Трипура-рахасья, предисловие
Свами Раманананда Сарасвати
Введение к английскому изданию 1959 г.
В. Вернигор
Предисловие к русскому переводу.
Предисловие к английскому изданию
Трипура Рахасья почиталась Бхагаваном Шри Раманой Махарши как один из самых величайших трудов, который разъясняет философию адвайты. Он часто цитировал эту книгу и сожалел, что это произведение не было доступно на английском языке, будучи изначально написанным на санскрите. В результате в 1936 году Шри Мунагала Венкатарамаях (сейчас Свами Раманананда Сарасвати) взялся за осуществление этого перевода в качестве ещё одного бескорыстного труда любви, добавив очередной английский перевод к его уже обширному собранию переводов. Поначалу он был издан частями в ежеквартальном журнале Бангалорского Общества Сказаний и Мифов с января 1938 года по апрель 1940 года, а затем выпущен в виде книги, пятьсот копий которой было напечатано и распространено частным образом. Тогда же ашрам закрепил за собой авторское право на этот перевод и сделал его одной из своих официальных публикаций.
Этот изначально написанный на санскрите труд широко известен в Индии, будучи переведённым на множество местных индийских языков, но он никогда ранее не был переведён на английский язык. Он считается одним из главных учебников по адвайте, чтение и изучение которого само по себе является достаточным для спасения.
16 октября 1959 г.
Шри Раманашрамам
Садху Аруначала (Старший А.В.Чадвик, О.Б.Е.)
Введение к английскому изданию
Предисловие к русскому переводу
Примечания
Трипура-рахасья | ||
---|---|---|
Махатмия-кханда |
перевод отсутствует | |
Джняня-кханда |
Глава 1 · Глава 2 · Глава 3 · Глава 4 · Глава 5 · Глава 6 · Глава 7 · Глава 8 Глава 9 · Глава 10 · Глава 11 · Глава 12 · Глава 13 · Глава 14 · Глава 15 · Глава 16 Глава 17 · Глава 18 · Глава 19 · Глава 20 · Глава 21 · Глава 22 · Глава 23 Предисловия и Введение к переводу В. Вернигора. | |
Чарья-кханда |
перевод отсутствует | |
Категория:Трипура-рахасья |