || धर्मवेत्तृ || dharmavettṛ || Сведетель дхармы | |||
|- | |||
| 490 || सत्यज्ञ || satyajña || Знающий истину | |||
|- | |||
| 491 || सत्यवित्तम || satyavittama || Богатый истинной | |||
|- | |||
| 492 || धर्मवान् || dharmavān || Добродейтельный | |||
|- | |||
| 493 || धर्मनिपुण || dharmanipuṇa || Сведующий в дхарме | |||
|- | |||
| 494 || धर्म || dharma || Самой дхарме | |||
|- | |||
| 495 || धर्मप्रवर्तक || dharmapravartaka || Основатель дхармы | |||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | कृतज्ञः कृतकृत्यात्मा कृतकृत्यः कृतागमः ।<br />कृत्यवित् कृत्यविच्छ्रेष्ठः कृतज्ञप्रियकृत्तमः ॥ ५९॥<br /> | | || colspan="3" | कृतज्ञः कृतकृत्यात्मा कृतकृत्यः कृतागमः ।<br />कृत्यवित् कृत्यविच्छ्रेष्ठः कृतज्ञप्रियकृत्तमः ॥ ५९॥<br /> | ||
kṛtajñaḥ kṛtakṛtyātmā kṛtakṛtyaḥ kṛtāgamaḥ .<br />kṛtyavit kṛtyavicchreṣṭhaḥ kṛtajñapriyakṛttamaḥ .. 59..<br /> | kṛtajñaḥ kṛtakṛtyātmā kṛtakṛtyaḥ kṛtāgamaḥ .<br />kṛtyavit kṛtyavicchreṣṭhaḥ kṛtajñapriyakṛttamaḥ .. 59..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | 496 || कृतज्ञ || kṛtajña || Знающий порядок | ||
|- | |||
| 497 || कृतकृत्यात्मन् || kṛtakṛtyātman || Сущность создающего и созданного | |||
|- | |||
| 498 || कृतकृत्य || kṛtakṛtya || Создающий и созданный | |||
|- | |||
| 499 || कृतागम || kṛtāgama || Прогрессивный | |||
|- | |||
| 500 || कृत्यवित् || kṛtyavit || Знающий сотворённое | |||
|- | |||
| 501 || कृत्यविच्छ्रेष्ठ || kṛtyavicchreṣṭha || Наилучший знаток сотворённого | |||
|- | |- | ||
| 502 || कृतज्ञप्रियकृत्तम || kṛtajñapriyakṛttama || Лучший Творец, который любит знающих творение | |||
|- | |||
| || colspan="3" | व्रतकृद् व्रतविच्छ्रेष्ठो व्रतविद्वान् महाव्रती ।<br />व्रतप्रियो व्रताधारो व्रताकारो व्रतेश्वरः ॥ ६०॥<br /> | | || colspan="3" | व्रतकृद् व्रतविच्छ्रेष्ठो व्रतविद्वान् महाव्रती ।<br />व्रतप्रियो व्रताधारो व्रताकारो व्रतेश्वरः ॥ ६०॥<br /> | ||
vratakṛd vratavicchreṣṭho vratavidvān mahāvratī .<br />vratapriyo vratādhāro vratākāro vrateśvaraḥ .. 60..<br /> | vratakṛd vratavicchreṣṭho vratavidvān mahāvratī .<br />vratapriyo vratādhāro vratākāro vrateśvaraḥ .. 60..<br /> | ||
|- | |- | ||
| || | | 503 || व्रतकृत् || vratakṛt || Творец обетов | ||
|- | |||
| 504 || व्रतविच्छ्रेष्ठ || vratavicchreṣṭha || Наилучший знаток обетов | |||
|- | |||
| 505 || व्रतविद्वान् || vratavidvān || Нарушитель обетов | |||
|- | |||
| 506 || महाव्रतिन् || mahāvratin || Соблюдающий великие обеты | |||
|- | |||
| 507 || व्रतप्रिय || vratapriya || Любящий обеты | |||
|- | |||
| 508 || व्रताधार || vratādhāra || Держащий обеты | |||
|- | |||
| 509 || व्रताकार || vratākāra || Принимающий форму обетов | |||
|- | |||
| 510 || व्रतेश्वर || vrateśvara || Повелитель обетов | |||
|- | |- | ||
| || colspan="3" | अतिरागी वीतरागी रागहेतुर्विरागवित् ।<br />रागघ्नो रागशमनो रागदो रागिरागवित् ॥ ६१॥<br /> | | || colspan="3" | अतिरागी वीतरागी रागहेतुर्विरागवित् ।<br />रागघ्नो रागशमनो रागदो रागिरागवित् ॥ ६१॥<br /> | ||
atirāgī vītarāgī rāgaheturvirāgavit .<br />rāgaghno rāgaśamano rāgado rāgirāgavit .. 61..<br /> | atirāgī vītarāgī rāgaheturvirāgavit .<br />rāgaghno rāgaśamano rāgado rāgirāgavit .. 61..<br /> |
Версия 21:06, 8 марта 2015
Шива-сахасранама-стотра
Вступление
.. śrī śivasahasranāmastotram rudrayāmalatantrantargata ..
«Тысяча восемь имён Шивы из Рудраямала-тантры»
॥ ॐ श्री गणेशाय नमः ॥
.. oṁ śrī gaṇeśāya namaḥ ..
॥ पूर्वपीठिका ॥
.. pūrvapīṭhikā ..
ओंकारनिलयं देवं गजवक्त्रं चतुर्भुजम् ।
पिचण्डिलमहं वन्दे सर्वविघ्नोपशान्तये ॥
oṁkāranilayaṁ devaṁ gajavaktraṁ caturbhujam .
picaṇḍilamahaṁ vande sarvavighnopaśāntaye ..
Я поклоняюсь Господу в форме слога Ом, Слоноликому, Четырёхрукому, Невообразимо толстобрюхому. Пусть он уничтожит все препятствия!
श्रुतिस्मृतिपुराणानामालयं करुणालयम् ।
नमामि भगवत्पादशंकरं लोकशंकरम् ॥
śrutismṛtipurāṇānāmālayaṁ karuṇālayam .
namāmi bhagavatpādaśaṁkaraṁ lokaśaṁkaram ..
Я поклоняюсь Прибежищу шрути, смрити и пуран, обители милосердия, Божественностопому Шанкаре, Источнику процветания миров,
शंकरं शंकराचार्यं केशवं बादरायणम् ।
सूत्रभाष्यकृतौ वन्दे भगवन्तौ पुनःपुनः ॥
śaṁkaraṁ śaṁkarācāryaṁ keśavaṁ bādarāyaṇam .
sūtrabhāṣyakṛtau vande bhagavantau punaḥpunaḥ ..
Шанкару, Шанкарачарью, Кешаву, Бадараяну, Создавшего комментарии к сутрам, Наивысшее Божествo снова и снова я славлю!
वन्दे शम्भुमुमापतिं सुरगुरुं वन्दे जगत्कारणं वन्दे पन्नगभूषणं मृगधरं वन्दे पशूनांपतिम् ।
वन्दे सूर्यशशांकवह्निनयनं वन्दे मुकुन्दप्रियं वन्दे भक्तजनाश्रयं च वरदं वन्दे शिवं शंकरम् ॥
vande śambhumumāpatiṁ suraguruṁ vande jagatkāraṇaṁ vande pannagabhūṣaṇaṁ mṛgadharaṁ vande paśūnāṁpatim .
vande sūryaśaśāṁkavahninayanaṁ vande mukundapriyaṁ vande bhaktajanāśrayaṁ ca varadaṁ vande śivaṁ śaṁkaram ..
Я преклоняюсь пред Шамбху, Господином Умы, чту Учителя девов, я поклоняюсь Причине существования мира, Украшенного змеем превозношу, Держащего лань воспеваю, Повелителя связанных существ я славлю.
Я возношу хвалу Солнце-лунно-огненноокому, Любящего Мукунду (Эпитет Вишну - "Дарующий освобождение") прославляю, я почитаю Прибежище преданных и всех людей, восхваляю Дарующего благо Шиву Шанкару!
तव तत्त्वं न जानामि कीदृशोऽसि महेश्वर ।
यादृशोऽसि महादेव तादृशाय नमो नमः ॥
tava tattvaṁ na jānāmi kīdṛśo'si maheśvara .
yādṛśo'si mahādeva tādṛśāya namo namaḥ ..
Я не знаю Твоей сущности, о, Махешвара, какова Твоя истинная природа, таков и есть Ты, Тому Тебе я поклоняюсь!
ऋषय ऊचुः ।
सूत वेदार्थतत्त्वज्ञ शिवध्यानपरायण ।
मुक्त्युपायं वदास्मभ्यं कृपालो मुनिसत्तम ॥ १॥
ṛṣaya ūcuḥ .
sūta vedārthatattvajña śivadhyānaparāyaṇa .
muktyupāyaṁ vadāsmabhyaṁ kṛpālo munisattama .. 1..
Риши сказали:
О Сута, знающий истинную природу сути Вед! Приводящее к созерцанию Шивы средство к освобождению милостиво поведай нам, о лучший среди муни!
कः सेव्यः सर्वदेवेषु को वा जप्यो मनुः सदा ।
स्थातव्यं कुत्र वा नित्यं किं वा सर्वार्थसाधकम् ॥ २॥
kaḥ sevyaḥ sarvadeveṣu ko vā japyo manuḥ sadā .
sthātavyaṁ kutra vā nityaṁ kiṁ vā sarvārthasādhakam .. 2..
Кто почитаем во всех девах, и на кого постоянно медитируют люди, и где следует находится, и что всегда является средством достижения всех целей?
श्री सूत उवाच ।
धन्यान्मन्यामहे नूनमनन्यशरणान्मुनीन् ।
वन्याशिनो वनेवासान् न्यस्तमानुष्यकल्मषान् ॥ ३॥
śrī sūta uvāca .
dhanyānmanyāmahe nūnamananyaśaraṇānmunīn .
vanyāśino vanevāsān nyastamānuṣyakalmaṣān .. 3..
Сута сказал:
Богатства мы представляем, таким образом заслуживающий хвалы прибежища мудрецов, лесных старцев, живущих в лесу, погрязших в человеческих заблуждениях
भवद्भिः सर्ववेदार्थतत्त्वं ज्ञातमतन्द्रितैः ।
भवद्भिः सर्ववेदार्थो ज्ञात एवास्ति यद्यपि ॥ ४॥
bhavadbhiḥ sarvavedārthatattvaṁ jñātamatandritaiḥ .
bhavadbhiḥ sarvavedārtho jñāta evāsti yadyapi .. 4..
Почтенными истинная природа сути вед познана с великой тщательностью, несмотря на то, что Почтенными суть вед познана,
तथापि किञ्चिद्वक्ष्यामि यथा ज्ञातं मया तथा ।
पुरा कैलासशिखरे सुखासीनं जगत्प्रभुम् ॥ ५॥
tathāpi kiñcidvakṣyāmi yathā jñātaṁ mayā tathā .
purā kailāsaśikhare sukhāsīnaṁ jagatprabhum .. 5..
Тем не менее кое что я поведаю так, как это известно мне. Прежде на вершине Кайласа с миром восседавшего Господа Вселенной
वेदान्तवेद्यमीशानं शंकरं लोकशंकरम् ।
विलोक्यातीव सन्तुष्टः षण्मुखः साम्बमीश्वरम् ॥ ६॥
vedāntavedyamīśānaṁ śaṁkaraṁ lokaśaṁkaram .
vilokyātīva santuṣṭaḥ ṣaṇmukhaḥ sāmbamīśvaram .. 6..
Прославляемого ведантой правителя, Шанкару, Источнику процветания миров, созерцающий долгое время ублаготворённый Шестиликий соединённого с Матерью Господа
मत्वा कृतार्थमात्मानं प्रणिपत्य सदाशिवम् ।
पप्रच्छ सर्वलोकानां मुक्त्युपायं कृताञ्जलिः ॥ ७॥
matvā kṛtārthamātmānaṁ praṇipatya sadāśivam .
papraccha sarvalokānāṁ muktyupāyaṁ kṛtāñjaliḥ .. 7..
Думая о Нём, достигшем Атмана, склонившись пред Вечным Шивой, спросил для Всех миров средство освобождения, сложив руки с почтением.
श्रीस्कन्द उवाच ।
विश्वेश्वर महादेव विष्णुब्रह्मादिवन्दित ।
देवानां मानवानां च किं मोक्षस्यास्ति साधनम् ॥ ८॥
śrīskanda uvāca .
viśveśvara mahādeva viṣṇubrahmādivandita .
devānāṁ mānavānāṁ ca kiṁ mokṣasyāsti sādhanam .. 8..
Шри Сканда сказал:
О, Повелитель всего сущего, Махадева, почитаемый Вишну, Брахмой и прочими! Кто, кроме тебя помощник в достижении освобождения девами и людьми!
तव नामान्यनन्तानि सन्ति यद्यपि शंकर ।
तथापि तानि दिव्यानि न ज्ञायन्ते मयाधुना ॥ ९॥
tava nāmānyanantāni santi yadyapi śaṁkara .
tathāpi tāni divyāni na jñāyante mayādhunā .. 9..
Хотя Твои имена бесчислены, о Шанкара, но всё же те божественные имена не познаны мною до сих пор.
प्रियाणि शिवनामानि सर्वाणि शिव यद्यपि ।
तथापि कानि रम्याणि तेषु प्रियतमानि ते ॥
priyāṇi śivanāmāni sarvāṇi śiva yadyapi .
tathāpi kāni ramyāṇi teṣu priyatamāni te ..
Несмотря на то, что все имена Шивы благие, однако, какие среди них наиболее приятны Ему?
तानि सर्वार्थदान्यद्य कृपया वक्तुमर्हसि ॥ १०॥
tāni sarvārthadānyadya kṛpayā vaktumarhasi .. 10..
Их, дарующих всё желаемое, пожалуйста, не соблаговолишь ли ты поведать?
श्रीसूत उवाच ।
कुमारोदीरितां वाचं सर्वलोकहितावहाम् ।
श्रुत्वा प्रसन्नवदनस्तमुवाच सदाशिवः ॥ ११॥
śrīsūta uvāca .
kumārodīritāṁ vācaṁ sarvalokahitāvahām .
śrutvā prasannavadanastamuvāca sadāśivaḥ .. 11..
Сута сказал:
Произнесённую речь Кумара, направленную на благо всех миров услышав, Вечный Шива улыбнувшись, произнёс следующее:
श्रीसदाशिव उवाच ।
साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक्पृष्ठं त्वयाधुना ।
यदिदानीम् त्वया पृष्टं तद्वक्ष्ये शृणु सादरम् ॥ १२॥
śrīsadāśiva uvāca .
sādhu sādhu mahāprājña samyakpṛṣṭhaṁ tvayādhunā .
yadidānīm tvayā pṛṣṭaṁ tadvakṣye śṛṇu sādaram .. 12..
Господь Шива сказал:
Прекрасно! очень мудрый и правильный вопрос был тобою поднят сейчас. Слушай же на него ответ внимательно.
एवमेव पुरा गौर्या पृष्टः काश्यामहं तदा ।
समाख्यातं मया सम्यक्सर्वेषां मोक्षसाधनम् ॥ १३॥
evameva purā gauryā pṛṣṭaḥ kāśyāmahaṁ tadā .
samākhyātaṁ mayā samyaksarveṣāṁ mokṣasādhanam .. 13..
давным давно Гаури было спрошено какие это, я тогда, тоже самое мною было поведано, подходящую для всех практику освобождения.
दिव्यान्यनन्तनामानि सन्ति तन्मध्यगं परम् ।
अष्टोत्तरसहस्रं तु नाम्नां प्रियतरं मम ॥ १४॥
divyānyanantanāmāni santi tanmadhyagaṁ param .
aṣṭottarasahasraṁ tu nāmnāṁ priyataraṁ mama .. 14..
Божественные бесчисленные имена есть, но среди них наивысшие 1008 наиболее приятны мне
एकैकमेव तन्मध्ये नाम सर्वार्थसाधकम् ।
मयापि नाम्नां सर्वेषां फलं वक्तुं न शक्यते ॥ १५॥
ekaikameva tanmadhye nāma sarvārthasādhakam .
mayāpi nāmnāṁ sarveṣāṁ phalaṁ vaktuṁ na śakyate .. 15..
Даже любое одно из них является средством достижения всех целей, и даже я не могу сказать обо всех результатах (повторения) каждого из (этих) имён.
तिलाक्षतैर्बिल्वपत्रैः कमलैः कोमलैर्नवैः ।
पूजयिष्यति मां भक्त्या यस्त्वेतन्नामसंख्यया ॥ १६॥
tilākṣatairbilvapatraiḥ kamalaiḥ komalairnavaiḥ .
pūjayiṣyati māṁ bhaktyā yastvetannāmasaṁkhyayā .. 16..
Неповреждёнными семенами сезама, листьями бильвы, нежными бутонами лотоса, должен совершать пуджу мне с преданностью повторяя эти имена по порядку.
स पापेभ्यः संसृतेश्च मुच्यते नात्र संशयः ।
ततो ममान्तिकं याति पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ १७॥
sa pāpebhyaḥ saṁsṛteśca mucyate nātra saṁśayaḥ .
tato mamāntikaṁ yāti punarāvṛttidurlabham .. 17..
Тот от грехов и проклятья освободится, нет в этом сомнения, таким образом в близости со мной достигнет нового рождения труднодостижимого
एकैकेनैव नाम्ना मां अर्चयित्वा दृढव्रताः ।
स्वेष्टं फलं प्राप्नुवन्ति सत्यमेवोच्यते मया ॥ १८॥
ekaikenaiva nāmnā māṁ arcayitvā dṛḍhavratāḥ .
sveṣṭaṁ phalaṁ prāpnuvanti satyamevocyate mayā .. 18..
Даже одним из этих имён меня восхваляя с настойчивостью желаемые результаты сможет обрести, истину говорю я.
एतन्नामावलीं यस्तु पठन्मां प्रणमेत्सदा ।
स याति मम सायुज्यं स्वेष्टं बन्धुसमन्वितः ॥ १९॥
etannāmāvalīṁ yastu paṭhanmāṁ praṇametsadā .
sa yāti mama sāyujyaṁ sveṣṭaṁ bandhusamanvitaḥ .. 19..
Гирлянду этих имён кто рецитирует меня всегда пусть почитает, тот достигнет единения со мной, в желаемые связи вовлечённый.
स्पृष्ट्वा मल्लिंगममलं एतन्नामानि यः पठेत् ।
स पातकेभ्यः सर्वेभ्यः सत्यमेव प्रमुच्यते ॥ २०॥
spṛṣṭvā malliṁgamamalaṁ etannāmāni yaḥ paṭhet .
sa pātakebhyaḥ sarvebhyaḥ satyameva pramucyate .. 20..
Кто во время рецитации касается пречистого лингама, тот от всех грехов воистину освободится
यस्त्वेतन्नामभिः सम्यक् त्रिकालं वत्सरावधि ।
मामर्चयति निर्दम्भः स देवेन्द्रो भविष्यति ॥ २१॥
yastvetannāmabhiḥ samyak trikālaṁ vatsarāvadhi .
māmarcayati nirdambhaḥ sa devendro bhaviṣyati .. 21..
А кто этими именами регулярно трижды в день в течении года меня почитает, несомненно, тот повелителем Девов станет
एतन्नामानुसन्धाननिरतः सर्वदाऽमुना ।
मम प्रियकरस्तस्मान्निवसाम्यत्र सादरम् ॥ २२॥
etannāmānusandhānanirataḥ sarvadā'munā .
mama priyakarastasmānnivasāmyatra sādaram .. 22..
तत्पूजया पूजितोऽहं स एवाहं मतो मम ।
तस्मात्प्रियतरं स्थानमन्यन्नैव हि दृश्यते ॥ २३॥
tatpūjayā pūjito'haṁ sa evāhaṁ mato mama .
tasmātpriyataraṁ sthānamanyannaiva hi dṛśyate .. 23..
हिरण्यबाहुरित्यादिनाम्नां शम्भुरहं ऋषिः ।
देवताप्यहमेवात्र शक्तिर्गौरी मम प्रिया ॥ २४॥
hiraṇyabāhurityādināmnāṁ śambhurahaṁ ṛṣiḥ .
devatāpyahamevātra śaktirgaurī mama priyā .. 24..
महेश एव संसेव्यः सर्वैरिति हि कीलकम् ।
धर्माद्यर्थाः फलं ज्ञेयं फलदायी सदाशिवः ॥ २५॥ ॐ ॥
maheśa eva saṁsevyaḥ sarvairiti hi kīlakam .
dharmādyarthāḥ phalaṁ jñeyaṁ phaladāyī sadāśivaḥ .. 25.. oṁ ..
सौरमण्डलमध्यस्थं साम्बं संसारभेषजम् ।
नीलग्रीवं विरूपाक्षं नमामि शिवमव्ययम् ॥
sauramaṇḍalamadhyasthaṁ sāmbaṁ saṁsārabheṣajam .
nīlagrīvaṁ virūpākṣaṁ namāmi śivamavyayam ..
Ньяса и дхьяна
॥ न्यासः ॥
ॐ अस्य श्रीशिवसहस्रनामस्तोत्रमहामन्त्रस्य शम्भुरृषिः ।
अनुष्टुप् छन्दः । परमात्मा श्रीसदाशिवो देवता ।
महेश्वर इति बीजम् । गौरी शक्तिः ।
महेश एव संसेव्यः सर्वैरिति कीलकम् ।
श्रीसाम्बसदाशिव प्रीत्यर्थे मुख्यसहस्रनामजपे विनियोगः ॥
.. nyāsaḥ ..
oṁ asya śrīśivasahasranāmastotramahāmantrasya śambhurṛṣiḥ .
anuṣṭup chandaḥ . paramātmā śrīsadāśivo devatā .
maheśvara iti bījam . gaurī śaktiḥ .
maheśa eva saṁsevyaḥ sarvairiti kīlakam .
śrīsāmbasadāśiva prītyarthe mukhyasahasranāmajape viniyogaḥ ..
॥ ध्यानम् ॥
शान्तं पद्मासनस्थं शशिधरमकुटं पञ्चवक्त्रं त्रिनेत्रं शूलं वज्रं च खड्गं परशुमभयदं दक्षभागे वहन्तम् ।
नागं पाशं च घण्टां वरडमरुयुतं चांकुशं वामभागे नानालंकारयुक्तं स्फटिकमणिनिभं पार्वतीशं नमामि ॥
.. dhyānam ..
śāntaṁ padmāsanasthaṁ śaśidharamakuṭaṁ pañcavaktraṁ trinetraṁ śūlaṁ vajraṁ ca khaḍgaṁ paraśumabhayadaṁ dakṣabhāge vahantam .
nāgaṁ pāśaṁ ca ghaṇṭāṁ varaḍamaruyutaṁ cāṁkuśaṁ vāmabhāge nānālaṁkārayuktaṁ sphaṭikamaṇinibhaṁ pārvatīśaṁ namāmi ..
Стотра и Стотра-вали
-ॐ नमो भगवते रुद्राय । ॐ हिरण्यबाहुः सेनानीर्दिक्पतिस्तरुराट् हरः । हरिकेशः पशुपतिर्महान् सस्पिञ्जरो मृडः ॥ १॥ oṁ namo bhagavate rudrāya . | ||||||||
1 | हिरण्यबाहु | hiraṇyabāhu | Златорукий | |||||
2 | सेनानी | senānī | Главнокомандующий армией | |||||
3 | दिक्पति | dikpati | Повелитель направлений | |||||
4 | तरुराजन् | tarurājan | Царь деревьев | |||||
5 | हर | hara | Разрушитель | |||||
6 | हरिकेश | harikeśa | Рыжеволосый | |||||
7 | पशुपति | paśupati | Властелин животных, ограниченных живых существ | |||||
8 | महात् | mahāt | Огромный | |||||
9 | सस्पिञ्जर | saspiñjara | Огненно-рыжий, Золотистый | |||||
10 | मृड | mṛḍa | Радующий | |||||
विव्याधी बभ्लुशः श्रेष्ठः परमात्मा सनातनः । सर्वान्नराट् जगत्कर्ता पुष्टेशो नन्दिकेश्वरः ॥ २॥ vivyādhī babhluśaḥ śreṣṭhaḥ paramātmā sanātanaḥ . | ||||||||
11 | विव्याधी | vivyādhī | Пронизывающий | |||||
12 | बभ्लुश | babhluśa | Восседающий на быке (Коричневый) | |||||
13 | श्रेष्ठ | śreṣṭha | Наилучший | |||||
14 | परमात्मन् सनातन | paramātman sanātana | Извечная Сверхдуша (Параматман) | |||||
15 | सर्वान्नराजन् | sarvānnarājan | Повелитель всей пищи | |||||
16 | जगत्कर्तृ | jagatkartṛ | Создатель Вселенной | |||||
17 | पुष्टेश | puṣṭeśa | Повелитель благ | |||||
18 | नन्दिकेश्वर | nandikeśvara | Господин Нанди | |||||
आततावी महारुद्रः संसारास्त्रः सुरेश्वरः । उपवीतिरहन्त्यात्मा क्षेत्रेशो वननायकः ॥ ३॥ ātatāvī mahārudraḥ saṁsārāstraḥ sureśvaraḥ . | ||||||||
19 | आतताविन् | ātatāvin | Обладатель натянутого лука | |||||
20 | महारुद्र | mahārudra | Великий Рудра, Громко ревущий | |||||
21 | संसारास्त्र | saṁsārāstra | Оружие сансары | |||||
22 | सुरेश्वर | sureśvara | Повелитель Девов | |||||
23 | उपवीतिन् | upavītin | Носящий священный шнур | |||||
24 | अहन्त्यात्मन् | ahantyātman | Неуничтожимая сущность, Атман | |||||
25 | क्षेत्रेश | kṣetreśa | Повелитель поля | |||||
26 | वननायक | vananāyaka | Лесной проводник, Повелитель леса | |||||
रोहितः स्थपतिः सूतो वाणिजो मन्त्रिरुन्नतः । वृक्षेशो हुतभुग्देवो भुवन्तिर्वारिवस्कृतः ॥ ४॥ rohitaḥ sthapatiḥ sūto vāṇijo mantrirunnataḥ . | ||||||||
27 | रोहित | rohita | Краснотелый (Дарующий милость, дар речи) | |||||
28 | स्थपति | sthapati | Архитектор (Управляющий) Вселенной | |||||
29 | सूत | sūta | Колесничий | |||||
30 | वाणिज | vāṇija | Купец | |||||
31 | मन्त्रिन् | mantrin | Министр, Предводитель собрания | |||||
32 | उन्नत | unnata | Возвышающийся | |||||
33 | वृक्षेश | vṛkṣeśa | Хозяин быка | |||||
34 | हुतभुज् | hutabhuj | Поглотитель жертвоприношений | |||||
35 | देव | deva | Дева | |||||
36 | भुवन्ति | bhuvanti | Проявляющий существование | |||||
37 | वारिवस्कृत | vārivaskṛta | Создавший пространство | |||||
उच्चैर्घोषो घोररूपः पत्तीशः पाशमोचकः । ओषधीशः पञ्चवक्त्रः कृत्स्नवीतो भयानकः ॥ ५॥ uccairghoṣo ghorarūpaḥ pattīśaḥ pāśamocakaḥ . | ||||||||
38 | उच्चैर्घोष | uccairghoṣa | Громко кричащий | |||||
39 | घोररूप | ghorarūpa | Принимающий ужасающие формы | |||||
40 | पत्तीश | pattīśa | Господин войнов, героев | |||||
41 | पाशमोचक | pāśamocaka | Освободитель из ловушки, от привязанностей | |||||
42 | ओषधीश | oṣadhīśa | Господин растений | |||||
43 | पञ्चवक्त्र | pañcavaktra | Пятиликий | |||||
44 | कृत्स्नवीत | kṛtsnavīta | Защищённый со всех сторон, Полностью окружающий врагов | |||||
45 | भयानक | bhayānaka | Управляющий страхом | |||||
सहमानः स्वर्णरेताः निव्याधिर्निरुपप्लवः । आव्याधिनीशः ककुभो निषंगी स्तेनरक्षकः ॥ ६॥ sahamānaḥ svarṇaretāḥ nivyādhirnirupaplavaḥ . | ||||||||
46 | सहमान | sahamāna | Побеждающий врагов | |||||
47 | स्वर्णरेतस् | svarṇaretas | Обладатель золотого семени | |||||
48 | निव्याधि | nivyādhi | Пронзающий врагов | |||||
49 | निरुपप्लव | nirupaplava | Безмятежный, Не вызывающий бедствия | |||||
50 | आव्याधिनीश | āvyādhinīśa | Господин нападающих со всех сторон | |||||
51 | ककुभ | kakubha | Возвышенный, Выступающий вперёд | |||||
52 | निषंगिन् | niṣaṁgin | Разящий мечом | |||||
53 | स्तेनरक्षक | stenarakṣaka | Защищающий от грабителей | |||||
मन्त्रात्मा तस्कराध्यक्षो वञ्चकः परिवञ्चकः । अरण्येशः परिचरो निचेरुः स्तायुरक्षकः ॥ ७॥ mantrātmā taskarādhyakṣo vañcakaḥ parivañcakaḥ . | ||||||||
54 | मन्त्रात्मन् | mantrātman | Сущность мантр | |||||
55 | तस्कराध्यक्ष | taskarādhyakṣa | Предводитель разбойников | |||||
56 | वञ्चक | vañcaka | Бродяга, обманывающий при случае | |||||
57 | परिवञ्चक | parivañcaka | Закоренелый обманщик | |||||
58 | अरण्येश | araṇyeśa | Повелитель лесных разбойников | |||||
59 | परिचर | paricara | Вор, блуждающий в толпе | |||||
60 | निचेरु | niceru | Подкрадывающийся воришка | |||||
61 | स्तायुरक्षक | stāyurakṣaka | Защитник от грабителей, использующих заклятия | |||||
प्रकृन्तेशो गिरिचरः कुलुञ्चेशो गुहेष्टदः । भवः शर्वो नीलकण्ठः कपर्दी त्रिपुरान्तकः ॥ ८॥ prakṛnteśo giricaraḥ kuluñceśo guheṣṭadaḥ . | ||||||||
62 | प्रकृन्तेश | prakṛnteśa | Господин убивающих с целью грабежа | |||||
63 | गिरिचर | giricara | Блуждающий в горах | |||||
64 | कुलुञ्चेश | kuluñceśa | Повелитель захватчиков чужого | |||||
65 | गुहेष्टद | guheṣṭada | Дарующий исполнение тайных желаний | |||||
66 | भव | bhava | Бытие | |||||
67 | शर्व | śarva | Вооружённый стрелами, Губитель | |||||
68 | नीलकण्ठ | nīlakaṇṭha | Синегорлый | |||||
69 | कपर्दिन् | kapardin | Носящий капарду, Спутанноволосый | |||||
70 | त्रिपुरान्तक | tripurāntaka | Уничтожитель Трипуры | |||||
व्युप्तकेशो गिरिशयः सहस्राक्षः सहस्रपात् । शिपिविष्टश्चन्द्रमौलिर्ह्रस्वो मीढुष्टमोऽनघः ॥ ९॥ vyuptakeśo giriśayaḥ sahasrākṣaḥ sahasrapāt . | ||||||||
71 | व्युप्तकेश | vyuptakeśa | Коротко постриженный | |||||
72 | गिरिशय | giriśaya | Живущий в горах | |||||
73 | सहस्राक्ष | sahasrākṣa | Тысячеокий | |||||
74 | सहस्रपात् | sahasrapāt | Тысяченогий | |||||
75 | शिपिविष्ट | śipiviṣṭa | Пронизывающий лучами света | |||||
76 | चन्द्रमौलि | candramauli | Носящий на голове луну | |||||
77 | ह्रस्व | hrasva | Низкорослый | |||||
78 | मीढुष्टम | mīḍhuṣṭama | Доблестный, Осыпающий стрелами | |||||
79 | अनघ | anagha | Безгрешный | |||||
वामनो व्यापकः शूली वर्षीयानजडोऽनणुः । ऊर्व्यः सूर्म्योऽग्रियः शीभ्यः प्रथमः पावकाकृतिः ॥ १०॥ vāmano vyāpakaḥ śūlī varṣīyānajaḍo'naṇuḥ . | ||||||||
80 | वामन | vāmana | Карлик | |||||
81 | व्यापक | vyāpaka | Проникающий | |||||
82 | शूलिन् | śūlin | Носящий копьё | |||||
83 | वर्षीयास् | varṣīyās | Старый | |||||
84 | अजड | ajaḍa | Движимый | |||||
85 | अनणु | anaṇu | Неделимый | |||||
86 | ऊर्व्य | ūrvya | Пребывающий в прудах | |||||
87 | सूर्म्य | sūrmya | Пребывающий в текущей воде | |||||
88 | अग्रिय | agriya | Древнейший | |||||
89 | शीभ्य | śībhya | Пребывающий в быстро несущихся водах | |||||
90 | प्रथम | prathama | Первый | |||||
91 | पावकाकृति | pāvakākṛti | Сияющий чистотой | |||||
आचारस्तारकस्तारोऽवस्वन्योऽनन्तविग्रहः । द्वीप्यः स्रोतस्य ईशानो धुर्यो गव्ययनो यमः ॥ ११॥ ācārastārakastāro'vasvanyo'nantavigrahaḥ . | ||||||||
92 | आचार | ācāra | Показывающий Себя с лучшей стороны | |||||
93 | तारक | tāraka | Освободитель | |||||
94 | तार | tāra | Защитник | |||||
95 | अवस्वन्य | avasvanya | Пребывающий в ревущих водах | |||||
96 | अन्तविग्रह | antavigraha | Принимающий неограниченное количество форм | |||||
97 | द्वीप्य | dvīpya | Обитающий на острове | |||||
98 | स्रोतस्य | srotasya | Пребывающий в потоках | |||||
99 | ईशान | īśāna | Главенствующий | |||||
100 | धुर्य | dhurya | Быкоподобный, Первостепенный | |||||
101 | गव्ययन | gavyayana | Пасущий коров | |||||
102 | यम | yama | Яма | |||||
पूर्वजोऽपरजो ज्येष्ठः कनिष्ठो विश्वलोचनः । अपगल्भो मध्यमोर्म्यो जघन्यो बुध्नियः प्रभुः ॥ १२॥ pūrvajo'parajo jyeṣṭhaḥ kaniṣṭho viśvalocanaḥ . | ||||||||
103 | पूर्वज | pūrvaja | Перворожденный | |||||
104 | अपरज | aparaja | Рождённый последним | |||||
105 | ज्येष्ठ | jyeṣṭha | Старший | |||||
106 | कनिष्ठ | kaniṣṭha | Младший | |||||
107 | विश्वलोचन | viśvalocana | Вселенноокий, Смотрящий глазами всех существ | |||||
108 | अपगल्भ | apagalbha | Незрелый, Неразвитый | |||||
109 | मध्यम | madhyama | Средний | |||||
110 | ऊर्म्य | ūrmya | Пребывающий в волнах | |||||
111 | जघन्य | jaghanya | Итог мироздания, Появившийся последним | |||||
112 | बुध्निय | budhniya | Фундаменту мироздания, Возникший из глубин | |||||
113 | प्रभु | prabhu | Господь | |||||
प्रतिसर्योऽनन्तरूपः सोभ्यो याम्यो सुराश्रयः । खल्योर्वर्योऽभयः क्षेम्यः श्लोक्यः पथ्यो नभोऽग्रणीः ॥ १३॥ pratisaryo'nantarūpaḥ sobhyo yāmyo surāśrayaḥ . | ||||||||
114 | प्रतिसर्य | pratisarya | Сущность заклинаний, Пребывающий в движимом | |||||
115 | aनन्तरूप | аnantarūpa | Принимающий бесконечные формы | |||||
116 | सोभ्य | sobhya | Существующий в обеих формах, Пребывающий в добре и зле | |||||
117 | याम्य | yāmya | Находящийся на юге, Пребывающий в мире Ямы | |||||
118 | सुराश्रय | surāśraya | Прибежище девов | |||||
119 | खल्य | khalya | Пребывающий на гумне | |||||
120 | उर्वर्य | urvarya | Пребывающий в урожае | |||||
121 | अभय | abhaya | Бесстрашный | |||||
122 | क्षेम्य | kṣemya | Пребывающий в мирах, дающих спокойствие | |||||
123 | श्लोक्य | ślokya | Восхваляемый | |||||
124 | पथ्य | pathya | Пребывающий на дорогах | |||||
125 | अग्रणी | agraṇī | Главнейший | |||||
वन्योऽवसान्यः पूतात्मा श्रवः कक्ष्यः प्रतिश्रवः । आशुषेणो महासेनो महावीरो महारथः ॥ १४॥ vanyo'vasānyaḥ pūtātmā śravaḥ kakṣyaḥ pratiśravaḥ . | ||||||||
126 | वन्य | vanya | Пребывающий в лесах, лесных деревьях | |||||
127 | अवसान्य | avasānya | Разъясняющий писания | |||||
128 | पूतात्मन् | pūtātman | Сущность всего чистого, Чистая суть | |||||
129 | श्रव | śrava | Звучащий | |||||
130 | कक्ष्य | kakṣya | Присутствующий в лианах | |||||
131 | प्रतिश्रव | pratiśrava | Отвечающий, Образ эхо | |||||
132 | आशुषेण | āśuṣeṇa | Обладатель быстрых стрел | |||||
133 | महासेन | mahāsena | Главнокомандующий | |||||
134 | महावीर | mahāvīra | Великий герой | |||||
शूरोऽतिघातको वर्मी वरूथी बिल्मिरुद्यतः । श्रुतसेनः श्रुतः साक्षी कवची वशकृद्वशी ॥ १५॥ śūro'tighātako varmī varūthī bilmirudyataḥ . | ||||||||
135 | महारथ | mahāratha | Великий колесничий | |||||
136 | शूर | śūra | Воинственный | |||||
137 | अतिघातक | atighātaka | Самый разрушительный | |||||
138 | वर्मिन् | varmin | Носящий броню | |||||
139 | वरूथिन् | varūthin | Защитник | |||||
140 | बिल्मि | bilmi | Носящий шлем | |||||
141 | उद्यत | udyata | Возвышающийся | |||||
142 | श्रुतसेन | śrutasena | Известный Своей армией | |||||
143 | श्रुत | śruta | Известный, Воспеваемый | |||||
144 | साक्षिन् | sākṣin | Свидетель | |||||
145 | कवचिन् | kavacin | Защищённый, Одетый в броню | |||||
आहनन्योऽनन्यनाथो दुन्दुभ्योऽरिष्टनाशकः । धृष्णुः प्रमृश इत्यात्मा वदान्यो वेदसम्मतः ॥ १६॥ āhananyo'nanyanātho dundubhyo'riṣṭanāśakaḥ . | ||||||||
147 | आहनन्य | āhananya | Звучащий (барабан) | |||||
148 | अनन्यनाथ | ananyanātha | Владеющий собой | |||||
149 | दुन्दुभ्य | dundubhya | Пребывающий в звуке барабана | |||||
150 | अरिष्टनाशक | ariṣṭanāśaka | Уничтожающий несчастья | |||||
151 | धृष्णु | dhṛṣṇu | Неистовый | |||||
152 | प्रमृश | pramṛśa | Владыка смерти | |||||
153 | इत्यात्मन् | ityātman | Атман этого мира, Сущность этого мира | |||||
154 | वदान्य | vadānya | Приветливый | |||||
155 | वेदसम्मत | vedasammata | Чтимый Ведами | |||||
तीक्ष्णेषुपाणिः प्रहितः स्वायुधः शस्त्रवित्तमः । सुधन्वा सुप्रसन्नात्मा विश्ववक्त्रः सदागतिः ॥ १७॥ tīkṣṇeṣupāṇiḥ prahitaḥ svāyudhaḥ śastravittamaḥ . | ||||||||
156 | तीक्ष्णेषुपाणि | tīkṣṇeṣupāṇi | Держащий в руке острые стрелы | |||||
157 | प्रहित | prahita | Посланник | |||||
158 | स्वायुध | svāyudha | Прекрасно вооружённый | |||||
159 | शस्त्रवित्तम | śastravittama | Богатый оружием | |||||
160 | सुधन्विन् | sudhanvin | Обладатель лука | |||||
161 | सुप्रसन्नात्मन् | suprasannātman | Безмятежный Атман, Сущность безмятежности | |||||
162 | विश्ववक्त्र | viśvavaktra | Вселенноликий, Вселенноротый | |||||
163 | सदागति | sadāgati | Вечно движущийся | |||||
स्रुत्यः पथ्यो विश्वबाहुः काट्यो नीप्यो शुचिस्मितः । सूद्यः सरस्यो वैशन्तो नाद्यः कूप्यो ऋषिर्मनुः ॥ १८॥ srutyaḥ pathyo viśvabāhuḥ kāṭyo nīpyo śucismitaḥ . | ||||||||
164 | स्रुत्य | srutya | Пребывающий на узких тропах | |||||
165 | पथ्य | pathya | Пребывающий на дорогах, на пути | |||||
166 | विश्वबाहु | viśvabāhu | Вселеннорукий | |||||
167 | काट्य | kāṭya | Живущий в низинах, глубинах | |||||
168 | नीप्य | nīpya | Живущий в водопадах | |||||
169 | शुचिस्मित | śucismita | Невинно улыбающийся | |||||
170 | सूद्य | sūdya | Находящийся в болотах | |||||
171 | सरस्य | sarasya | Пребывающий в прудах | |||||
172 | वैशन्त | vaiśanta | Присутсвующий в горных водоёмах | |||||
173 | नाद्य | nādya | Живущий в реках | |||||
174 | कूप्य | kūpya | Находящийся в родниках | |||||
175 | ऋषि | ṛṣi | Мудрец | |||||
176 | मनु | manu | Человек | |||||
सर्वो वर्ष्यो वर्षरूपः कुमारः कुशलोऽमलः । मेघ्योऽवर्ष्योऽमोघशक्तिः विद्युत्योऽमोघविक्रमः ॥ १९॥ sarvo varṣyo varṣarūpaḥ kumāraḥ kuśalo'malaḥ . | ||||||||
177 | सर्व | sarva | Всеобъемлющий | |||||
178 | वर्ष्य | varṣya | Существующий в дождевой воде | |||||
179 | वर्षरूप | varṣarūpa | Принимающий форму дождя | |||||
180 | कुमार | kumāra | Царевич | |||||
181 | कुशल | kuśala | Счастливый | |||||
182 | अमल | amala | Незапятнаный | |||||
183 | मेघ्य | meghya | Обитающий в облаке | |||||
184 | अवर्ष्य | avarṣya | Пребывающий в бездождии | |||||
185 | अमोघशक्ति | amoghaśakti | Обладатель несокрушимой силы | |||||
186 | विद्युत्य | vidyutya | Существующий в сверкании молнии | |||||
187 | अमोघविक्रम | amoghavikrama | Несокрушимая мощь | |||||
दुरासदो दुराराध्यो निर्द्वन्द्वो दुःसहर्षभः । ईध्रियः क्रोधशमनो जातुकर्णः पुरुष्टुतः ॥ २०॥ durāsado durārādhyo nirdvandvo duḥsaharṣabhaḥ . | ||||||||
188 | दुरासद | durāsada | Неуловимый | |||||
189 | दुराराध्य | durārādhya | Непреодолимый | |||||
190 | निर्द्वन्द्व | nirdvandva | Находящийся за пределами поклонения | |||||
191 | दुःसहर्षभ | duḥsaharṣabha | Сопровождаемый быком | |||||
192 | ईध्रिय | īdhriya | Находящийся в тумане осенних облаков | |||||
193 | क्रोधशमन | krodhaśamana | Усмиряющему гнев | |||||
194 | जातुकर्ण | jātukarṇa | Существующий в форме летучей мыши | |||||
195 | पुरुष्टुत | puruṣṭuta | Премного восхваляемый | |||||
आतप्यो वायुरजरो वात्यः कात्यायनीप्रियः । वास्तव्यो वास्तुपो रेष्म्यो विश्वमूर्धा वसुप्रदः ॥ २१॥ ātapyo vāyurajaro vātyaḥ kātyāyanīpriyaḥ . | ||||||||
196 | आतप्य | ātapya | Пребывающий в слепом дожде | |||||
197 | वायु | vāyu | Ветер | |||||
198 | अजर | ajara | Вневозрастный | |||||
199 | वात्य | vātya | Присутствующий в ветре | |||||
200 | कात्यायनीप्रिय | kātyāyanīpriya | Любящий Катьяяни | |||||
201 | वास्तव्य | vāstavya | Семейное богатство | |||||
202 | वास्तुप | vāstupa | Оберегающий дом | |||||
203 | रेष्म्य | reṣmya | Пребывающий в буре и граде | |||||
204 | विश्वमूर्धन् | viśvamūrdhan | Начало всего сущего | |||||
205 | वसुप्रद | vasuprada | Дарующий процветание | |||||
सोमस्ताम्रोऽरुणः शंगः रुद्रः सुखकरः सुकृत् । उग्रोऽनुग्रो भीमकर्मा भीमो भीमपराक्रमः ॥ २२॥ somastāmro'ruṇaḥ śaṁgaḥ rudraḥ sukhakaraḥ sukṛt . | ||||||||
206 | सोम | soma | Соединённый с Умой, Нектар бессмертия | |||||
207 | ताम्र | tāmra | Медноцветный | |||||
208 | अरुण | aruṇa | Алый | |||||
209 | शंग | śaṁga | Пребывающий в благости | |||||
210 | रुद्र | rudra | Ревущий | |||||
211 | सुखकर | sukhakara | Источник счастья | |||||
212 | सुकृत् | sukṛt | Делающий добро | |||||
213 | उग्र | ugra | Ужасный | |||||
214 | अनुग्र | anugra | Неужасный | |||||
215 | भीमकर्मन् | bhīmakarman | Совершающий ужасающие действия | |||||
216 | भीम | bhīma | Ужасающий | |||||
217 | भीमपराक्रम | bhīmaparākrama | Обладающий ужасающей мощью | |||||
अग्रेवधो हनीयात्मा हन्ता दूरेवधो वधः । शम्भुर्मयोभवो नित्यः शंकरः कीर्तिसागरः ॥ २३॥ agrevadho hanīyātmā hantā dūrevadho vadhaḥ . | ||||||||
218 | अग्रेवध | agrevadha | Уничтожающий всё на Своём пути | |||||
219 | हनीयात्मन् | hanīyātman | Сущность разрушения | |||||
220 | हन्तृ | hantṛ | Разрушитель | |||||
221 | दूरेवध | dūrevadha | Поражающий на расстоянии | |||||
222 | वध | vadha | Покоряющий | |||||
223 | शम्भु | śambhu | Благожелательный | |||||
224 | मयोभव | mayobhava | Причина наслаждения | |||||
225 | नित्य | nitya | Извечный | |||||
226 | शंकर | śaṁkara | Благотворный | |||||
227 | कीर्तिसागर | kīrtisāgara | Океан славы, Всеохватывающий океан | |||||
मयस्करः शिवतरः खण्डपर्शुरजः शुचिः । तीर्थ्यः कूल्योऽमृताधीशः पार्योऽवार्योऽमृताकरः ॥ २४॥ mayaskaraḥ śivataraḥ khaṇḍaparśurajaḥ śuciḥ . | ||||||||
228 | मयस्कर | mayaskara | Дарующий наслаждение | |||||
229 | शिवतर | śivatara | Очень благодушный | |||||
230 | खण्डपर्शु | khaṇḍaparśu | Окропляющий благовониями | |||||
231 | अज | aja | Нерождённый | |||||
232 | शुचि | śuci | Пречистый | |||||
233 | तीर्थ्य | tīrthya | Пребывающий в местах паломничества | |||||
234 | कूल्य | kūlya | Обитающий на берегах | |||||
235 | अमृताधीश | amṛtādhīśa | Повелитель бессмертия | |||||
236 | पार्य | pārya | Находящийся на противоположном берегу | |||||
237 | वार्य | vārya | Находящийся на одноимённом берегу | |||||
238 | अमृताकर | amṛtākara | Источник нектара бессмертия | |||||
शुद्धः प्रतरणो मुख्यः शुद्धपाणिरलोलुपः । उच्च उत्तरणस्तार्यस्तार्यज्ञस्तार्यहृद्गतिः ॥ २५॥ śuddhaḥ prataraṇo mukhyaḥ śuddhapāṇiralolupaḥ . | ||||||||
239 | शुद्ध | śuddha | Абсолютный, Чистый | |||||
240 | प्रतरण | prataraṇa | Продлевающий, Пересекающий | |||||
241 | मुख्य | mukhya | Главный, Изначальный | |||||
242 | शुद्धपाणि | śuddhapāṇi | Чисторукий | |||||
243 | अलोलुप | alolupa | Свободный от желаний | |||||
244 | उच्च | ucca | Громогласный | |||||
245 | उत्तरण | uttaraṇa | Пересекающий, Побеждающий | |||||
246 | तार्य | tārya | Пересекаемый, Побеждаемый | |||||
247 | तार्यज्ञ | tāryajña | Знающий как пересечь, победить | |||||
248 | तार्यहृद्गति | tāryahṛdgati | Побеждающий проникновением в сердце | |||||
आतार्यः सारभूतात्मा सारग्राही दुरत्ययः । आलाद्यो मोक्षदः पथ्योऽनर्थहा सत्यसंगरः ॥ २६॥ ātāryaḥ sārabhūtātmā sāragrāhī duratyayaḥ . | ||||||||
249 | आतार्य | ātārya | Пребывающий в местах высадки (на берег, на землю) | |||||
250 | सारभूतात्मन् | sārabhūtātman | Сущность первопринципов | |||||
251 | सारग्राहिन् | sāragrāhin | Извлекающий сущность | |||||
252 | दुरत्यय | duratyaya | Непостижимый | |||||
253 | आलाद्य | ālādya | Вкушающий плоды деяний | |||||
254 | मोक्षद पथ्य | mokṣada pathya | Дарующий исцеляющее освобождение | |||||
255 | अनर्थहन् | anarthahan | Уничтожающий бессмысленное | |||||
256 | सत्यसंगर | satyasaṁgara | Верный обетам | |||||
शष्प्यः फेन्यः प्रवाह्योढा सिकत्यः सैकताश्रयः । इरिण्यो ग्रामणीः पुण्यः शरण्यः शुद्धशासनः ॥ २७॥ śaṣpyaḥ phenyaḥ pravāhyoḍhā sikatyaḥ saikatāśrayaḥ . | ||||||||
257 | शष्प्य | śaṣpya | Проявляющийся при потери сознания, Пребывающий в травах (куша и дарбха) | |||||
258 | फेन्य | phenya | Появляющийся в пене | |||||
259 | प्रवाह्य | pravāhya | Присутствующий в течении рек | |||||
260 | उढृ | uḍhṛ | Переносящий, Изменяющий | |||||
261 | सिकत्य | sikatya | Пребывающий в песке | |||||
262 | सैकताश्रय | saikatāśraya | Обитающий на песчаных отмелях | |||||
263 | इरिण्य | iriṇya | Находящийся в солончаках | |||||
264 | ग्रामणी | grāmaṇī | Командующий | |||||
265 | पुण्य | puṇya | Добродетельный | |||||
266 | शरण्य | śaraṇya | Предоставляющий убежище | |||||
267 | शुद्धशासन | śuddhaśāsana | Дающий чёткие указания | |||||
वरेण्यो यज्ञपुरुषो यज्ञेशो यज्ञनायकः । यज्ञकर्ता यज्ञभोक्ता यज्ञविघ्नविनाशकः ॥ २८॥ vareṇyo yajñapuruṣo yajñeśo yajñanāyakaḥ . | ||||||||
268 | वरेण्य | vareṇya | Желанный, Великолепный | |||||
269 | यज्ञपुरुष | yajñapuruṣa | Возникший из жертвенного огня | |||||
270 | यज्ञेश | yajñeśa | Повелитель жертвоприношения | |||||
271 | यज्ञनायक | yajñanāyaka | Совершающий жертвоприношение | |||||
272 | यज्ञकर्तृ | yajñakartṛ | Создатель жертвоприношений | |||||
273 | यज्ञभोक्तृ | yajñabhoktṛ | Вкушающий жертвоприношения | |||||
274 | यज्ञविघ्नविनाशक | yajñavighnavināśaka | Убирающий препятствия для совершения жертвоприношении | |||||
यज्ञकर्मफलाध्यक्षो यज्ञमूर्तिरनातुरः । प्रपथ्यः किंशिलो गेह्यो गृह्यस्तल्प्यो धनाकरः ॥ २९॥ yajñakarmaphalādhyakṣo yajñamūrtiranāturaḥ . | ||||||||
275 | यज्ञकर्मफलाध्यक्ष | yajñakarmaphalādhyakṣa | Вкушающий плоды от совершения жертвоприношения Господь | |||||
276 | यज्ञमूर्ति | yajñamūrti | Обращённый лицом к жертвоприношению, Олицетворение жертвоприношения | |||||
277 | अनातुर | anātura | Свободный от несчастий | |||||
278 | प्रपथ्य | prapathya | Блуждающий по дорогам | |||||
279 | किंशिल | kiṁśila | Усыпанный мелкими камешками | |||||
280 | गेह्य | gehya | Пребывающий в хоромах | |||||
281 | गृह्य | gṛhya | Пребывающий в доме | |||||
282 | तल्प्य | talpya | Возлежащий на ложе | |||||
283 | धनाकर | dhanākara | Наилучшее богатство | |||||
पुलस्त्यः क्षयणो गोष्ठ्यो गोविन्दो गीतसत्क्रियः । ह्रदय्यो हृद्यकृत् हृद्यो गह्वरेष्ठः प्रभाकरः ॥ ३०॥ pulastyaḥ kṣayaṇo goṣṭhyo govindo gītasatkriyaḥ . | ||||||||
284 | पुलस्त्य | pulastya | Прямоволосый | |||||
285 | क्षयण | kṣayaṇa | Пребывающий в спокойных водах, местах обитания | |||||
286 | गोष्ठ्य | goṣṭhya | Живущий в хлеву | |||||
287 | गोविन्द | govinda | Защитник коров | |||||
288 | गीतसत्क्रिय | gītasatkriya | Слагающий прекрасные песни | |||||
289 | ह्रदय्य | hradayya | Пребывающий в озёрах | |||||
290 | हृद्यकृत् | hṛdyakṛt | Исполняющий заветные желания | |||||
291 | हृद्य | hṛdya | Пребывающий в сердце | |||||
292 | गह्वरेष्ठ | gahvareṣṭha | Живущий в глубоких пещерах | |||||
293 | प्रभाकर | prabhākara | Распространяющий сияние | |||||
निवेष्प्यो नियतोऽयन्ता पांसव्यः संप्रतापनः । शुष्क्यो हरित्योऽपूतात्मा रजस्यः सात्विकप्रियः ॥ ३१॥ niveṣpyo niyato'yantā pāṁsavyaḥ saṁpratāpanaḥ . | ||||||||
294 | निवेष्प्य | niveṣpya | Обитающий в малых каплях | |||||
295 | नियत | niyata | Постоянный | |||||
296 | आयन्तृ | āyantṛ | Ограничивающий, Правитель | |||||
297 | पांसव्य | pāṁsavya | Обитающий в мельчайших невидимых частицах | |||||
298 | संप्रतापन | saṁpratāpana | Быстродостижимый | |||||
299 | शुष्क्य | śuṣkya | Пребывающий в засухе, в высохших растениях | |||||
300 | हरित्य | haritya | Пребывающий в зелени | |||||
301 | अपूतात्मन् | apūtātman | Сущность нечистого | |||||
302 | रजस्य | rajasya | Находящийся в грязи, в видимых частицах | |||||
303 | सात्विकप्रिय | sātvikapriya | Любящий искренность | |||||
लोप्योलप्यः पर्णशद्यः पर्ण्यः पूर्णः पुरातनः । भूतो भूतपतिर्भूपो भूधरो भूधरायुधः ॥ ३२॥ lopyolapyaḥ parṇaśadyaḥ parṇyaḥ pūrṇaḥ purātanaḥ . | ||||||||
304 | लोप्य | lopya | Пребывающий на пустырях | |||||
305 | उलप्य | ulapya | Находящийся в зарослях травы улапы | |||||
306 | पर्णशद्य | parṇaśadya | Живущий в опавших листьях | |||||
307 | पर्ण्य | parṇya | Покрытый листвой | |||||
308 | पूर्ण | pūrṇa | Совершенный | |||||
309 | पुरातन | purātana | Древний | |||||
310 | भूत | bhūta | Существующий | |||||
311 | भूतपति | bhūtapati | Господин живых существ | |||||
312 | भूप | bhūpa | Защитник Земли | |||||
313 | भूधर | bhūdhara | Поддерживающий Землю | |||||
314 | भूधरायुध | bhūdharāyudha | Защищающий Землю в битвах | |||||
भूतसंघो भूतमूर्तिर्भूतहा भूतिभूषणः । मदनो मादको माद्यो मदहा मधुरप्रियः ॥ ३३॥ bhūtasaṁgho bhūtamūrtirbhūtahā bhūtibhūṣaṇaḥ . | ||||||||
315 | भूतसंघ | bhūtasaṁgha | Совокупность живых существ | |||||
316 | भूतमूर्ति | bhūtamūrti | Воплощение живых существ | |||||
317 | भूतघ्न | bhūtaghna | Уничтожающий живые существа | |||||
318 | भूतिभूषण | bhūtibhūṣaṇa | Украшенный пеплом | |||||
319 | मदन | madana | Камадеву (Купидону) | |||||
320 | मादक | mādaka | Опьяняющий | |||||
321 | माद्य | mādya | Опьянённый | |||||
322 | मदघ्न | madaghna | Отрезвляющий | |||||
323 | मधुरप्रिय | madhurapriya | Любящий сладости | |||||
मधुर्मधुकरः क्रूरो मधुरो मदनान्तकः । निरञ्जनो निराधारो निर्लुप्तो निरुपाधिकः ॥ ३४॥ madhurmadhukaraḥ krūro madhuro madanāntakaḥ . | ||||||||
324 | मधु | madhu | Очаровательный, медовый | |||||
325 | मधुकर | madhukara | Создающий мёд | |||||
326 | क्रूर | krūra | Грозный | |||||
327 | मधुर | madhura | Сладостный | |||||
328 | मदनान्तक | madanāntaka | Уничтоживший Камадева (Купидона) | |||||
329 | निरञ्जन | nirañjana | Незапятнанный | |||||
330 | निराधार | nirādhāra | Не нуждающийся в поддержке | |||||
331 | निर्लुप्त | nirlupta | Неповреждаемый | |||||
332 | निरुपाधिक | nirupādhika | Не имеющий атрибутов, формы; Абсолют | |||||
निष्प्रपञ्चो निराकारो निरीहो निरुपद्रवः । सत्त्वः सत्त्वगुणोपेतः सत्त्ववित् सत्त्ववित्प्रियः ॥ ३५॥ niṣprapañco nirākāro nirīho nirupadravaḥ . | ||||||||
333 | निष्प्रपञ्च | niṣprapañca | Бесхитростный | |||||
334 | निराकार | nirākāra | Бестелесный | |||||
335 | निरीह | nirīha | Беспристрастный | |||||
336 | निरुपद्रव | nirupadrava | Бесстрашный | |||||
337 | सत्त्व | sattva | Существование, Саттвичный | |||||
338 | सत्त्वगुणोपेत | sattvaguṇopeta | Наделённый благими качествами | |||||
339 | सत्त्ववित् | sattvavit | Познавший благость, существование | |||||
340 | सत्त्ववित्प्रिय | sattvavitpriya | Любящий познавших благость, существование | |||||
सत्त्वनिष्ठः सत्त्वमूर्तिः सत्त्वेशः सत्त्ववित्तमः । समस्तजगदाधारः समस्तगुणसागरः ॥ ३६॥ sattvaniṣṭhaḥ sattvamūrtiḥ sattveśaḥ sattvavittamaḥ . | ||||||||
341 | सत्त्वनिष्ठ | sattvaniṣṭha | Пребывающий в благости | |||||
342 | सत्त्वमूर्ति | sattvamūrti | Олицетворение благости, всего сущего | |||||
343 | सत्त्वेश | sattveśa | Господин благости | |||||
344 | सत्त्ववित्तम | sattvavittama | Желанный познавшими благость | |||||
345 | समस्तजगदाधार | samastajagadādhāra | Опора всего мира | |||||
346 | समस्तगुणसागर | samastaguṇasāgara | Океан всех качеств | |||||
समस्तदुःखविध्वंसी समस्तानन्दकारणः । रुद्राक्षमालाभरणो रुद्राक्षप्रियवत्सलः ॥ ३७॥ samastaduḥkhavidhvaṁsī samastānandakāraṇaḥ . | ||||||||
347 | समस्तदुःखविध्वंसिन् | samastaduḥkhavidhvaṁsin | Устраняющий все несчастья | |||||
348 | समस्तानन्दकारण | samastānandakāraṇa | Причина всеобщего блаженства | |||||
349 | रुद्राक्षमालाभरण | rudrākṣamālābharaṇa | Носящий ожерелье из рудракши | |||||
350 | रुद्राक्षप्रियवत्सल | rudrākṣapriyavatsala | Благоволящий к носящим рудракшу | |||||
रुद्राक्षवक्षा रुद्राक्षरूपो रुद्राक्षपक्षकः । विश्वेश्वरो वीरभद्रः सम्राट् दक्षमखान्तकः ॥ ३८॥ rudrākṣavakṣā rudrākṣarūpo rudrākṣapakṣakaḥ . | ||||||||
351 | रुद्राक्षवक्षस् | rudrākṣavakṣas | Носящий рудракшу на груди | |||||
352 | रुद्राक्षरूप | rudrākṣarūpa | Принимающий форму рудракши | |||||
353 | रुद्राक्षपक्षक | rudrākṣapakṣaka | Обожающий рудракшу | |||||
354 | विश्वेश्वर | viśveśvara | Повелителю Вселенной | |||||
355 | वीरभद्र | vīrabhadra | Благой воин - Вирабхадра | |||||
356 | सम्राज् | samrāj | Властитель | |||||
357 | दक्षमखान्तक | dakṣamakhāntaka | Нарушивший жертвоприношение Дакши | |||||
विघ्नेश्वरो विघ्नकर्ता गुरुर्देवशिखामणिः । भुजगेन्द्रलसत्कण्ठो भुजंगाभरणप्रियः ॥ ३९॥ vighneśvaro vighnakartā gururdevaśikhāmaṇiḥ . | ||||||||
358 | विघ्नेश्वर | vighneśvara | Повелитель преград | |||||
359 | विघ्नकर्तृ | vighnakartṛ | Создатель преград | |||||
360 | गुरुर्देवशिखामणि | gururdevaśikhāmaṇi | Гуру лучший среди девов | |||||
361 | भुजगेन्द्रलसत्कण्ठ | bhujagendralasatkaṇṭha | Сияющий царем змей на шее | |||||
362 | भुजंगाभरणप्रिय | bhujaṁgābharaṇapriya | Любящий носить змей | |||||
भुजंगविलसत्कर्णो भुजंगवलयावृतः । मुनिवन्द्यो मुनिश्रेष्ठो मुनिवृन्दनिषेवितः ॥ ४०॥ bhujaṁgavilasatkarṇo bhujaṁgavalayāvṛtaḥ . | ||||||||
363 | भुजंगविलसत्कर्ण | bhujaṁgavilasatkarṇa | Украшенный серьгами из змей | |||||
364 | भुजंगवलयावृत | bhujaṁgavalayāvṛta | Увитый браслетами из змей | |||||
365 | मुनिवन्द्य | munivandya | Почитаемый муни | |||||
366 | मुनिश्रेष्ठ | muniśreṣṭha | Лучший среди муни | |||||
367 | मुनिवृन्दनिषेवित | munivṛndaniṣevita | Сопровождаемый множеством муни | |||||
मुनिहृत्पुण्डरीकस्थो मुनिसंघैकजीवनः । मुनिमृग्यो वेदमृग्यो मृगहस्तो मुनीश्वरः ॥ ४१॥ munihṛtpuṇḍarīkastho munisaṁghaikajīvanaḥ . | ||||||||
368 | मुनिहृत्पुण्डरीकस्थ | munihṛtpuṇḍarīkastha | Находящийся в наносимой муни пундарике | |||||
369 | मुनिसंघैकजीवन | munisaṁghaikajīvana | Единственный, кто оживляет собрания муни | |||||
370 | मुनिमृग्य | munimṛgya | Познаваемый муни | |||||
371 | वेदमृग्य | vedamṛgya | Познаваемый Ведами | |||||
372 | मृगहस्त | mṛgahasta | Держащий в руке лань | |||||
373 | मुनीश्वर | munīśvara | Повелитель муни | |||||
मृगेन्द्रचर्मवसनो नरसिंहनिपातनः । मृत्युञ्जयो मृत्युमृत्युरपमृत्युविनाशकः ॥ ४२॥ mṛgendracarmavasano narasiṁhanipātanaḥ . | ||||||||
374 | मृगेन्द्रचर्मवसन | mṛgendracarmavasana | Сидящий на шкуре царя ланей | |||||
375 | नरसिंहनिपातन | narasiṁhanipātana | Уничтоживший Нарасимху | |||||
376 | मृत्युञ्जय | mṛtyuñjaya | Побеждающий смерть | |||||
377 | मृत्युमृत्यु | mṛtyumṛtyu | Убивающий смерть | |||||
378 | अपमृत्युविनाशक | apamṛtyuvināśaka | Предотвращающий внезапную смерть | |||||
दुष्टमृत्युरदुष्टेष्टः मृत्युहा मृत्युपूजितः । ऊर्ध्वो हिरण्यः परमो निधनेशो धनाधिपः ॥ ४३॥ duṣṭamṛtyuraduṣṭeṣṭaḥ mṛtyuhā mṛtyupūjitaḥ . | ||||||||
379 | दुष्टमृत्यु | duṣṭamṛtyu | Смерть для нечастивцев | |||||
380 | अदुष्टेष्ट | aduṣṭeṣṭa | Любящий праведных | |||||
381 | मृत्युहन् मृत्युपूजित | mṛtyuhan mṛtyupūjita | Убивающий смерть и почитаемый смертью | |||||
382 | ऊर्ध्व | ūrdhva | Направленный вверх | |||||
383 | हिरण्य | hiraṇya | Золотой | |||||
384 | परम | parama | Абсолют | |||||
385 | निधनेश | nidhaneśa | Повелитель нищеты | |||||
386 | धनाधिप | dhanādhipa | Повелитель богатства | |||||
यजुर्मूर्तिः साममूर्तिः ऋङ्मूर्तिर्मूर्तिवर्जितः । व्यक्तो व्यक्ततमोऽव्यक्तो व्यक्ताव्यक्तस्तमो जवी ॥ ४४॥ yajurmūrtiḥ sāmamūrtiḥ ṛṅmūrtirmūrtivarjitaḥ . | ||||||||
387 | यजुर्मूर्ति | yajurmūrti | Воплощение Яджур-веды | |||||
388 | साममूर्ति | sāmamūrti | Воплощение Сама-веды | |||||
389 | ऋङ्मूर्ति | ṛṅmūrti | Воплощение движения | |||||
390 | मूर्तिवर्जित | mūrtivarjita | Невоплощённый | |||||
391 | व्यक्त | vyakta | Проявленный | |||||
392 | व्यक्ततम | vyaktatama | Суть проявленного | |||||
393 | अव्यक्त | avyakta | Непроявленный | |||||
394 | व्यक्ताव्यक्त | vyaktāvyakta | Проявленный и непроявленный (одновременно) | |||||
395 | तमस् | tamas | Темнота | |||||
396 | जविन् | javin | Быстротечный | |||||
लिङ्गमूर्तिरलिङ्गात्मा लिङ्गालिङ्गात्मविग्रहः । ग्रहग्रहो ग्रहाधारो ग्रहाकारो ग्रहेश्वरः ॥ ४५॥ liṅgamūrtiraliṅgātmā liṅgāliṅgātmavigrahaḥ . | ||||||||
397 | लिङ्गमूर्ति | liṅgamūrti | Воплощение линги, символа | |||||
398 | अलिङ्गात्मन् | aliṅgātman | Сути не символизированного | |||||
399 | लिङ्गालिङ्गात्मविग्रह | liṅgāliṅgātmavigraha | Сущностная форма символизируемого и несимволизируемого | |||||
400 | ग्रहग्रह | grahagraha | Захватывающий планеты | |||||
401 | ग्रहाधार | grahādhāra | Поддерживающий планеты | |||||
402 | ग्रहाकार | grahākāra | Создающий планеты | |||||
403 | ग्रहेश्वर | graheśvara | Повелитель планет | |||||
ग्रहकृद् ग्रहभिद् ग्राही ग्रहो ग्रहविलक्षणः । कल्पाकारः कल्पकर्ता कल्पलक्षणतत्परः ॥ ४६॥ grahakṛd grahabhid grāhī graho grahavilakṣaṇaḥ . | ||||||||
404 | ग्रहकृत् | grahakṛt | Создатель планет | |||||
405 | ग्रहभित् | grahabhit | Разрушающий планеты | |||||
406 | ग्राहिन् | grāhin | Собиратель | |||||
407 | ग्रह | graha | Являющийся планетами | |||||
408 | ग्रहविलक्षण | grahavilakṣaṇa | Отличающийся от планет | |||||
409 | कल्पाकार | kalpākāra | Создающий эпохи | |||||
410 | कल्पकर्तृ | kalpakartṛ | Создатель эпох | |||||
411 | कल्पलक्षणतत्पर | kalpalakṣaṇatatpara | Вовлечённый в цели эпох | |||||
कल्पो कल्पाकृतिः कल्पनाशकः कल्पकल्पकः । परमात्मा प्रधानात्मा प्रधानपुरुषः शिवः ॥ ४७॥ kalpo kalpākṛtiḥ kalpanāśakaḥ kalpakalpakaḥ . | ||||||||
412 | कल्प | kalpa | Сама эпоха | |||||
413 | कल्पाकृति | kalpākṛti | Создатель эпох | |||||
414 | कल्पनाशक | kalpanāśaka | Уничтожающий эпохи | |||||
415 | कल्पकल्पक | kalpakalpaka | Принимающий эпохи | |||||
416 | परमात्मन् | paramātman | Высший Атману | |||||
417 | प्रधानात्मन् | pradhānātman | Первостепенный Атман | |||||
418 | प्रधानपुरुष | pradhānapuruṣa | Первичный человек, Пуруша | |||||
419 | शिव | śiva | Благой | |||||
वेद्यो वैद्यो वेदवेद्यो वेदवेदान्तसंस्तुतः । वेदवक्त्रो वेदजिह्वो विजिह्वो जिह्मनाशकः ॥ ४८॥ vedyo vaidyo vedavedyo vedavedāntasaṁstutaḥ . |
420 | वेद्य | vedya | Познаваемый | ||||
421 | वैद्य | vaidya | Лекарь, Учёный | |||||
422 | वेदवेद्य | vedavedya | Познаваемый Ведами | |||||
423 | वेदवेदान्तसंस्तुत | vedavedāntasaṁstuta | Присутствующий в Ведах и Веданте | |||||
424 | वेदवक्त्र | vedavaktra | Ведоротый | |||||
425 | वेदजिह्व | vedajihva | Ведаязыкий | |||||
426 | विजिह्व | vijihva | Безъязыкий | |||||
427 | जिह्मनाशक | jihmanāśaka | Убирающий ложное | |||||
कल्याणरूपः कल्याणः कल्याणगुणसंश्रयः । भक्तकल्याणदो भक्तकामधेनुः सुराधिपः ॥ ४९॥ kalyāṇarūpaḥ kalyāṇaḥ kalyāṇaguṇasaṁśrayaḥ . | ||||||||
428 | कल्याणरूप | kalyāṇarūpa | Обладающий благой формой | |||||
429 | कल्याण | kalyāṇa | Благостный | |||||
430 | कल्याणगुणसंश्रय | kalyāṇaguṇasaṁśraya | Пребывающий в гуне благости | |||||
431 | भक्तकल्याणद | bhaktakalyāṇada | Дарующий благо своим преданным | |||||
432 | भक्तकामधेनु | bhaktakāmadhenu | Камадхену для преданных | |||||
433 | सुराधिप | surādhipa | Повелитель девов | |||||
पावनः पावको वामो महाकालो मदापहः । घोरपातकदावाग्निर्दवभस्मकणप्रियः ॥ ५०॥ pāvanaḥ pāvako vāmo mahākālo madāpahaḥ . | ||||||||
434 | पावन | pāvana | Очищающий | |||||
435 | पावक | pāvaka | Чистый | |||||
436 | वाम | vāma | Прекрасный, Находящийся слева | |||||
437 | महाकाल | mahākāla | Махакала, Великое время | |||||
438 | मदापह | madāpaha | Отрезвляющий | |||||
439 | घोरपातकदावाग्नि | ghorapātakadāvāgni | Уничтожающий ужасные грехи | |||||
440 | दवभस्मकणप्रिय | davabhasmakaṇapriya | Любящий частицы пепла от пожара | |||||
अनन्तसोमसूर्याग्निमण्डलप्रतिमप्रभः । जगदेकप्रभुःस्वामी जगद्वन्द्यो जगन्मयः ॥ ५१॥ anantasomasūryāgnimaṇḍalapratimaprabhaḥ . | ||||||||
441 | अनन्तसोमसूर्याग्निमण्डलप्रतिमप्रभ | anantasomasūryāgnimaṇḍalapratimaprabha | Постоянно излучающий отражённый свет луны, солнца и огня | |||||
442 | जगदेकप्रभु | jagadekaprabhu | Единственный Господь мироздания | |||||
443 | स्वामिन् | svāmin | Господин | |||||
444 | जगद्वन्द्य | jagadvandya | Почитаемый мирозданием | |||||
445 | जगन्मय | jaganmaya | Включающий в себя всю Вселенную | |||||
जगदानन्ददो जन्मजरामरणवर्जितः । खट्वाङ्गी नीतिमान् सत्यो देवतात्माऽऽत्मसम्भवः ॥ ५२॥ jagadānandado janmajarāmaraṇavarjitaḥ . | ||||||||
446 | जगदानन्दद | jagadānandada | Дарующий наслаждение мирозданию | |||||
447 | जन्मजरामरणवर्जित | janmajarāmaraṇavarjita | Не подвластный рождению, старости и смерти | |||||
448 | खट्वाङ्गिन् | khaṭvāṅgin | Обладатель кхатванги | |||||
449 | नीतिमान् | nītimān | Благоразумно ведущий | |||||
450 | सत्य् | satya | Истинный | |||||
451 | देवतात्म | devatātma | Сущность девов | |||||
452 | आत्मात्मसम्भव | ātmātmasambhava | Возникающий из Атмана | |||||
कपालमालाभरणः कपाली विष्णुवल्लभः । कमलासनकालाग्निः कमलासनपूजितः ॥ ५३॥ kapālamālābharaṇaḥ kapālī viṣṇuvallabhaḥ . | ||||||||
453 | कपालमालाभरण | kapālamālābharaṇa | Носящий гирлянду из черепов | |||||
454 | कपालिन् | kapālin | Обладатель черепа | |||||
455 | विष्णुवल्लभ | viṣṇuvallabha | Почитающий Вишну | |||||
456 | कमलासनकालाग्नि | kamalāsanakālāgni | Пламя времени сидящего в лотосе (Брахмы) | |||||
457 | कमलासनपूजित | kamalāsanapūjita | Почитаемый сидящим в лотосе (Брахмой) | |||||
कालाधीशस्त्रिकालज्ञो दुष्टविग्रहवारकः । नाट्यकर्ता नटपरो महानाट्यविशारदः ॥ ५४॥ kālādhīśastrikālajño duṣṭavigrahavārakaḥ . | ||||||||
458 | कालाधीश | kālādhīśa | Повелитель времени | |||||
459 | त्रिकालज्ञ | trikālajña | Знающий три периода | |||||
460 | दुष्टविग्रहवारक | duṣṭavigrahavāraka | Препятствующий плохим явлениям | |||||
461 | नाट्यकर्तृ | nāṭyakartṛ | Создатель танца | |||||
462 | नटपर | naṭapara | Превосходящий танец | |||||
463 | महानाट्यविशारद | mahānāṭyaviśārada | Искусный в великом танце | |||||
विराट्रूपधरो धीरो वीरो वृषभवाहनः । वृषांको वृषभाधीशो वृषात्मा वृषभध्वजः ॥ ५५॥ virāṭrūpadharo dhīro vīro vṛṣabhavāhanaḥ . | ||||||||
464 | विराट्रूपधर | virāṭrūpadhara | Принимающий вселенскую форму | |||||
465 | धीर | dhīra | Храбрый | |||||
466 | वीर | vīra | Воин | |||||
467 | वृषभवाहन | vṛṣabhavāhana | Передвигающийся на быке | |||||
468 | वृषांक | vṛṣāṁka | Символизируемый быком | |||||
469 | वृषभाधीश | vṛṣabhādhīśa | Высший господин быка | |||||
470 | वृषात्मन् | vṛṣātman | Сущность быков | |||||
471 | वृषभध्वज | vṛṣabhadhvaja | Быкознамённый | |||||
महोन्नतो महाकायो महावक्षा महाभुजः । महास्कन्धो महाग्रीवो महावक्त्रो महाशिराः ॥ ५६॥ mahonnato mahākāyo mahāvakṣā mahābhujaḥ . | ||||||||
472 | महोन्नत | mahonnata | Великогорбый | |||||
473 | महाकाय | mahākāya | Великотелый | |||||
474 | महावक्षस् | mahāvakṣas | Великогрудый | |||||
475 | महाभुज | mahābhuja | Великорукий | |||||
476 | महास्कन्ध | mahāskandha | Великоплечий | |||||
477 | महाग्रीव | mahāgrīva | Великошеий | |||||
478 | महावक्त्र | mahāvaktra | Великоликий | |||||
479 | महाशिरस् | mahāśiras | Великоголовый | |||||
महाहनुर्महादंष्ट्रो महदोष्ठो महोदरः । सुन्दरभ्रूः सुनयनः सुललाटः सुकन्दरः ॥ ५७॥ mahāhanurmahādaṁṣṭro mahadoṣṭho mahodaraḥ . | ||||||||
480 | महाहनु | mahāhanu | Обладатель огромной челюсти | |||||
481 | महादंष्ट्र | mahādaṁṣṭra | Великоклыкий | |||||
482 | महदोष्ठ | mahadoṣṭha | Великогубый | |||||
483 | महोदर | mahodara | Великобрюхий | |||||
484 | सुन्दरभ्रू | sundarabhrū | Прекраснобровый | |||||
485 | सुनयन | sunayana | Прекрасноокий | |||||
486 | सुललाट | sulalāṭa | Прекраснолобый | |||||
487 | सुकन्दर | sukandara | Пребывающий в прекрасной пещере, Обладатель прекрасного стрекала | |||||
सत्यवाक्यो धर्मवेत्ता सत्यज्ञः सत्यवित्तमः । धर्मवान् धर्मनिपुणो धर्मो धर्मप्रवर्तकः ॥ ५८॥ satyavākyo dharmavettā satyajñaḥ satyavittamaḥ . | ||||||||
488 | सत्यवाक्य | satyavākya | Глаголящий истину | |||||
489 | धर्मवेत्तृ | dharmavettṛ | Сведетель дхармы | |||||
490 | सत्यज्ञ | satyajña | Знающий истину | |||||
491 | सत्यवित्तम | satyavittama | Богатый истинной | |||||
492 | धर्मवान् | dharmavān | Добродейтельный | |||||
493 | धर्मनिपुण | dharmanipuṇa | Сведующий в дхарме | |||||
494 | धर्म | dharma | Самой дхарме | |||||
495 | धर्मप्रवर्तक | dharmapravartaka | Основатель дхармы | |||||
कृतज्ञः कृतकृत्यात्मा कृतकृत्यः कृतागमः । कृत्यवित् कृत्यविच्छ्रेष्ठः कृतज्ञप्रियकृत्तमः ॥ ५९॥ kṛtajñaḥ kṛtakṛtyātmā kṛtakṛtyaḥ kṛtāgamaḥ . | ||||||||
496 | कृतज्ञ | kṛtajña | Знающий порядок | |||||
497 | कृतकृत्यात्मन् | kṛtakṛtyātman | Сущность создающего и созданного | |||||
498 | कृतकृत्य | kṛtakṛtya | Создающий и созданный | |||||
499 | कृतागम | kṛtāgama | Прогрессивный | |||||
500 | कृत्यवित् | kṛtyavit | Знающий сотворённое | |||||
501 | कृत्यविच्छ्रेष्ठ | kṛtyavicchreṣṭha | Наилучший знаток сотворённого | |||||
502 | कृतज्ञप्रियकृत्तम | kṛtajñapriyakṛttama | Лучший Творец, который любит знающих творение | |||||
व्रतकृद् व्रतविच्छ्रेष्ठो व्रतविद्वान् महाव्रती । व्रतप्रियो व्रताधारो व्रताकारो व्रतेश्वरः ॥ ६०॥ vratakṛd vratavicchreṣṭho vratavidvān mahāvratī . | ||||||||
503 | व्रतकृत् | vratakṛt | Творец обетов | |||||
504 | व्रतविच्छ्रेष्ठ | vratavicchreṣṭha | Наилучший знаток обетов | |||||
505 | व्रतविद्वान् | vratavidvān | Нарушитель обетов | |||||
506 | महाव्रतिन् | mahāvratin | Соблюдающий великие обеты | |||||
507 | व्रतप्रिय | vratapriya | Любящий обеты | |||||
508 | व्रताधार | vratādhāra | Держащий обеты | |||||
509 | व्रताकार | vratākāra | Принимающий форму обетов | |||||
510 | व्रतेश्वर | vrateśvara | Повелитель обетов | |||||
अतिरागी वीतरागी रागहेतुर्विरागवित् । रागघ्नो रागशमनो रागदो रागिरागवित् ॥ ६१॥ atirāgī vītarāgī rāgaheturvirāgavit . | ||||||||
विद्वान् विद्वत्तमो विद्वज्जनमानससंश्रयः । विद्वज्जनाश्रयो विद्वज्जनस्तव्यपराक्रमः ॥ ६२॥ vidvān vidvattamo vidvajjanamānasasaṁśrayaḥ . | ||||||||
नीतिकृन्नीतिविन्नीतिप्रदाता नीतिवित्प्रियः । विनीतवत्सलो नीतिस्वरूपो नीतिसंश्रयः ॥ ६३॥ nītikṛnnītivinnītipradātā nītivitpriyaḥ . | ||||||||
क्रोधवित् क्रोधकृत् क्रोधिजनकृत् क्रोधरूपधृक् । सक्रोधः क्रोधहा क्रोधिजनहा क्रोधकारणः ॥ ६४॥ krodhavit krodhakṛt krodhijanakṛt krodharūpadhṛk . | ||||||||
गुणवान् गुणविच्छ्रेष्ठो निर्गुणो गुणवित्प्रियः । गुणाधारो गुणाकारो गुणकृद् गुणनाशकः ॥ ६५॥ guṇavān guṇavicchreṣṭho nirguṇo guṇavitpriyaḥ . | ||||||||
वीर्यवान् वीर्यविच्छ्रेष्ठो वीर्यविद्वीर्यसंश्रयः । वीर्याकारो वीर्यकरो वीर्यहा वीर्यवर्धकः ॥ ६६॥ vīryavān vīryavicchreṣṭho vīryavidvīryasaṁśrayaḥ . | ||||||||
कालवित्कालकृत्कालो बलकृद् बलविद्बली । मनोन्मनो मनोरूपो बलप्रमथनो बलः ॥ ६७॥ kālavitkālakṛtkālo balakṛd balavidbalī . | ||||||||
विश्वप्रदाता विश्वेशो विश्वमात्रैकसंश्रयः । विश्वकारो महाविश्वो विश्वविश्वो विशारदः ॥ ६८॥ viśvapradātā viśveśo viśvamātraikasaṁśrayaḥ . | ||||||||
другой вариант стиха: विद्याप्रदाता विद्येशो विद्यामात्रैकसंश्रयः । विद्याकारो महाविद्यो विद्याविद्यो विशारदः ॥ ६८॥ vidyāpradātā vidyeśo vidyāmātraikasaṁśrayaḥ . | ||||||||
वसन्तकृद्वसन्तात्मा वसन्तेशो वसन्तदः । ग्रीष्मात्मा ग्रीष्मकृद् ग्रीष्मवर्धको ग्रीष्मनाशकः ॥ ६९॥ vasantakṛdvasantātmā vasanteśo vasantadaḥ . | ||||||||
प्रावृट्कृत् प्रावृडाकारः प्रावृट्कालप्रवर्तकः । प्रावृट्प्रवर्धकः प्रावृण्णाथः प्रावृड्विनाशकः ॥ ७०॥ prāvṛṭkṛt prāvṛḍākāraḥ prāvṛṭkālapravartakaḥ . | ||||||||
शरदात्मा शरद्धेतुः शरत्कालप्रवर्तकः । शरन्नाथः शरत्कालनाशकः शरदाश्रयः ॥ ७१॥ śaradātmā śaraddhetuḥ śaratkālapravartakaḥ . | ||||||||
हिमस्वरूपो हिमदो हिमहा हिमनायकः । शैशिरात्मा शैशिरेशः शैशिरर्तुप्रवर्तकः ॥ ७२॥ himasvarūpo himado himahā himanāyakaḥ . | ||||||||
प्राच्यात्मा दक्षिणाकारः प्रतीच्यात्मोत्तराकृतिः । आग्नेयात्मा निरृतीशो वायव्यात्मेशनायकः ॥ ७३॥ prācyātmā dakṣiṇākāraḥ pratīcyātmottarākṛtiḥ . | ||||||||
ऊर्ध्वाधःसुदिगाकारो नानादेशैकनायकः । सर्वपक्षिमृगाकारः सर्वपक्षिमृगाधिपः ॥ ७४॥ ūrdhvādhaḥsudigākāro nānādeśaikanāyakaḥ . | ||||||||
सर्वपक्षिमृगाधारो मृगाद्युत्पत्तिकारणः । जीवाध्यक्षो जीववन्द्यो जीवविज्जीवरक्षकः ॥ ७५॥ sarvapakṣimṛgādhāro mṛgādyutpattikāraṇaḥ . | ||||||||
जीवकृज्जीवहा जीवजीवनो जीवसंश्रयः । ज्योतिःस्वरूपो विश्वात्मा विश्वनाथो वियत्पतिः ॥ ७६॥ jīvakṛjjīvahā jīvajīvano jīvasaṁśrayaḥ . | ||||||||
वज्रात्मा वज्रहस्तात्मा वज्रेशो वज्रभूषितः । कुमारगुरुरीशानो गणाध्यक्षो गणाधिपः ॥ ७७॥ vajrātmā vajrahastātmā vajreśo vajrabhūṣitaḥ . | ||||||||
पिनाकपाणिः सूर्यात्मा सोमसूर्याग्निलोचनः । अपायरहितः शान्तो दान्तो दमयिता दमः ॥ ७८॥ pinākapāṇiḥ sūryātmā somasūryāgnilocanaḥ . | ||||||||
ऋषिः पुराणपुरुषः पुरुषेशः पुरन्दरः । कालाग्निरुद्रः सर्वेशः शमरूपः शमेश्वरः ॥ ७९॥ ṛṣiḥ purāṇapuruṣaḥ puruṣeśaḥ purandaraḥ . | ||||||||
प्रलयानलकृद् दिव्यः प्रलयानलनाशकः । त्रियम्बकोऽरिषड्वर्गनाशको धनदप्रियः ॥ ८०॥ pralayānalakṛd divyaḥ pralayānalanāśakaḥ . | ||||||||
अक्षोभ्यः क्षोभरहितः क्षोभदः क्षोभनाशकः । सदम्भो दम्भरहितो दम्भदो दम्भनाशकः ॥ ८१॥ akṣobhyaḥ kṣobharahitaḥ kṣobhadaḥ kṣobhanāśakaḥ . | ||||||||
कुन्देन्दुशंखधवलो भस्मोद्धूलितविग्रहः । भस्मधारणहृष्टात्मा तुष्टिः पुष्ट्यरिसूदनः ॥ ८२॥ kundenduśaṁkhadhavalo bhasmoddhūlitavigrahaḥ . | ||||||||
स्थाणुर्दिगम्बरो भर्गो भगनेत्रभिदुद्यमः । त्रिकाग्निः कालकालाग्निरद्वितीयो महायशाः ॥ ८३॥ sthāṇurdigambaro bhargo bhaganetrabhidudyamaḥ . | ||||||||
सामप्रियः सामवेत्ता सामगः सामगप्रियः । धीरोदात्तो महाधीरो धैर्यदो धैर्यवर्धकः ॥ ८४॥ sāmapriyaḥ sāmavettā sāmagaḥ sāmagapriyaḥ . | ||||||||
लावण्यराशिः सर्वज्ञः सुबुद्धिर्बुद्धिमान्वरः । तुम्बवीणः कम्बुकण्ठः शम्बरारिनिकृन्तनः ॥ ८५॥ lāvaṇyarāśiḥ sarvajñaḥ subuddhirbuddhimānvaraḥ . | ||||||||
शार्दूलचर्मवसनः पूर्णानन्दो जगत्प्रियः । जयप्रदो जयाध्यक्षो जयात्मा जयकारणः ॥ ८६॥ śārdūlacarmavasanaḥ pūrṇānando jagatpriyaḥ . | ||||||||
जङ्गमाजङ्गमाकारो जगदुत्पत्तिकारणः । जगद्रक्षाकरो वश्यो जगत्प्रलयकारणः ॥ ८७॥ jaṅgamājaṅgamākāro jagadutpattikāraṇaḥ . | ||||||||
पूषदन्तभिदुत्कृष्टः पञ्चयज्ञः प्रभञ्जकः । अष्टमूर्तिर्विश्वमूर्तिरतिमूर्तिरमूर्तिमान् ॥ ८८॥ pūṣadantabhidutkṛṣṭaḥ pañcayajñaḥ prabhañjakaḥ . | ||||||||
कैलासशिखरावासः कैलासशिखरप्रियः । भक्तकैलासदः सूक्ष्मो मर्मज्ञः सर्वशिक्षकः ॥ ८९॥ kailāsaśikharāvāsaḥ kailāsaśikharapriyaḥ . | ||||||||
सोमः सोमकलाकारो महातेजा महातपाः । हिरण्यश्मश्रुरानन्दः स्वर्णकेशः सुवर्णदृक् ॥ ९०॥ somaḥ somakalākāro mahātejā mahātapāḥ . | ||||||||
ब्रह्मा विश्वसृगुर्वीशो मोचको बन्धवर्जितः । स्वतन्त्रः सर्वमन्त्रात्मा द्युतिमानमितप्रभः ॥ ९१॥ brahmā viśvasṛgurvīśo mocako bandhavarjitaḥ . | ||||||||
पुष्कराक्षः पुण्यकीर्तिः पुण्यश्रवणकीर्तनः । पुण्यमूर्तिः पुण्यदाता पुण्यापुण्यफलप्रदः ॥ ९२॥ puṣkarākṣaḥ puṇyakīrtiḥ puṇyaśravaṇakīrtanaḥ . | ||||||||
सारभूतः स्वरमयो रसभूतो रसाश्रयः । ओंकारः प्रणवो नादो प्रणतार्तिप्रभञ्जनः ॥ ९३॥ sārabhūtaḥ svaramayo rasabhūto rasāśrayaḥ . | ||||||||
निकटस्थोऽतिदूरस्थो वशी ब्रह्माण्डनायकः । मन्दारमूलनिलयो मन्दारकुसुमावृतः ॥ ९४॥ nikaṭastho'tidūrastho vaśī brahmāṇḍanāyakaḥ . | ||||||||
वृन्दारकप्रियतमो वृन्दारकवरार्चितः । श्रीमाननन्तकल्याणपरिपूर्णो महोदयः ॥ ९५॥ vṛndārakapriyatamo vṛndārakavarārcitaḥ . | ||||||||
महोत्साहो विश्वभोक्ता विश्वाशापरिपूरकः । सुलभोऽसुलभो लभ्योऽलभ्यो लाभप्रवर्धकः ॥ ९६॥ mahotsāho viśvabhoktā viśvāśāparipūrakaḥ . | ||||||||
लाभात्मा लाभदो वक्ता द्युतिमाननसूयकः । ब्रह्मचारी दृढाचारी देवसिंहो धनप्रियः ॥ ९७॥ lābhātmā lābhado vaktā dyutimānanasūyakaḥ . | ||||||||
वेदपो देवदेवेशो देवदेवोत्तमोत्तमः । बीजराजो बीजहेतुर्बीजदो बीजवृद्धिदः ॥ ९८॥ vedapo devadeveśo devadevottamottamaḥ . | ||||||||
बीजाधारो बीजरूपो निर्बीजो बीजनाशकः । परापरेशो वरदः पिङ्गलोऽयुग्मलोचनः ॥ ९९॥ bījādhāro bījarūpo nirbījo bījanāśakaḥ . | ||||||||
पिङ्गलाक्षः सुरगुरुः गुरुः सुरगुरुप्रियः । युगावहो युगाधीशो युगकृद्युगनाशकः ॥ १००॥ piṅgalākṣaḥ suraguruḥ guruḥ suragurupriyaḥ . | ||||||||
कर्पूरगौरो गौरीशो गौरीगुरुगुहाश्रयः । धूर्जटिः पिङ्गलजटो जटामण्डलमण्डितः ॥ १०१॥ karpūragauro gaurīśo gaurīguruguhāśrayaḥ . | ||||||||
मनोजवो जीवहेतुरन्धकासुरसूदनः । लोकबन्धुः कलाधारः पाण्डुरः प्रमथाधिपः ॥ १०२॥ manojavo jīvaheturandhakāsurasūdanaḥ . | ||||||||
अव्यक्तलक्षणो योगी योगीशो योगपुंगवः । श्रितावासो जनावासः सुरवासः सुमण्डलः ॥ १०३॥ avyaktalakṣaṇo yogī yogīśo yogapuṁgavaḥ . | ||||||||
भववैद्यो योगिवैद्यो योगिसिंहहृदासनः । उत्तमोऽनुत्तमोऽशक्तः कालकण्ठो विषादनः ॥ १०४॥ bhavavaidyo yogivaidyo yogisiṁhahṛdāsanaḥ . | ||||||||
आशास्यः कमनीयात्मा शुभः सुन्दरविग्रहः । भक्तकल्पतरुः स्तोता स्तव्यः स्तोत्रवरप्रियः ॥ १०५॥ āśāsyaḥ kamanīyātmā śubhaḥ sundaravigrahaḥ . | ||||||||
अप्रमेयगुणाधारो वेदकृद्वेदविग्रहः । कीर्त्याधारः कीर्तिकरः कीर्तिहेतुरहेतुकः ॥ १०६॥ aprameyaguṇādhāro vedakṛdvedavigrahaḥ . | ||||||||
अप्रधृष्यः शान्तभद्रः कीर्तिस्तम्भो मनोमयः । भूशयोऽन्नमयोऽभोक्ता महेष्वासो महीतनुः ॥ १०७॥ apradhṛṣyaḥ śāntabhadraḥ kīrtistambho manomayaḥ . | ||||||||
विज्ञानमय आनन्दमयः प्राणमयोऽन्नदः । सर्वलोकमयो यष्टा धर्माधर्मप्रवर्तकः ॥ १०८॥ vijñānamaya ānandamayaḥ prāṇamayo'nnadaḥ . | ||||||||
अनिर्विण्णो गुणग्राही सर्वधर्मफलप्रदः । दयासुधार्द्रनयनो निराशीरपरिग्रहः ॥ १०९॥ anirviṇṇo guṇagrāhī sarvadharmaphalapradaḥ . | ||||||||
परार्थवृत्तिर्मधुरो मधुरप्रियदर्शनः । मुक्तादामपरीताङ्गो निःसङ्गो मङ्गलाकरः ॥ ११०॥ parārthavṛttirmadhuro madhurapriyadarśanaḥ . | ||||||||
सुखप्रदः सुखाकारः सुखदुःखविवर्जितः । विशृङ्खलो जगत्कर्ता जितसर्वः पितामहः ॥ १११॥ sukhapradaḥ sukhākāraḥ sukhaduḥkhavivarjitaḥ . | ||||||||
अनपायोऽक्षयो मुण्डी सुरूपो रूपवर्जितः । अतीन्द्रियो महामायो मायावी विगतज्वरः ॥ ११२॥ anapāyo'kṣayo muṇḍī surūpo rūpavarjitaḥ . | ||||||||
अमृतः शाश्वतः शान्तो मृत्युहा मूकनाशनः । महाप्रेतासनासीनः पिशाचानुचरावृतः ॥ ११३॥ amṛtaḥ śāśvataḥ śānto mṛtyuhā mūkanāśanaḥ . | ||||||||
गौरीविलाससदनो नानागानविशारदः । विचित्रमाल्यवसनो दिव्यचन्दनचर्चितः ॥ ११४॥ gaurīvilāsasadano nānāgānaviśāradaḥ . | ||||||||
विष्णुब्रह्मादिवन्द्यांघ्रिः सुरासुरनमस्कृतः । किरीटलेढिफालेन्दुर्मणिकंकणभूषितः ॥ ११५॥ viṣṇubrahmādivandyāṁghriḥ surāsuranamaskṛtaḥ . | ||||||||
रत्नांगदांगो रत्नेशो रत्नरञ्जितपादुकः । नवरत्नगणोपेतकिरीटी रत्नकञ्चुकः ॥ ११६॥ ratnāṁgadāṁgo ratneśo ratnarañjitapādukaḥ . | ||||||||
नानाविधानेकरत्नलसत्कुण्डलमण्डितः । दिव्यरत्नगणाकीर्णकण्ठाभरणभूषितः ॥ ११७॥ nānāvidhānekaratnalasatkuṇḍalamaṇḍitaḥ . | ||||||||
गलव्यालमणिर्नासापुटभ्राजितमौक्तिकः । रत्नांगुलीयविलसत्करशाखानखप्रभः ॥ ११८॥ galavyālamaṇirnāsāpuṭabhrājitamauktikaḥ . | ||||||||
रत्नभ्राजद्धेमसूत्रलसत्कटितटः पटुः । वामाङ्कभागविलसत्पार्वतीवीक्षणप्रियः ॥ ११९॥ ratnabhrājaddhemasūtralasatkaṭitaṭaḥ paṭuḥ . | ||||||||
लीलावलम्बितवपुर्भक्तमानसमन्दिरः । मन्दमन्दारपुष्पौघलसद्वायुनिषेवितः ॥ १२०॥ līlāvalambitavapurbhaktamānasamandiraḥ . | ||||||||
कस्तूरीविलसत्फालो दिव्यवेषविराजितः । दिव्यदेहप्रभाकूटसन्दीपितदिगन्तरः ॥ १२१॥ kastūrīvilasatphālo divyaveṣavirājitaḥ . | ||||||||
देवासुरगुरुस्तव्यो देवासुरनमस्कृतः । हस्तराजत्पुण्डरीकः पुण्डरीकनिभेक्षणः ॥ १२२॥ devāsuragurustavyo devāsuranamaskṛtaḥ . | ||||||||
सर्वाशास्यगुणोऽमेयः सर्वलोकेष्टभूषणः । सर्वेष्टदाता सर्वेष्टः स्फुरन्मंगलविग्रहः ॥ १२३॥ sarvāśāsyaguṇo'meyaḥ sarvalokeṣṭabhūṣaṇaḥ . | ||||||||
अविद्यालेशरहितो नानाविद्यैकसंश्रयः । मूर्तिभवः कृपापूरो भक्तेष्टफलपूरकः ॥ १२४॥ avidyāleśarahito nānāvidyaikasaṁśrayaḥ . | ||||||||
सम्पूर्णकामः सौभाग्यनिधिः सौभाग्यदायकः । हितैषी हितकृत्सौम्यः परार्थैकप्रयोजनः ॥ १२५॥ sampūrṇakāmaḥ saubhāgyanidhiḥ saubhāgyadāyakaḥ . | ||||||||
शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणः । जिष्णुर्नेता वषट्कारो भ्राजिष्णुर्भोजनं हविः ॥ १२६॥ śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇaḥ . | ||||||||
भोक्ता भोजयिता जेता जितारिर्जितमानसः । अक्षरः कारणं क्रुद्धसमरः शारदप्लवः ॥ १२७॥ bhoktā bhojayitā jetā jitārirjitamānasaḥ . | ||||||||
आज्ञापकेच्छो गम्भीरः कविर्दुःस्वप्ननाशकः । पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिः क्षेत्रज्ञः क्षेत्रपालकः ॥ १२८॥ ājñāpakeccho gambhīraḥ kavirduḥsvapnanāśakaḥ . | ||||||||
व्योमकेशो भीमवेषो गौरीपतिरनामयः । भवाब्धितरणोपायो भगवान् भक्तवत्सलः ॥ १२९॥ vyomakeśo bhīmaveṣo gaurīpatiranāmayaḥ . | ||||||||
वरो वरिष्ठो नेदिष्ठः प्रियः प्रियदवः सुधीः । यन्ता यविष्ठः क्षोदिष्ठो स्थविष्ठो यमशासकः ॥ १३०॥ varo variṣṭho nediṣṭhaḥ priyaḥ priyadavaḥ sudhīḥ . | ||||||||
हिरण्यगर्भो हेमांगो हेमरूपो हिरण्यदः । ब्रह्मज्योतिरनावेक्ष्यश्चामुण्डाजनको रविः ॥ १३१॥ hiraṇyagarbho hemāṁgo hemarūpo hiraṇyadaḥ . | ||||||||
मोक्षार्थिजनसंसेव्यो मोक्षदो मोक्षनायकः । महाश्मशाननिलयो वेदाश्वो भूरथः स्थिरः ॥ १३२॥ mokṣārthijanasaṁsevyo mokṣado mokṣanāyakaḥ . | ||||||||
मृगव्याधो चर्मधामा प्रच्छन्नः स्फटिकप्रभः । सर्वज्ञः परमार्थात्मा ब्रह्मानन्दाश्रयो विभुः ॥ १३३॥ mṛgavyādho carmadhāmā pracchannaḥ sphaṭikaprabhaḥ . | ||||||||
महेश्वरो महादेवः परब्रह्म सदाशिवः ॥ १३४॥ maheśvaro mahādevaḥ parabrahma sadāśivaḥ .. 134.. | ||||||||
॥ श्री परब्रह्म सदाशिव ॐ नम इति ॥ .. śrī parabrahma sadāśiva oṁ nama iti .. |
Завершение
॥ उत्तर पीठिका ॥
एवमेतानि नामानि मुख्यानि मम षण्मुख ।
शुभदानि विचित्राणि गौर्यै प्रोक्तानि सादरम् ॥ १॥
.. uttara pīṭhikā ..
evametāni nāmāni mukhyāni mama ṣaṇmukha .
śubhadāni vicitrāṇi gauryai proktāni sādaram .. 1..
विभूतिभूषितवपुः शुद्धो रुद्राक्षभूषणः ।
शिवलिंगसमीपस्थो निस्संगो निर्जितासनः ॥ २॥
vibhūtibhūṣitavapuḥ śuddho rudrākṣabhūṣaṇaḥ .
śivaliṁgasamīpastho nissaṁgo nirjitāsanaḥ .. 2..
एकाग्रचित्तो नियतो वशी भूतहिते रतः ।
शिवलिंगार्चको नित्यं शिवैकशरणः सदा ॥ ३॥
ekāgracitto niyato vaśī bhūtahite rataḥ .
śivaliṁgārcako nityaṁ śivaikaśaraṇaḥ sadā .. 3..
मम नामानि दिव्यानि यो जपेद्भक्तिपूर्वकम् ।
एवमुक्तगुणोपेतः स देवैः पूजितो भवेत् ॥ ४॥
mama nāmāni divyāni yo japedbhaktipūrvakam .
evamuktaguṇopetaḥ sa devaiḥ pūjito bhavet .. 4..
संसारपाशसंबद्धजनमोक्षैकसाधनम् ।
मन्नामस्मरणं नूनं तदेव सकलार्थदम् ॥ ५॥
saṁsārapāśasaṁbaddhajanamokṣaikasādhanam .
mannāmasmaraṇaṁ nūnaṁ tadeva sakalārthadam .. 5..
मन्नामैव परं जप्यमहमेवाक्षयार्थदः ।
अहमेव सदा सेव्यो ध्येयो मुक्त्यर्थमादरात् ॥ ६॥
mannāmaiva paraṁ japyamahamevākṣayārthadaḥ .
ahameva sadā sevyo dhyeyo muktyarthamādarāt .. 6..
विभूतिवज्रकवचैः मन्नामशरपाणिभिः ।
विजयः सर्वतो लभ्यो न तेषां दृश्यते भयम् ॥ ७॥
vibhūtivajrakavacaiḥ mannāmaśarapāṇibhiḥ .
vijayaḥ sarvato labhyo na teṣāṁ dṛśyate bhayam .. 7..
न तेषां दृश्यते भयम् ॐ नम इति ।
na teṣāṁ dṛśyate bhayam oṁ nama iti .
श्रीसूत उवाच ।
इत्युदीरितमाकर्ण्य महादेवेन तद्वचः ।
सन्तुष्टः षण्मुखः शम्भुं तुष्टाव गिरिजासुतः ॥ ८॥
śrīsūta uvāca .
ityudīritamākarṇya mahādevena tadvacaḥ .
santuṣṭaḥ ṣaṇmukhaḥ śambhuṁ tuṣṭāva girijāsutaḥ .. 8..
श्रीस्कन्द उवाच ।
नमस्ते नमस्ते महादेव शम्भो नमस्ते नमस्ते प्रपन्नैकबन्धो ।
नमस्ते नमस्ते दयासारसिन्धो नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ ९॥
śrīskanda uvāca .
namaste namaste mahādeva śambho namaste namaste prapannaikabandho .
namaste namaste dayāsārasindho namaste namaste namaste maheśa .. 9..
नमस्ते नमस्ते महामृत्युहारिन् नमस्ते नमस्ते महादुःखहारिन् ।
नमस्ते नमस्ते महापापहारिन् नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ १०॥
namaste namaste mahāmṛtyuhārin namaste namaste mahāduḥkhahārin .
namaste namaste mahāpāpahārin namaste namaste namaste maheśa .. 10..
नमस्ते नमस्ते सदा चन्द्रमौले नमस्ते नमस्ते सदा शूलपाणे ।
नमस्ते नमस्ते सदोमैकजाने नमस्ते नमस्ते नमस्ते महेश ॥ ११॥
namaste namaste sadā candramaule namaste namaste sadā śūlapāṇe .
namaste namaste sadomaikajāne namaste namaste namaste maheśa .. 11..
वेदान्तवेद्याय महादयाय कैलासवासाय शिवाधवाय ।
शिवस्वरूपाय सदाशिवाय शिवासमेताय नमःशिवाय ॥ १२॥
vedāntavedyāya mahādayāya kailāsavāsāya śivādhavāya .
śivasvarūpāya sadāśivāya śivāsametāya namaḥśivāya .. 12..
ॐ नमःशिवाय इति
oṁ namaḥśivāya iti
श्रीसूत उवाच।
इति स्तुत्वा महादेवं सर्वव्यापिनमीश्वरम् ।
पुनःप्रणम्याथ ततः स्कन्दस्तस्थौ कृताञ्जलिः ॥ १३॥
śrīsūta uvāca.
iti stutvā mahādevaṁ sarvavyāpinamīśvaram .
punaḥpraṇamyātha tataḥ skandastasthau kṛtāñjaliḥ .. 13..
भवन्तोऽपि मुनिश्रेष्ठाः साम्बध्यानपरायणाः ।
शिवनामजपं कृत्वा तिष्ठन्तु सुखिनः सदा ॥ १४॥
bhavanto'pi muniśreṣṭhāḥ sāmbadhyānaparāyaṇāḥ .
śivanāmajapaṁ kṛtvā tiṣṭhantu sukhinaḥ sadā .. 14..
शिव एव सदा ध्येयः सर्वदेवोत्तमः प्रभुः ।
शिव एव सदा पूज्यो मुक्तिकामैर्न संशयः ॥ १५॥
śiva eva sadā dhyeyaḥ sarvadevottamaḥ prabhuḥ .
śiva eva sadā pūjyo muktikāmairna saṁśayaḥ .. 15..
महेशान्नाधिको देवः स एव सुरसत्तमः ।
स एव सर्ववेदान्तवेद्यो नात्रास्ति संशयः ॥ १६॥
maheśānnādhiko devaḥ sa eva surasattamaḥ .
sa eva sarvavedāntavedyo nātrāsti saṁśayaḥ .. 16..
जन्मान्तरसहस्रेषु यदि तप्तं तपस्तदा ।
तस्य श्रद्धा महादेवे भक्तिश्च भवति ध्रुवम् ॥ १७॥
janmāntarasahasreṣu yadi taptaṁ tapastadā .
tasya śraddhā mahādeve bhaktiśca bhavati dhruvam .. 17..
सुभगा जननी तस्य तस्यैव कुलमुन्नतम् ।
तस्यैव जन्म सफलं यस्य भक्तिः सदाशिवे ॥ १८॥
subhagā jananī tasya tasyaiva kulamunnatam .
tasyaiva janma saphalaṁ yasya bhaktiḥ sadāśive .. 18..
ये शम्भुं सुरसत्तमं सुरगणैराराध्यमीशं शिवं शैलाधीशसुतासमेतममलं संपूजयन्त्यादरात् ।
ye śambhuṁ surasattamaṁ suragaṇairārādhyamīśaṁ śivaṁ
śailādhīśasutāsametamamalaṁ saṁpūjayantyādarāt .
ते धन्याः शिवपादपूजनपराः ह्यन्यो न धन्यो जनः सत्यं सत्यमिहोच्यते मुनिवराः सत्यं पुनः सर्वथा ॥ १९॥
te dhanyāḥ śivapādapūjanaparāḥ hyanyo na dhanyo janaḥ satyaṁ satyamihocyate munivarāḥ satyaṁ punaḥ sarvathā .. 19..
सत्यं पुनः सर्वथा ॐ नम इति ।
नमः शिवाय साम्बाय सगणाय ससूनवे ।
प्रधानपुरुषेशाय सर्गस्थित्यन्तहेतवे ॥ २०॥
satyaṁ punaḥ sarvathā oṁ nama iti .
namaḥ śivāya sāmbāya sagaṇāya sasūnave .
pradhānapuruṣeśāya sargasthityantahetave .. 20..
नमस्ते गिरिजानाथ भक्तानामिष्टदायक ।
देहि भक्तिं त्वयीशान सर्वाभीष्टं च देहि मे ॥ २१॥
namaste girijānātha bhaktānāmiṣṭadāyaka .
dehi bhaktiṁ tvayīśāna sarvābhīṣṭaṁ ca dehi me .. 21..
साम्ब शम्भो महादेव दयासागर शंकर ।
मच्चित्तभ्रमरो नित्यं तवास्तु पदपंकजे ॥ २२॥
sāmba śambho mahādeva dayāsāgara śaṁkara .
maccittabhramaro nityaṁ tavāstu padapaṁkaje .. 22..
सर्वार्थ शर्व सर्वेश सर्वोत्तम महेश्वर ।
तव नामामृतं दिव्यं जिह्वाग्रे मम तिष्ठतु ॥ २३॥
sarvārtha śarva sarveśa sarvottama maheśvara .
tava nāmāmṛtaṁ divyaṁ jihvāgre mama tiṣṭhatu .. 23..
यदक्षरं पदं भ्रष्टं मात्राहीनं च यद् भवेत् ।
तत्सर्वं क्षम्यतां देव प्रसीद परमेश्वर ॥ २४॥
yadakṣaraṁ padaṁ bhraṣṭaṁ mātrāhīnaṁ ca yad bhavet .
tatsarvaṁ kṣamyatāṁ deva prasīda parameśvara .. 24..
करचरणकृतं वाक्कायजं कर्मजं वा श्रवणनयनजं वा मानसं वाऽपराधम् ।
विहितमविहितं वा सर्वमेतत् क्षमस्व जयजय करुणाब्धे श्रीमहादेव शम्भो ॥ २५॥
karacaraṇakṛtaṁ vākkāyajaṁ karmajaṁ vā śravaṇanayanajaṁ vā mānasaṁ vā'parādham .
vihitamavihitaṁ vā sarvametat kṣamasva jayajaya karuṇābdhe śrīmahādeva śambho .. 25..
कायेन वाचा मनसेन्द्रियैर्वा बुद्ध्याऽऽत्मना वा प्रकृतेः स्वभावात् ।
करोमि यद्यत् सकलं परस्मै सदाशिवायेति समर्पयामि ॥ २६॥
kāyena vācā manasendriyairvā buddhyātmanā vā prakṛteḥ svabhāvāt .
karomi yadyat sakalaṁ parasmai sadāśivāyeti samarpayāmi .. 26..
॥ ॐ तत्सत् इति श्रीमुख्यशिवसहस्रनामस्तोत्रं संपूर्णम् ॥
.. oṁ tatsat iti śrīmukhyaśivasahasranāmastotraṁ saṁpūrṇam ..