Вишванатха-аштакам: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
Это восьмистишие составлено Шри Вйасой и посвящено Каши Вишванатху, повелителю Варанаси. В Варанаси находится один из двенадцати Джйотир Шив Лингамов по имени Каши Вишванатх.
:: Это восьмистишие составлено Шри Вьясой и посвящено Каши Вишванатху, повелителю Варанаси. В Варанаси находится один из двенадцати Джйотир Шив Лингамов по имени Каши Вишванатх.


<center>'''॥ अथ विश्वनाथाष्टकम् ॥'''</center>


॥ अथ विश्वनाथाष्टकम् ॥
<center><big>'''.. atha viśvanāthāṣṭakam ..'''</big></center>


॥ atha viśvanāthāṣṭakam ॥
<center>'''Вот восемь строф к Вишванатху'''</center>


Вот восемь строф к Вишванатху
गङ्गातरंग रमणिय जटकलापं गौरी निरन्तर विभूषित वामभागम्।<br />नारायण प्रियमनंग मदापहारं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥


gaṅgātaraṅga ramaṇiya jaṭakalāpaṁ gaurī nirantara vibhūṣita vāmabhāgam .<br />nārāyaṇa priyamanaṅga madāpahāraṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..1..


गङ्गातरंग रमणिय जटकलापं गौरी निरन्तर विभूषित वामभागम्।
: Его волосы связаны в джату и украшены волнами Ганги, левая половина Его тела всегда украшена Гаури, Его любит Нарайана, Он уничтожил опьянение Ананги (Камадева). — Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!


नारायण प्रियमनंग मदापहारं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥
वाचामगोचरमनेकगुणस्वरूपं वागीशविष्णु सुरसेवित पादपीठम्।<br />वामेन विग्रहवरेण कलत्रवन्तं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाठम्॥


vācāmagocaramanekaguṇasvarūpaṁ vāgīśaviṣṇu surasevita pādapīṭham .<br />vāmena vigrahavareṇa kalatravantaṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanāṭham ..2..


gaṅgātaraṅga ramaṇiya jaṭakalāpaṁ gaurī nirantara vibhūṣita vāmabhāgam ।
: Он недостижим речью и чувствами, Он обладает бесконечным разнообразием форм, Его стопы почитаю Брахма, Вишну и суры, Он — супруг той блистательной, которая делит с ним левую половину тела. — Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!


nārāyaṇa priyamanaṅga madāpahāraṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ॥
भूताधिपं भुजग भूषण भूषितांगं व्याघ्राजिनांबरधरं जटिलं त्रिनेत्रम्।<br />पाशांकुशाभयवरप्रदशूलपाणिं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाठम्।


Его волосы связаны в джату и украшены волнами Ганги,
bhūtādhipaṁ bhujaga bhūṣaṇa bhūṣitāṅgaṁ vyāghrājināṁbaradharaṁ jaṭilaṁ trinetram .<br />pāśāṅkuśābhayavarapradaśūlapāṇiṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanāṭham ..3..
Левая половина Его тела всегда украшена Гаури,


Его любит Нарайана, Он уничтожил опьянение Ананги (Камадева),
: Он управляет злыми духами, Его тело украшают змеи, Он одет в шкуру тигра и антилопы, Он отшельник и имеет три глаза, Он держит петлю, посох, подаяние и трезубец. — Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!
Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!


शीतांशु शोभित किरीट विराजमानं भालेक्षणानल विशोषित पञ्चबाणम्।<br />नागाधिपारचित भासुरकर्णपूरं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥


वाचामगोचरमनेकगुणस्वरूपं वागीशविष्णु सुरसेवित पादपीठम्।
śītāṅśu śobhita kirīṭa virājamānaṁ bhālekṣaṇānala viśoṣita pañcabāṇam .<br />nāgādhipāracita bhāsurakarṇapūraṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..4..


वामेन विग्रहवरेण कलत्रवन्तं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाठम्॥
: Он увенчан сияющим полумесяцем и драгоценными украшениями, огнем из Своего третьего глаза Он испепелил пять стрел Камадева, Его серьгой служит лучший из змей (Нага). — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


पञ्चाननं दुरित मत्त मदंगजानां नागान्तकं दनुजपुंगव पन्नगानाम्।<br />दावानलं मरणशोक जराटवीनां वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥


vācāmagocaramanekaguṇasvarūpaṁ vāgīśaviṣṇu surasevita pādapīṭham ।
pañcānanaṁ duritamattamadagajānāṁ nāgāntakaṁ danujapuṅgava pannagānām .<br />dāvānalaṁ maraṇaśoka jarāṭavīnāṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..5..
vāmena vigrahavareṇa kalatravantaṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanāṭham ॥


: У Него пять ликов, Он подобен льву для тех, кто погружен в грехи, иллюзии и опьянение, Он подобен Гаруде, уничтожителю змей, для могучих змееподобных демонов, Он подобен пожару для леса смерти, горя и старости. — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


Он недостижим речью и чувствами, Он обладает бесконечным разнообразием форм,
तेजोमयं सगुणनिर्गुणमद्वितीयं आनन्दकन्दमपराजितमप्रमेयम्।<br />नागात्मकं सकलनिष्कलमात्मरूपं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥
Его стопы почитаю Брахма, Вишну и суры,


Он — супруг той блистательной, которая делит с ним левую половину тела,
tejomayaṁ saguṇanirguṇamadvitīyaṁ ānandakandamaparājitamaprameyam .<br />nāgātmakaṁ sakalaniṣkalamātmarūpaṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..6..
Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!


: Он полон силы, одновременно обладает формой и лишен ее, Он не имеет равных, Он — воплощение счастья, не знающий поражения, беспредельный, Он окружен змеями, Он неделим, Он есть форма истинного Я. — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


रागादिदोष रहितं स्वजनानुरागं वैराग्य शान्ति निलयं गिरिजा सहायम्।<br />माधुर्य धैर्य सुभगं गरलाभिरामं वाराणसीपुरपतिम् भज विश्वनाथम्॥


भूताधिपं भुजग भूषण भूषितांगं व्याघ्राजिनांबरधरं जटिलं त्रिनेत्रम्।
rāgādidoṣa rahitaṁ svajanānurāgaṁ vairāgya śānti nilayaṁ girijā sahāyam .<br />mādhurya dhairya subhagaṁ garalābhirāmaṁ vārāṇasīpurapatim bhaja viśvanātham ..7..


पाशांकुशाभयवरप्रदशूलपाणिं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाठम्।
: Ему не ведомы страдания и страсти, Он — источник наслаждения для своих преданных, Он — вместилище отречения и покоя, Его всегда сопровождает Гириджа, Ему присущи сладость, красота и терпение, Он держит в себе яд. — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


आशां विहाय परिहृत्य परस्य निन्दां पापे रतिं च सुनिवार्य मनः समाधौ।<br />आधाय हृत्कमल मध्यगतं परेशं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥


bhūtādhipaṁ bhujaga bhūṣaṇa bhūṣitāṅgaṁ
āśāṁ vihāya parihṛtya parasya nindāṁ pāpe ratiṁ ca sunivārya manaḥ samādhau .<br />ādhāya hṛtkamala madhyagataṁ pareśaṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..8..
vyāghrājināṁbaradharaṁ jaṭilaṁ trinetram ।


pāśāṅkuśābhayavarapradaśūlapāṇiṁ
: Оставив желания, отринув неблагочестивые мысли, перестав оправдывать грехи и успокоив ум в самадхи, поместив Всевышнего в самый центр лотоса сердца. —
vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanāṭham ।
 
 
Он управляет злыми духами, Его тело украшают змеи,
Он одет в шкуру тигра и антилопы, Он отшельник и имеет три глаза,
 
Он держит петлю, посох, подаяние и трезубец,
Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!
 
 
शीतांशु शोभित किरीट विराजमानं
भालेक्षणानल विशोषित पञ्चबाणम्।
 
नागाधिपारचित भासुरकर्णपूरं
वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥
 
 
śītāṅśu śobhita kirīṭa virājamānaṁ
bhālekṣaṇānala viśoṣita pañcabāṇam ।
 
nāgādhipāracita bhāsurakarṇapūraṁ
vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ॥
 
 
Он увенчан сияющим полумесяцем и драгоценными украшениями,
Огнем из Своего третьего глаза Он испепелил пять стрел Камадева,
 
Его серьгой служит лучший из змей (Нага),
Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!
Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


वाराणसी पुरपतेः स्तवनं शिवस्य व्याख्यातमष्टकमिदं पठते मनुष्यः।<br />विद्यां श्रियं विपुलसौख्यमनन्तकीर्तिं सम्प्राप्य देह विलये लभते च मोक्षम्॥


पञ्चाननं दुरित मत्त मदंगजानां
vārāṇasī purapateḥ stavanaṁ śivasya vyākhyātamaṣṭakamidaṁ paṭhate manuṣyaḥ .<br />vidyāṁ śriyaṁ vipulasaukhyamanantakīrtiṁ samprāpya deha vilaye labhate ca mokṣam ..9..
नागान्तकं दनुजपुंगव पन्नगानाम्।
 
दावानलं मरणशोक जराटवीनां
वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥
 
 
pañcānanaṁ duritamattamadagajānāṁ
nāgāntakaṁ danujapuṅgava pannagānām ।
 
dāvānalaṁ maraṇaśoka jarāṭavīnāṁ
vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ॥
 
 
У Него пять ликов, Он подобен льву для тех, кто погружен в грехи, иллюзии и опьянение,
Он подобен Гаруде, уничтожителю змей, для могучих змееподобных демонов,
 
Он подобен пожару для леса смерти, горя и старости,
Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!
 
 
तेजोमयं सगुणनिर्गुणमद्वितीयं
आनन्दकन्दमपराजितमप्रमेयम्।
 
नागात्मकं सकलनिष्कलमात्मरूपं
वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥
 
 
tejomayaṁ saguṇanirguṇamadvitīyaṁ
ānandakandamaparājitamaprameyam ।
 
nāgātmakaṁ sakalaniṣkalamātmarūpaṁ
vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ॥
 
 
Он полон силы, одновременно обладает формой и лишен ее, Он не имеет равных,
Он — воплощение счастья, не знающий поражения, беспредельный,
 
Он окружен змеями, Он неделим, Он есть форма истинного Я,
Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!
 
 
रागादिदोष रहितं स्वजनानुरागं
वैराग्य शान्ति निलयं गिरिजा सहायम्।
 
माधुर्य धैर्य सुभगं गरलाभिरामं
वाराणसीपुरपतिम् भज विश्वनाथम्॥
 
 
rāgādidoṣa rahitaṁ svajanānurāgaṁ
vairāgya śānti nilayaṁ girijā sahāyam ।
 
mādhurya dhairya subhagaṁ garalābhirāmaṁ
vārāṇasīpurapatim bhaja viśvanātham ॥
 
 
Ему не ведомы страдания и страсти, Он — источник наслаждения для своих преданных,
Он — вместилище отречения и покоя, Его всегда сопровождает Гириджа,
 
Ему присущи сладость, красота и терпение, Он держит в себе яд,
Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!
 
 
आशां विहाय परिहृत्य परस्य निन्दां
पापे रतिं च सुनिवार्य मनः समाधौ।
 
आधाय हृत्कमल मध्यगतं परेशं
वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥
 
 
āśāṁ vihāya parihṛtya parasya nindāṁ
pāpe ratiṁ ca sunivārya manaḥ samādhau ।
 
ādhāya hṛtkamala madhyagataṁ pareśaṁ
vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ॥
 
 
Оставив желания, отринув неблагочестивые мысли,
Перестав оправдывать грехи и успокоив ум в самадхи,
 
Поместив Всевышнего в самый центр лотоса сердца,
Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!
 
 
वाराणसी पुरपतेः स्तवनं शिवस्य
व्याख्यातमष्टकमिदं पठते मनुष्यः।
 
विद्यां श्रियं विपुलसौख्यमनन्तकीर्तिं
सम्प्राप्य देह विलये लभते च मोक्षम्॥
 
 
vārāṇasī purapateḥ stavanaṁ śivasya
vyākhyātamaṣṭakamidaṁ paṭhate manuṣyaḥ
 
vidyāṁ śriyaṁ vipulasaukhyamanantakīrtiṁ
samprāpya deha vilaye labhate ca mokṣam
 
 
Тот человек, кто читает и изучает эту Аштаку, посвященную Шиве, Повелителю Варанаси,
Обретет знание, благополучие, огромный успех и бесконечную славу
И в момент смерти достигнет мокши.
 
 
विश्वनाथाष्टकमिदं यः पठेच्छिव सन्निधौ।
 
शिवलोकमवाप्नोति शिवेन सह मोददे॥


: Тот человек, кто читает и изучает эту Аштаку, посвященную Шиве, Повелителю Варанаси, обретет знание, благополучие, огромный успех и бесконечную славу и в момент смерти достигнет мокши.


viśvanāthāṣṭakamidaṁ yaḥ paṭhecchiva sannidhau ।
śivalokamavāpnoti śivena saha modade ॥


विश्वनाथाष्टकमिदं यः पठेच्छिव सन्निधौ।<br />शिवलोकमवाप्नोति शिवेन सह मोददे॥


Тот, кто читает эту Вишванатхаштаку в присутствии Шивы,
viśvanāthāṣṭakamidaṁ yaḥ paṭhecchiva sannidhau .<br />śivalokamavāpnoti śivena saha modade ..10..
Достигает мира Шивы и наслаждается единением с Ним.


: Тот, кто читает эту Вишванатхаштаку в присутствии Шивы, достигает мира Шивы и наслаждается единением с Ним.


॥ इति व्यासप्रणीतं श्री विश्वनाथाष्टकम् संपूर्णम्॥
<center>'''॥ इति व्यासप्रणीतं श्री विश्वनाथाष्टकम् संपूर्णम्॥'''</center>


<center>'''.. iti vyāsapraṇītaṁ śrī viśvanāthāṣṭakam saṁpūrṇam ..'''</center>


॥ iti vyāsapraṇītaṁ śrī viśvanāthāṣṭakam saṁpūrṇam ॥
<center>'''Так заканчивается сочиненная Вйасой Шри Вишванатх-аштака.'''</center>


<center>Перевод с санскрита - Шив Рагини.</center>


Так заканчивается сочиненная Вйасой Шри Вишванатх-аштака.
== Видео с YouTube ==
<videoflash>U1MpOGsUUrQ</videoflash>


== Примечания ==
{{примечания}}


Перевод с санскрита - Шив Рагини.
{{Шившактикул}}
[[Категория:Гимны к Шиве]]
[[Категория:Статьи без иллюстраций]]
[[Категория:Все гимны]]
[[Категория:Работы Шившактикул]]
[[Категория:Аштака]]

Текущая версия на 13:58, 5 апреля 2016

Это восьмистишие составлено Шри Вьясой и посвящено Каши Вишванатху, повелителю Варанаси. В Варанаси находится один из двенадцати Джйотир Шив Лингамов по имени Каши Вишванатх.


॥ अथ विश्वनाथाष्टकम् ॥
.. atha viśvanāthāṣṭakam ..
Вот восемь строф к Вишванатху


गङ्गातरंग रमणिय जटकलापं गौरी निरन्तर विभूषित वामभागम्।
नारायण प्रियमनंग मदापहारं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥

gaṅgātaraṅga ramaṇiya jaṭakalāpaṁ gaurī nirantara vibhūṣita vāmabhāgam .
nārāyaṇa priyamanaṅga madāpahāraṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..1..

Его волосы связаны в джату и украшены волнами Ганги, левая половина Его тела всегда украшена Гаури, Его любит Нарайана, Он уничтожил опьянение Ананги (Камадева). — Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!


वाचामगोचरमनेकगुणस्वरूपं वागीशविष्णु सुरसेवित पादपीठम्।
वामेन विग्रहवरेण कलत्रवन्तं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाठम्॥

vācāmagocaramanekaguṇasvarūpaṁ vāgīśaviṣṇu surasevita pādapīṭham .
vāmena vigrahavareṇa kalatravantaṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanāṭham ..2..

Он недостижим речью и чувствами, Он обладает бесконечным разнообразием форм, Его стопы почитаю Брахма, Вишну и суры, Он — супруг той блистательной, которая делит с ним левую половину тела. — Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!


भूताधिपं भुजग भूषण भूषितांगं व्याघ्राजिनांबरधरं जटिलं त्रिनेत्रम्।
पाशांकुशाभयवरप्रदशूलपाणिं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाठम्।

bhūtādhipaṁ bhujaga bhūṣaṇa bhūṣitāṅgaṁ vyāghrājināṁbaradharaṁ jaṭilaṁ trinetram .
pāśāṅkuśābhayavarapradaśūlapāṇiṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanāṭham ..3..

Он управляет злыми духами, Его тело украшают змеи, Он одет в шкуру тигра и антилопы, Он отшельник и имеет три глаза, Он держит петлю, посох, подаяние и трезубец. — Почитайте Вишванатха, повелителя Варанаси!


शीतांशु शोभित किरीट विराजमानं भालेक्षणानल विशोषित पञ्चबाणम्।
नागाधिपारचित भासुरकर्णपूरं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥

śītāṅśu śobhita kirīṭa virājamānaṁ bhālekṣaṇānala viśoṣita pañcabāṇam .
nāgādhipāracita bhāsurakarṇapūraṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..4..

Он увенчан сияющим полумесяцем и драгоценными украшениями, огнем из Своего третьего глаза Он испепелил пять стрел Камадева, Его серьгой служит лучший из змей (Нага). — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


पञ्चाननं दुरित मत्त मदंगजानां नागान्तकं दनुजपुंगव पन्नगानाम्।
दावानलं मरणशोक जराटवीनां वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥

pañcānanaṁ duritamattamadagajānāṁ nāgāntakaṁ danujapuṅgava pannagānām .
dāvānalaṁ maraṇaśoka jarāṭavīnāṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..5..

У Него пять ликов, Он подобен льву для тех, кто погружен в грехи, иллюзии и опьянение, Он подобен Гаруде, уничтожителю змей, для могучих змееподобных демонов, Он подобен пожару для леса смерти, горя и старости. — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


तेजोमयं सगुणनिर्गुणमद्वितीयं आनन्दकन्दमपराजितमप्रमेयम्।
नागात्मकं सकलनिष्कलमात्मरूपं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥

tejomayaṁ saguṇanirguṇamadvitīyaṁ ānandakandamaparājitamaprameyam .
nāgātmakaṁ sakalaniṣkalamātmarūpaṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..6..

Он полон силы, одновременно обладает формой и лишен ее, Он не имеет равных, Он — воплощение счастья, не знающий поражения, беспредельный, Он окружен змеями, Он неделим, Он есть форма истинного Я. — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


रागादिदोष रहितं स्वजनानुरागं वैराग्य शान्ति निलयं गिरिजा सहायम्।
माधुर्य धैर्य सुभगं गरलाभिरामं वाराणसीपुरपतिम् भज विश्वनाथम्॥

rāgādidoṣa rahitaṁ svajanānurāgaṁ vairāgya śānti nilayaṁ girijā sahāyam .
mādhurya dhairya subhagaṁ garalābhirāmaṁ vārāṇasīpurapatim bhaja viśvanātham ..7..

Ему не ведомы страдания и страсти, Он — источник наслаждения для своих преданных, Он — вместилище отречения и покоя, Его всегда сопровождает Гириджа, Ему присущи сладость, красота и терпение, Он держит в себе яд. — Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


आशां विहाय परिहृत्य परस्य निन्दां पापे रतिं च सुनिवार्य मनः समाधौ।
आधाय हृत्कमल मध्यगतं परेशं वाराणसीपुरपतिं भज विश्वनाथम्॥

āśāṁ vihāya parihṛtya parasya nindāṁ pāpe ratiṁ ca sunivārya manaḥ samādhau .
ādhāya hṛtkamala madhyagataṁ pareśaṁ vārāṇasīpurapatiṁ bhaja viśvanātham ..8..

Оставив желания, отринув неблагочестивые мысли, перестав оправдывать грехи и успокоив ум в самадхи, поместив Всевышнего в самый центр лотоса сердца. —

Почитайте Вишванатха, Повелителя Варанаси!


वाराणसी पुरपतेः स्तवनं शिवस्य व्याख्यातमष्टकमिदं पठते मनुष्यः।
विद्यां श्रियं विपुलसौख्यमनन्तकीर्तिं सम्प्राप्य देह विलये लभते च मोक्षम्॥

vārāṇasī purapateḥ stavanaṁ śivasya vyākhyātamaṣṭakamidaṁ paṭhate manuṣyaḥ .
vidyāṁ śriyaṁ vipulasaukhyamanantakīrtiṁ samprāpya deha vilaye labhate ca mokṣam ..9..

Тот человек, кто читает и изучает эту Аштаку, посвященную Шиве, Повелителю Варанаси, обретет знание, благополучие, огромный успех и бесконечную славу и в момент смерти достигнет мокши.


विश्वनाथाष्टकमिदं यः पठेच्छिव सन्निधौ।
शिवलोकमवाप्नोति शिवेन सह मोददे॥

viśvanāthāṣṭakamidaṁ yaḥ paṭhecchiva sannidhau .
śivalokamavāpnoti śivena saha modade ..10..

Тот, кто читает эту Вишванатхаштаку в присутствии Шивы, достигает мира Шивы и наслаждается единением с Ним.


॥ इति व्यासप्रणीतं श्री विश्वनाथाष्टकम् संपूर्णम्॥
.. iti vyāsapraṇītaṁ śrī viśvanāthāṣṭakam saṁpūrṇam ..
Так заканчивается сочиненная Вйасой Шри Вишванатх-аштака.


Перевод с санскрита - Шив Рагини.

Видео с YouTube[править | править код]

<videoflash>U1MpOGsUUrQ</videoflash>

Примечания[править | править код]