Шива-сахасранама-стотра I: различия между версиями
Материал из Шайвавики
Строка 7: | Строка 7: | ||
::: Юдхиштхира сказал: | ::: Юдхиштхира сказал: | ||
# Какими именами владыка существ Дакша прославил бога?<br | # Какими именами владыка существ Дакша прославил бога?<br>Благоволи сказать мне, отец, хочу благочестиво их (выслушать), безупречный! | ||
#: Бхишма сказал: | #: Бхишма сказал: | ||
# Об именах сокровенного бога богов слушай,<br />Чудесных, тайных и явных, Бхарата! | # Об именах сокровенного бога богов слушай,<br />Чудесных, тайных и явных, Бхарата! | ||
Строка 65: | Строка 65: | ||
# Состоящим из (заклятий) Яджур и (мантр) Риг-(Веды) тебя именуют. <br />Во множестве ведических Упанишад провозглашают. | # Состоящим из (заклятий) Яджур и (мантр) Риг-(Веды) тебя именуют. <br />Во множестве ведических Упанишад провозглашают. | ||
# Ты — брамины, кшатрии, вайшьи, шудры, также низшие варны; <br />Ты — сшибка туч, ты — молния, раскаты грома; | # Ты — брамины, кшатрии, вайшьи, шудры, также низшие варны; <br />Ты — сшибка туч, ты — молния, раскаты грома; | ||
# Ты — год и его времена, месяц и полумесяц, Ты — круги мировых времён, лунные четверти, минуты, мгновенья, ты — звёзды, планеты; | # Ты — год и его времена, месяц и полумесяц,<br>Ты — круги мировых времён, лунные четверти, минуты, мгновенья, ты — звёзды, планеты; | ||
# Ты — вершины деревьев, горные утёсы, Тигр среди зверей; из птиц — Таркшья, Ананта из змиев; | # Ты — вершины деревьев, горные утёсы,<br>Тигр среди зверей; из птиц — Таркшья, Ананта из змиев; | ||
# Из океанов — Молочный Океан, лук — из орудий<ref>''Орудий'' — янтра — значит всякое приладье, орудие; в магии это «пантакль», графическое изображение сути заклятия и философских формул.</ref>, Из оружий — перун, из обетов — правда; | # Из океанов — Молочный Океан, лук — из орудий<ref>''Орудий'' — янтра — значит всякое приладье, орудие; в магии это «пантакль», графическое изображение сути заклятия и философских формул.</ref>,<br>Из оружий — перун, из обетов — правда; | ||
# Ты — ненависть и влеченье, страсть, заблужденье, терпение, нетерпенье, Возникновение, крепость, жадность, похоть, гнев, пораженье, победа; | # Ты — ненависть и влеченье, страсть, заблужденье, терпение, нетерпенье,<br>Возникновение, крепость, жадность, похоть, гнев, пораженье, победа; | ||
# Ты — палица, булава, труба, ты — лук и лучник; Ты считаешься отцом, промыслителем, кормчим; ты рассекаешь, уносишь; | # Ты — палица, булава, труба, ты — лук и лучник;<br>Ты считаешься отцом, промыслителем, кормчим; ты рассекаешь, уносишь; | ||
# Тебе присущи десять знаков<ref>''Десять знаков'' — по разъяснению Нилаканты, они перечислены в Йога-сутрах, II, 30—32 (Дейссен). В этих сутрах перечислены обеты (или запреты), подлежащие (по сутре 31) безусловному выполнению: невреждение (ахимса), правдивость, честность, целомудрие (брахмачарья), удержание себя от стремления к удовольствиям (апариграха). В нияму включаются чистота (ритуальная), удовлетворённость, умерщвление плоти (тапас), изучение писаний, богопочитание.</ref>, ты — вожделение, цель и дхарма; | # Тебе присущи десять знаков<ref>''Десять знаков'' — по разъяснению Нилаканты, они перечислены в Йога-сутрах, II, 30—32 (Дейссен). В этих сутрах перечислены обеты (или запреты), подлежащие (по сутре 31) безусловному выполнению: невреждение (ахимса), правдивость, честность, целомудрие (брахмачарья), удержание себя от стремления к удовольствиям (апариграха). В нияму включаются чистота (ритуальная), удовлетворённость, умерщвление плоти (тапас), изучение писаний, богопочитание.</ref>, ты — вожделение, цель и дхарма;<br>Ты — Ганга, моря, реки, болота, озёра; | ||
# Ты — лианы, усики, травы, корни, (домашний) скот, звери, птицы; Ты — вещество, действие, начинанье, ты — дающее цвет и плод время, | # Ты — лианы, усики, травы, корни, (домашний) скот, звери, птицы;<br>Ты — вещество, действие, начинанье, ты — дающее цвет и плод время, | ||
# Слог АУМ, начало и конец Вед, Гаятри, Жёлтый, красный, синий, чёрный, лазоревый, пунцовый, | # Слог АУМ, начало и конец Вед, Гаятри,<br>Жёлтый, красный, синий, чёрный, лазоревый, пунцовый, | ||
# Охровый, рыжий, голубой, тёмно-синий тучеподобный, Творящий цвета, бесцветный, прекрасноцветный, | # Охровый, рыжий, голубой, тёмно-синий тучеподобный,<br>Творящий цвета, бесцветный, прекрасноцветный, | ||
# Любитель золота, тебя золотом именуют; Ты — (последний) огонь, ты — Индра, Яма, дающий дары (Варуна), дающий богатство (Кубера); | # Любитель золота, тебя золотом именуют;<br>Ты — (последний) огонь, ты — Индра, Яма, дающий дары (Варуна), дающий богатство (Кубера); | ||
# Ты — затмение, многоцветное солнце, небесный свет, солнце! Ты — обряд жертвоприношения, жрец-хотар, приношение, владыка жертвы. | # Ты — затмение, многоцветное солнце, небесный свет, солнце!<br>Ты — обряд жертвоприношения, жрец-хотар, приношение, владыка жертвы. | ||
# Ты — золотоцветный гимн<ref>''Золотоцветный гимн'' — по калькуттскому изданию citrasamvarna (пёстро окрашенный); Дейссен читает — trisuparna (трижды прекраснопёрый), оставляя слово | # Ты — золотоцветный гимн<ref>''Золотоцветный гимн'' — по калькуттскому изданию citrasamvarna (пёстро окрашенный); Дейссен читает — trisuparna (трижды прекраснопёрый), оставляя слово не переведённым, как название молитвы.</ref>, ты — [[шатарудрия]] (молитва), Яджур, Веды,<br>Ты — благословляющих благословение, очистителей очиститель! | ||
# Владыка гор (Гириша), Хиндука (реющий), (живое) древо, плоть и джива, Дыхание жизни (прана), саттва, раджас, тамас, опьянение, трезвость, | # Владыка гор (Гириша), Хиндука (реющий), (живое) древо, плоть и джива,<br>Дыхание жизни (прана), саттва, раджас, тамас, опьянение, трезвость, | ||
# Прана и апана, самана, удана, вьяна; Ты — открывание, закрывание глаз, зевота, чиханье; | # Прана и апана, самана, удана, вьяна;<br>Ты — открывание, закрывание глаз, зевота, чиханье; | ||
# Кровавый, повёрнутый внутрь глаз, большеротый, великоутробный; Щетинистый (вепрь), светлобородый, вздыбивший волосы, подвижный — неподвижный, | # Кровавый, повёрнутый внутрь глаз, большеротый, великоутробный;<br>Щетинистый (вепрь), светлобородый, вздыбивший волосы, подвижный — неподвижный, | ||
# Песни, игры доскональный знаток, друг песенников, музыкантов, Ты — движущаяся в воде рыба<ref>''Рыба'' — символ безмолвия тайны; один из любимых символов, выражающих соотношение пуруши и пракрити, — рыба в воде.</ref>, (попадающая) в сети, любовная игра, игра в кости (кали) <ref>''Кости'' — в подлиннике в этой и следующей полушлоках очень сложная символика звуков и словосочетаний. Подобраны слова, начинающиеся с буквы «k», — первой буквы санскр. алфавита (ср.: «Я — альфа и омега»). Kelikala переводится как «любовная игра», но вместе с тем это есть символ Сарасвати, каббалистическое её выражение; «kali», как символ азарта, и «kala» — время (в следующей шлоке) — всё это ассоциируется с богиней Кали, шакти Шивы, со всем её комплексом тантрической космологии. Нет возможности развернуть всю сложную символику этой главы, что потребовало бы специального исследования.</ref>; | # Песни, игры доскональный знаток, друг песенников, музыкантов,<br>Ты — движущаяся в воде рыба<ref>''Рыба'' — символ безмолвия тайны; один из любимых символов, выражающих соотношение пуруши и пракрити, — рыба в воде.</ref>, (попадающая) в сети, любовная игра, игра в кости (кали) <ref>''Кости'' — в подлиннике в этой и следующей полушлоках очень сложная символика звуков и словосочетаний. Подобраны слова, начинающиеся с буквы «k», — первой буквы санскр. алфавита (ср.: «Я — альфа и омега»). Kelikala переводится как «любовная игра», но вместе с тем это есть символ Сарасвати, каббалистическое её выражение; «kali», как символ азарта, и «kala» — время (в следующей шлоке) — всё это ассоциируется с богиней Кали, шакти Шивы, со всем её комплексом тантрической космологии. Нет возможности развернуть всю сложную символику этой главы, что потребовало бы специального исследования.</ref>; | ||
# Ты — временность, сверхвремённость, зловремённость, время (Кала), Смерть, меч<ref>''Меч'' — Дейссен предпочитает перевести «коса», а подлежащее действию — «сенокос», использовав таким образом западную символику смерти с косой. Но для Индии ближе символ верёвки (окоченение), не чуждый и греко-римской символике. Шиву и особенно его шакти Кали изображают не с косой, а с трезубцем (или топором, или с мечом). В буддизм символ меча перешёл как выражение силы знания, рассекающего мрак неведения (ср. изображения Тары, аналогичной Кали, и «Бхагавадгиту», IV, 42).</ref> и подлежащее его действию, ты — сторонников и несторонников секущий; | # Ты — временность, сверхвремённость, зловремённость, время (Кала),<br>Смерть, меч<ref>''Меч'' — Дейссен предпочитает перевести «коса», а подлежащее действию — «сенокос», использовав таким образом западную символику смерти с косой. Но для Индии ближе символ верёвки (окоченение), не чуждый и греко-римской символике. Шиву и особенно его шакти Кали изображают не с косой, а с трезубцем (или топором, или с мечом). В буддизм символ меча перешёл как выражение силы знания, рассекающего мрак неведения (ср. изображения Тары, аналогичной Кали, и «Бхагавадгиту», IV, 42).</ref> и подлежащее его действию, ты — сторонников и несторонников секущий; | ||
# Ты — время туч (мирокончины), огромнозубый, вихрь, грозовая туча; Ты — колокол и | # Ты — время туч (мирокончины), огромнозубый, вихрь, грозовая туча;<br>Ты — колокол и не колокол, литаврщик, звонарь, чаручели, милимилин<ref>''Чаручели'' — букв. «имеющей жертвенную пищу на одежде», а если читать, как предлагает БПС: caruceli, то — «одетый в чарующую одежду». Milimilin Дейссен переводит через der Allbegangener. БПС такого значения не даёт, но указывает, что, по толкованию схолиастом данной шлоки, слово происходит от шиваитской мантры: Aum, Rudre cili cili mili. Милимандака — порода змей, животных, связанных с культом Шивы.</ref>; | ||
# Ты — огонь телесности, браминство, правитель, держащий трезубец, бритоголовый; Ты — четыре (юги) миропроявления, четыре Веды<ref>''Четыре Веды'' — упоминание о четырёх Ведах — лишнее доказательство позднего происхождения текста.</ref>, четырёх жрецов распорядитель; | # Ты — огонь телесности, браминство, правитель, держащий трезубец, бритоголовый;<br>Ты — четыре (юги) миропроявления, четыре Веды<ref>''Четыре Веды'' — упоминание о четырёх Ведах — лишнее доказательство позднего происхождения текста.</ref>, четырёх жрецов распорядитель; | ||
# Ты — водитель на четырёх ступенях жизни, четырёх варн создатель, Плут, постоянный игрок в кости, владыка орд, над ордами надсмотрщик. | # Ты — водитель на четырёх ступенях жизни, четырёх варн создатель,<br>Плут, постоянный игрок в кости, владыка орд, над ордами надсмотрщик. | ||
# Горный владыка, любитель гор<ref>''Любитель гор'' — жена Шивы Парвати, что значит «гора».</ref>, носящий красные венок и одежды<ref>''Красные'' — как цвет траура.</ref>; Искусник из искусников лучший, развивающий всяческие искусства; | # Горный владыка, любитель гор<ref>''Любитель гор'' — жена Шивы Парвати, что значит «гора».</ref>, носящий красные венок и одежды<ref>''Красные'' — как цвет траура.</ref>;<br>Искусник из искусников лучший, развивающий всяческие искусства; | ||
# Страшный крюк для глаз Бхаги, сокрушитель зубов Пушана; Ты — (возгласы) сваха, свадха, вашат, возглас, намас, творящий поклонение, поклоненье тебе, поклоненье! | # Страшный крюк для глаз Бхаги, сокрушитель зубов Пушана;<br>Ты — (возгласы) сваха, свадха, вашат, возглас, намас, творящий поклонение, поклоненье тебе, поклоненье! | ||
# Звёздный, (тебе) присущи звёзды, тайнообетный, тайный подвижник, Творец, устроитель преобразователь, носитель, | # Звёздный, (тебе) присущи звёзды, тайнообетный, тайный подвижник,<br>Творец, устроитель преобразователь, носитель, | ||
# Подвижничество, истина, послушничество, прямодушие, Брахмо, Душа существ, творец существ, возникновение бывания, будущий, настоящий, бывший! | # Подвижничество, истина, послушничество, прямодушие, Брахмо,<br>Душа существ, творец существ, возникновение бывания, будущий, настоящий, бывший! | ||
# Земля, поднебесье, небо, поэтому крепкий, самообузданный, великий владыка; Посвящающий, | # Земля, поднебесье, небо, поэтому крепкий, самообузданный, великий владыка;<br>Посвящающий, непосвящённый, терпеливый, трудноукротимый, неукротимых губитель! | ||
# Вращатель луны, сворачивающий, саморазворачивающийся, вращатель миропроявленья. Вожделение, точка, утонченный, плотный, чашечка лотоса<ref>''Чашечка лотоса'' — так Вильсон понимает слово karnikAra.</ref>, венков любитель; | # Вращатель луны, сворачивающий, саморазворачивающийся, вращатель миропроявленья.<br>Вожделение, точка, утонченный, плотный, чашечка лотоса<ref>''Чашечка лотоса'' — так Вильсон понимает слово karnikAra.</ref>, венков любитель; | ||
# Блаженноликий, ужасноликий, прекрасноликий, безобразноликий, безликий, Четырёхликий, многоликий, пламенноликий в битвах; | # Блаженноликий, ужасноликий, прекрасноликий, безобразноликий, безликий,<br>Четырёхликий, многоликий, пламенноликий в битвах; | ||
# Вират, золотое семя, сокол, владыка великих змиев, Великосторонний, лунодержец, владыка скопищ, нечестивых убийца, | # Вират, золотое семя, сокол, владыка великих змиев,<br>Великосторонний, лунодержец, владыка скопищ, нечестивых убийца, | ||
# Разъезжающий на царе быков (Нандине), коровий вожак, мычащий коровой; Хранитель трёх миров, добытчик коров (Говинда), коровий путь<ref>''Коровий путь'' — или «имеющий след коровы». Шива есть Пашупати — «Владыка скота» (ср. греческ. Пана).</ref>, бесследный; | # Разъезжающий на царе быков (Нандине), коровий вожак, мычащий коровой;<br>Хранитель трёх миров, добытчик коров (Говинда), коровий путь<ref>''Коровий путь'' — или «имеющий след коровы». Шива есть Пашупати — «Владыка скота» (ср. греческ. Пана).</ref>, бесследный; | ||
# Наилучший, стойкий, устойчивый, (как дерево), колеблющийся, но непоколебимый; Трудноудержимый, трудноподавляемый, труднооборный, превосходный; | # Наилучший, стойкий, устойчивый, (как дерево), колеблющийся, но непоколебимый;<br>Трудноудержимый, трудноподавляемый, труднооборный, превосходный; | ||
# Труднообосновываемый, непоколебимый, трудноподавляемый*, труднопобедимый, победный; Заяц, зайценоситель (месяц), умиротворитель, причиняющий холод, зной, беду, голод, жажду; | # Труднообосновываемый, непоколебимый, трудноподавляемый*, труднопобедимый, победный;<br>Заяц, зайценоситель (месяц), умиротворитель, причиняющий холод, зной, беду, голод, жажду; | ||
# Приносящий заботы, болезнетворный, болезнь, уничтожитель болезни. Охотишься ты за мной, как за жертвенной дичью; (ты) называешься болезнью, приходящий, уходящий; | # Приносящий заботы, болезнетворный, болезнь, уничтожитель болезни.<br>Охотишься ты за мной, как за жертвенной дичью; (ты) называешься болезнью, приходящий, уходящий; | ||
# Хохлатый (павлин), пребывающий в лотосовом лесу, лотосоокий, Носитель посоха, (сын) трёх матерей, ужасный каратель, уничтожающий яйцо (мира); | # Хохлатый (павлин), пребывающий в лотосовом лесу, лотосоокий,<br>Носитель посоха, (сын) трёх матерей, ужасный каратель, уничтожающий яйцо (мира); | ||
# Ядоглотатель<ref>''Ядоглотатель'' — при пахтанье молочного океана из него вышел яд, смертельный для всего мира; не уничтожив его, нельзя было продолжать пахтанье; Шива взялся ради блага мира выпить этот яд и силой йоги остановил его в глотке, так что сам Шива не отравился, но шея у него посинела, отчего его и называют «синешеий» (Нилаканта).</ref>, лучший сура, пьющий сому, владыка марутов (Рудра); Пьющий амриту, ты — преходящего мира великий бог, сонма богов властитель; | # Ядоглотатель<ref>''Ядоглотатель'' — при пахтанье молочного океана из него вышел яд, смертельный для всего мира; не уничтожив его, нельзя было продолжать пахтанье; Шива взялся ради блага мира выпить этот яд и силой йоги остановил его в глотке, так что сам Шива не отравился, но шея у него посинела, отчего его и называют «синешеий» (Нилаканта).</ref>, лучший сура, пьющий сому, владыка марутов (Рудра);<br>Пьющий амриту, ты — преходящего мира великий бог, сонма богов властитель; | ||
# Пьющий огненный яд, пьющий смерть, пьющий молоко, пьющий сому; От стекающего мёда<ref>''Мёда'' — ср. «Санатсуджата», гл. 45 ([97], вып. III этой серии, стр. 230).</ref> ты первый испиваешь, ты ведь пьешь ранее блаженных<ref>''Блаженных'' — tuShita, так называется известный класс богов (36 богов), иногда их насчитывают 12 и отождествляют с Адитьями.</ref>; | # Пьющий огненный яд, пьющий смерть, пьющий молоко, пьющий сому;<br>От стекающего мёда<ref>''Мёда'' — ср. «Санатсуджата», гл. 45 ([97], вып. III этой серии, стр. 230).</ref> ты первый испиваешь, ты ведь пьешь ранее блаженных<ref>''Блаженных'' — tuShita, так называется известный класс богов (36 богов), иногда их насчитывают 12 и отождествляют с Адитьями.</ref>; | ||
# Ты (извергаешь) золотое семя, ты Человек, мужчина-женщина<ref>''Мужчина-женщина'' — СivArdhanara — Шива-полумужчина. Есть изображения Шивы, где правая сторона фигуры мужская, а левая — женская (ср. двуполых людей в «Пире» Платона).</ref>, бесполый; Младенец, юноша, зрелый, беззубый старец, ты могучий владыка нагов, творец вселенной, устроитель вселенной; | # Ты (извергаешь) золотое семя, ты Человек, мужчина-женщина<ref>''Мужчина-женщина'' — СivArdhanara — Шива-полумужчина. Есть изображения Шивы, где правая сторона фигуры мужская, а левая — женская (ср. двуполых людей в «Пире» Платона).</ref>, бесполый;<br>Младенец, юноша, зрелый, беззубый старец, ты могучий владыка нагов, творец вселенной, устроитель вселенной; | ||
# Всетворец, всеустроитель, превосходный, всюдурукий, всеобразный, сияющий, всюдуликий; Луна и солнце — твои очи, твоё сердце — Праотец (мира); | # Всетворец, всеустроитель, превосходный, всюдурукий, всеобразный, сияющий, всюдуликий;<br>Луна и солнце — твои очи, твоё сердце — Праотец (мира); | ||
# Ты — великое море, (ты) — Сарасвати, сила слова, огонь и ветер; День и ночь, открывающий и закрывающий очи. | # Ты — великое море, (ты) — Сарасвати, сила слова, огонь и ветер;<br>День и ночь, открывающий и закрывающий очи. | ||
# Ни Брама, ни Говинда, ни древние риши Не могут досконально постигнуть твоего величия, Шива! | # Ни Брама, ни Говинда, ни древние риши<br>Не могут досконально постигнуть твоего величия, Шива! | ||
# Твои крайне утонченные образы недоступны моим взорам; Спаси меня, как сына твоих чресл, отец, охраняй постоянно! | # Твои крайне утонченные образы недоступны моим взорам;<br>Спаси меня, как сына твоих чресл, отец, охраняй постоянно! | ||
# Охрани меня, нуждающегося в защите, поклонение тебе да будет, безупречный! Смилуйся над поклонником твоим, я навсегда твой бхакта! | # Охрани меня, нуждающегося в защите, поклонение тебе да будет, безупречный!<br>Смилуйся над поклонником твоим, я навсегда твой бхакта! | ||
# Ты от многих тысяч мужей скрыт, труднозримый, В конце океана (пребывающий), будь мне хранителем постоянно! | # Ты от многих тысяч мужей скрыт, труднозримый,<br>В конце океана (пребывающий), будь мне хранителем постоянно! | ||
# Бодрствующие, овладевшие дыханьем, пребывающие в ясности, укротившие чувства Подвижники видят его сиянье; поклонение тому Атману йоги, | # Бодрствующие, овладевшие дыханьем, пребывающие в ясности, укротившие чувства<br>Подвижники видят его сиянье; поклонение тому Атману йоги, | ||
# Постоянно носящему косы, посох, воплощенному с отвисшим чревом, С привязанной сбоку кружкой ему поклоненье, Атману, Брахмо! | # Постоянно носящему косы, посох, воплощенному с отвисшим чревом,<br>С привязанной сбоку кружкой ему поклоненье, Атману, Брахмо! | ||
# Тому, у кого в волосах головы облака, потоки во всех суставах, (У кого) во чреве четыре океана, тому Атману вод поклоненье! | # Тому, у кого в волосах головы облака, потоки во всех суставах,<br>(У кого) во чреве четыре океана, тому Атману вод поклоненье! | ||
# Когда конец приходит юге, ты все существа пожираешь; Ты лежишь среди вод, к возлежащему на водах припадаю! | # Когда конец приходит юге, ты все существа пожираешь;<br>Ты лежишь среди вод, к возлежащему на водах припадаю! | ||
# Проникший в зев Раху, выпивающий сому ночью, Ставший Сварбхану (Раху) пожиратель солнца пусть меня охраняет! | # Проникший в зев Раху, выпивающий сому ночью,<br>Ставший Сварбхану (Раху) пожиратель солнца пусть меня охраняет! | ||
# (Богам), возникшим, как плод твой, почтившим тебя надлежащей частью, Им поклонение, да возрадуются, получив (возглас), сваха, свадха! | # (Богам), возникшим, как плод твой, почтившим тебя надлежащей частью,<br>Им поклонение, да возрадуются, получив (возглас), сваха, свадха! | ||
# Человечки мерою с палец<ref>''Мерою в палец'' — это постоянное определение меры Пуруши, идущее ещё от | # Человечки мерою с палец<ref>''Мерою в палец'' — это постоянное определение меры Пуруши, идущее ещё от ведийских времён. Раскрытием этого символа недавно занимался Coomaraswamy, Rigveda, X, 90, 1. JAOS, 1946, 66, 2, 145. В фольклор этот образ перешёл как «мальчик с пальчик».</ref>, что (живут) в телах всех воплощенных,<br>Да охраняют меня постоянно, да споспешествуют мне постоянно! | ||
# Находясь в телах воплощенных, они не рыдают, но вызывают рыданья, Не радуясь, они вызывают радость, поклонение тем<ref>''Тем'' — Дейссен ставит в скобках «Рудрам», подчёркивая шиваитское изменение формул Упанишад.</ref> да будет вовеки! | # Находясь в телах воплощенных, они не рыдают, но вызывают рыданья,<br>Не радуясь, они вызывают радость, поклонение тем (Рудрам)<ref>''Тем'' — Дейссен ставит в скобках «Рудрам», подчёркивая шиваитское изменение формул Упанишад.</ref> да будет вовеки! | ||
# Те, что в реках, морях, горах, пещерах, В корнях деревьев, в коровниках, в пустынных чащах, | # Те, что в реках, морях, горах, пещерах,<br>В корнях деревьев, в коровниках, в пустынных чащах, | ||
# Что на четырёх путях, на улицах, площадях, возле обрывов, В шалашах для слонов, в конюшнях, возовнях, садах и палатах, | # Что на четырёх путях, на улицах, площадях, возле обрывов,<br>В шалашах для слонов, в конюшнях, возовнях, садах и палатах, | ||
# Что в тех пяти сутях, по сторонам света, в их промежутках, Что вошли внутрь луны, солнца, что в лучах.луны, солнца, | # Что в тех пяти сутях, по сторонам света, в их промежутках,<br>Что вошли внутрь луны, солнца, что в лучах.луны, солнца, | ||
# Что ушли в ,подземное (царство), что того запредельного<ref>''Запредельного'' — то есть Шивы.</ref> достигли, Тем поклоненье, тем поклоненье, тем поклоненье вовеки! | # Что ушли в ,подземное (царство), что того запредельного<ref>''Запредельного'' — то есть Шивы.</ref> достигли,<br>Тем поклоненье, тем поклоненье, тем поклоненье вовеки! | ||
# Счёт которых неведом, ни мера, ни образ, Чьи множества неисчислимы, тем Рудрам поклоненье да будет вовеки! | # Счёт которых неведом, ни мера, ни образ,<br>Чьи множества неисчислимы, тем (Рудрам) поклоненье да будет вовеки! | ||
# Поелику ты всех существ творец, отец всех существ, Хара, (Поелику) ты Атман всех существ, ты не был призван (к жертве), | # Поелику ты всех существ творец, отец всех существ, Хара,<br>(Поелику) ты Атман всех существ, ты не был призван (к жертве), | ||
# Ибо тебе приносятся всевозможные жертвы и вознаграждение за жертвы; Поелику ты всего творец, ты не был призван (к жертве)! | # Ибо тебе приносятся всевозможные жертвы и вознаграждение за жертвы;<br>Поелику ты всего творец, ты не был призван (к жертве)! | ||
# Боже, ведь я тончайшей твоей майей в заблуждение введен, Также по этой причине ты не был призван (к жертве)! | # Боже, ведь я тончайшей твоей майей в заблуждение введен,<br>Также по этой причине ты не был призван (к жертве)! | ||
# Будь милосерден ко мне, милость твоя да будет со мною, благо тебе, о, Бхава! Боже, мое сердце — твое, тебе (мои) совесть и разум! | # Будь милосерден ко мне, милость твоя да будет со мною, благо тебе, о, Бхава!<br>Боже, мое сердце — твое, тебе (мои) совесть и разум! | ||
#: '' | #: '''''Пхала-стути''', завершение (''не читается!'')<ref>Так называемое Пхала-стути - текст, примыкающий к основной части гимна, в котором описываются награды за чтение гимна, правила чтения, завершение истории, благодаря которой гимн появился. Пхала-стути не читается во время ритуала, но необходима как часть самого гимна.</ref>'' | ||
# Так восхвалив Махадэву, замолк Праджапати; Вполне ублажённый владыка (Шива) Дакше слово молвил: | # Так восхвалив Махадэву, замолк Праджапати;<br>Вполне ублажённый владыка (Шива) Дакше слово молвил: | ||
# «Я вполне доволен, Дакша, тобой, твоей хвалой, благообетный; О чём толковать тут много? Возле меня ты пребудешь; | # «Я вполне доволен, Дакша, тобой, твоей хвалой, благообетный;<br>О чём толковать тут много? Возле меня ты пребудешь; | ||
# Плоды тысяч ашвамедх и ваджапей (многих) сотен По моей милости, Праджапати, будут твоей наградой!» | # Плоды тысяч ашвамедх и ваджапей (многих) сотен<br>По моей милости, Праджапати, будут твоей наградой!» | ||
# И еще высший владыка мира Бхава сказал ему слово, Обдуманное слово, знающий слово, дающее Умиротворение слово (молвил): | # И еще высший владыка мира Бхава сказал ему слово,<br>Обдуманное слово, знающий слово, дающее Умиротворение слово (молвил): | ||
# «Дакша, Дакша, не гневайся за то, что загублена твоя (жертва): Ведь я вкуситель жертвы, это постигли древние (риши). | # «Дакша, Дакша, не гневайся за то, что загублена твоя (жертва):<br>Ведь я вкуситель жертвы, это постигли древние (риши). | ||
# Еще тебе жалую дар, его прими, благообетный, Да прояснится твой лик; теперь внимательно слушай! | # Еще тебе жалую дар, его прими, благообетный,<br>Да прояснится твой лик; теперь внимательно слушай! | ||
# От Вед, их шести частей исходящий, согласованный с Санкхьей и Йогой, Трудновыполнимый, огромный, с трудом соблюдаемый (даже) богами, данавами тапас, | # От Вед, их шести частей исходящий, согласованный с Санкхьей и Йогой,<br>Трудновыполнимый, огромный, с трудом соблюдаемый (даже) богами, данавами тапас, | ||
# Не бывший раньше, всесторонне благоприятный, на всё обращенный<ref>''На всё обращённый'' — то есть такой, которым можно достигнуть всего желаемого.</ref>, непреходящий, С годовыми и десятидневными (обрядами) сопряжённый, (но) порицаемый недостигшими<ref>''Недостигшими'' — то есть приверженцами | # Не бывший раньше, всесторонне благоприятный, на всё обращенный<ref>''На всё обращённый'' — то есть такой, которым можно достигнуть всего желаемого.</ref>, непреходящий,<br>С годовыми и десятидневными (обрядами) сопряжённый, (но) порицаемый недостигшими<ref>''Недостигшими'' — то есть приверженцами ведийской религии, противодействующими введению новой религии — шиваизма, с его новыми уставами и целями. Шива устанавливает свой культ, «не бывший ранее». Как всякое новшество, шиваизм стремится опереться на традицию, подкрепить свои позиции авторитетами: Ведами, Законами Ману о ступенях жизни, но вместе с тем стремится и отмежеваться от них; отсюда — противоречия в тексте. Все указанные моменты говорят за позднее происхождение текста, относящегося к тому периоду, когда Законы Ману вполне укрепили свой авторитет. Растянутый и усложнённый язык, резко отличающийся от краткого и выразительного эпического языка, также говорит за позднее происхождение рассматриваемого текста.</ref>, тайный, | ||
# Обязанностям варн и возрастных ступеней противоречащий, а кое в чём и схожий, Превосходящий уставы ступеней жизни, достигшими блюдомый, | # Обязанностям варн и возрастных ступеней противоречащий, а кое в чём и схожий,<br>Превосходящий уставы ступеней жизни, достигшими блюдомый, | ||
# (Вот) мой дар, дар Владыки скота (Пашупати); я (сам) воздвигнул этот прекрасный устав, Дакша; Приносит богатый плод его полное соблюденье; | # (Вот) мой дар, дар Владыки скота (Пашупати); я (сам) воздвигнул этот прекрасный устав, Дакша;<br>Приносит богатый плод его полное соблюденье; | ||
# Покинь печали сердца, причастный великой доле!» Это сказав, Махадэва, с дружиной, супругой | # Покинь печали сердца, причастный великой доле!»<br>Это сказав, Махадэва, с дружиной, с супругой | ||
# Стал невидим для Дакши, неизмеримо отважный. Кто возглашает эту хвалу, изречённую Дакшей, или кто (ей) внимает, | # Стал невидим для Дакши, неизмеримо отважный.<br>Кто возглашает эту хвалу, изречённую Дакшей, или кто (ей) внимает, | ||
# Того не постигнет дурное, долголетия тот достигает. Как наилучший среди всех богов — владыка Шива, | # Того не постигнет дурное, долголетия тот достигает.<br>Как наилучший среди всех богов — владыка Шива, | ||
# Так из восхвалений это во всех отношениях наилучшее, подобное Браме (Ведам). Желающие славы, княжества, владычества, вожделенного счастья, (достижения) цели, богатства | # Так из восхвалений это во всех отношениях наилучшее, подобное Браме (Ведам).<br>Желающие славы, княжества, владычества, вожделенного счастья, (достижения) цели, богатства | ||
# Должны внимать преданию, стойко (этой хвале), также прилежно ищущие знанья; Больной, страдающий, унылый, обворованный, мучимый страхом, | # Должны внимать преданию, стойко (этой хвале), также прилежно ищущие знанья;<br>Больной, страдающий, унылый, обворованный, мучимый страхом, | ||
# Угнетаемый княжеской челядью — (все) освободятся от большого горя; И уж в этом теле он приравнивается (дружиннику) из дружины Шивы; | # Угнетаемый княжеской челядью — (все) освободятся от большого горя;<br>И уж в этом теле он приравнивается (дружиннику) из дружины Шивы; | ||
# Такой становится незапятнанным, приобщается к великолепию, славе. Ни ракшасы, ни упыри, ни бхуты, ни (другая) нежить | # Такой становится незапятнанным, приобщается к великолепию, славе.<br>Ни ракшасы, ни упыри, ни бхуты, ни (другая) нежить | ||
# Не натворят беды в доме того, у кого читается это хваленье; Если внимают ему женщины, целомудренные послушницы, | # Не натворят беды в доме того, у кого читается это хваленье;<br>Если внимают ему женщины, целомудренные послушницы, | ||
# То мать и отец должны почитать их, как бога (Шиву); У того, кто всецело внимает этой хвале или, в себя углубясь, её возглашает, | # То мать и отец должны почитать их, как бога (Шиву);<br>У того, кто всецело внимает этой хвале или, в себя углубясь, её возглашает, | ||
# Все дела идут неуклонно к удаче; Кто в уме замышляет что-либо или словом выражает что-либо, | # Все дела идут неуклонно к удаче;<br>Кто в уме замышляет что-либо или словом выражает что-либо, | ||
# Всё будет ему способствовать и впредь повторять это хваленье Богу Гухе, (Сканде), богине (Уме) и повелителю Нандина (Шиве). | # Всё будет ему способствовать и впредь повторять это хваленье<br>Богу Гухе, (Сканде), богине (Уме) и повелителю Нандина (Шиве). | ||
# Хорошо уготовав приношение, самообузданный, сдержанный, Преданный должен быстро повторять имена, (совершая) приношенье; | # Хорошо уготовав приношение, самообузданный, сдержанный,<br>Преданный должен быстро повторять имена, (совершая) приношенье; | ||
# Такой человек получит желанное, в вожделении и наслаждении достигнет цели , А по смерти достигнет неба и не возродится в (лоне) животных. | # Такой человек получит желанное, в вожделении и наслаждении достигнет цели,<br>А по смерти достигнет неба и не возродится в (лоне) животных. | ||
# Так изрёк властительный сын Парашары, владыка Вьяса. | # Так изрёк властительный сын Парашары, владыка Вьяса. | ||
Текущая версия на 18:34, 21 июля 2017
Шива-сахасранама-стотра [править | править код]
- Юдхиштхира сказал:
- Какими именами владыка существ Дакша прославил бога?
Благоволи сказать мне, отец, хочу благочестиво их (выслушать), безупречный!- Бхишма сказал:
- Об именах сокровенного бога богов слушай,
Чудесных, тайных и явных, Бхарата!- Дакша сказал:
- Поклонение тебе, владыка богов, убивший врага богов, Балу,
Индра богов, столп силы, богами, данавами чтимый. - Друг тысячеокий диковинноокий, треокий, владыка жертвы,
Везде обладающий ликами, головами, руками, ногами всюду. - Всё в мире слыша, всё проникая, ты пребываешь,
Остроухий, большеухий, кружкоухий, обитатель Океана. - Поклонение тебе, обладающий ушами владыки слонов, коровоухий, рукоухий;
Поклонение тебе, сточревный, стомакушечный, стоязычный. - Воспевают тебя певцы, хвалениями хвалители восхваляют
Тебя, стожертвенного Браму, превыше неба тебя почитают. - В твоём образе, многообразный, те (боги), океаноподобный, небосводоподобный:
«Ведь в нём все боги, как в хлеву коровы» [2]. - В теле владыки вижу Сому, Агни, владыку вод (Варуну),
Солнце-Адитью, Вишну, Браму, Брихаспати. - Ты — причина, действие, орудие действия, дело,
Ты — Сущее и не-сущее (сат-асат), возниковенье — исчезновенье. - Поклоненье подателю даров, Бхаве, Шарве, Рудре,
Владыке скота, постоянное поклонение убийце Андхаки, - Треглавому, трехкосому, держащему в руке превосходный трезубец;
(Сыну) трёх матерей, треокому, разрушителю трёх городов — поклоненье! - Поклонение яростному, сосуду, яйцу (мира), носителю яйца (мира), поклоненье!
Посохом направляющему, нелицеприятному, с посохом и плешью: - Поклонение светлому, далекопростертому, с торчащими зубами, волосами,
Бескровному, дымному, синевыйному — поклоненье! - Поклоненье несравненнообразному, безобразному, благому,
Солнцезнаменному, солнцу, венчанному солнцем! - Быковыйному, лучнику, водителю нежити — поклоненье!
Покорителю врагов, даятелю, одетому в листья, мочалу, - Золотокольчужному, золотому семени — поклоненье!
Золотогубому, владыке золота — поклоненье! - Вездесущему, всепоглощающему, тому, кто всех существ есть внутренний Атман,
Поклонение восхваляющему, восхваляемому, подлежащему восхвалению — поклоненье! - Поклонение хотару и мантре, Знаменосцу светлого стяга;
Поклонение пупку, обладателю пупка, кругов кругу; - Тонконосому, тонкочленному, тонкому — поклоненье!
Поклоняемому, вызывающему восторг, вызывающему возгласы восторга; - Покоящемуся, возлежащему, подымающемуся — поклоненье!
Стоящему, бегущему, плешивому, заплетающему косы; - Поклонение искусному плясуну, главе искуснословных,
Дару реки, (лотосу), любимому, искусному в пении, музыке струнной! - Поклонение превосходному, отличнейшему, сокрушителю Балы,
Повелителю времени, кругу мировых времён, разрушителю миропроявлений, разрушителю мира; - Страшному трубным хохотом, соблюдающему ужасающие обеты,
Поклонение ужасному, десятирукому да будет поклоненье постоянно! - Поклонение держащему в руке череп, любителю (погребального) костра и пепла,
Пугающему, страшному, блюдущему страшные обеты, - Осклабившему рот, мечеязычному, зубатому — поклоненье!
Жадному до варёного и сырого мяса, любителю (музыкальных приладий) — тумби и вины, - Поклонение тельцу, быку коровы, быку с бычьей силой,
Кругу кругов, карателю, поклоненье дающему несозревшему созревание, - Всепревосходнейшему, избранному, избранного подателю — поклоненье!
Изысканно венчанный, в благоуханных одеждах, избранный и превосходный, даятель избранного, (тебе) — поклоненье! - Страстно-бесстрастному, производителю, венчанному розами — поклоненье!
Сочетающему, разделяющему, держащему в своей руке зной и прохладу, - Ужаснейшему ужаснейшего, неужасному и ужасному видом,
Благому, умиротворенному, всемиротворящему — поклоненье! - Одноокому, многоокому, одноголовому поклоненье, поклоненье!
Малому, жадному до малого, любящему (справедливое) распределенье; - Бледнотелому Панчаке, вполне умиротворенному — поклоненье,
Громкозвенящему, звонкому, безмолвно—звонкому — поклоненье! - В тысячи колоколов звонящему, любящему звон колокольный,
Звенящему дыханием, ликующему, благоуханному — поклоненье! - Высочайшему, произносящему хум, хум, хум, [3] завершающему произношение хум, хум;
Поклоненье на лесистых горах обитающему, умиротворенному навеки;, - Спасителю возносящему, жадному до мяса зародыша[4] шакалу,
Жертве, жертвователю, принесённое в жертву пожирающему — поклоненье! - Пламенеющему и воспламеняющему, возносителю жертвы,
Поклоненье обрыву[5], ведущему к обрыву, владыке обрыва; - Поклоненье даятелю пищи, владыке пищи, вкусителю пищи,
Тысячеголовому, тысяченогому — поклоненье! - Подъемлющему тысячу трезубцев, тысячеокому — поклоненье!
Сияющему юным солнцем, принявшему образ младенца. - Юношей, последователей хранителю, предающемуся детским играм,
Поклонение жадному, потрясённому, потрясающему старцу! - Поклонение льноволосому, с волосами, как трава манчака,
Поклоненье совершающему шесть дел, любящему три дела; - По закону, раздельно вращающему обязанности Варн и ступеней жизни, Шумящему шумом, гудящему звучно, тебе — поклоненье!
- Бело-желтоглазому, черно-красноглазому (— поклоненье);
Хрипящему, наказующему, грызущему, крушащему —(поклоненье!) - О дхарме, деле, целях, об освобождении, разрешающему вопросы,
Учащему размышлению, возвещающему Санкхью, искушённому в Санкхье и йоге, (поклоненье). - Поклонение едущему и неедущему, проехавшему (все) четыре дороги[6],
Шкурой чёрной лани окутанному, обвитому змеёй, как священным шнуром; - Поклонение тебе, владыка алмазный, - прочный, златокудрый,
(Сын) трёх матерей, проявленный и непроявленный, охранитель материнства, тебе — поклоненье! - Вожделение, дающий вожделение, убийца вожделения, насыщенный, насытитель и ненасытитель.
(Ты) всё, всеподатель и всеразрушитель, пристрастившийся к сумеркам, да будет тебе поклоненье! - Нагромождающийся огромной тучей, великое Время, да будет тебе поклоненье!
Плотный и хрупкий волосом, телом, носящий рогожу и шкуру лани; - С волосами, пламенеющими огнём и солнцем, одетый в рогожу и шкуру лани.
Ты превосходишь тысячу солнц, непревосходимый подвигом (тапасом), да будет тебе поклоненье! - Опьяняющий, тысячезавитковый, с волосами, увлажнёнными водою Ганги,
Вращатель луны, вращатель веков, вращатель туч, да будет тебе поклоненье! - Ты — пища, податель пищи, вкуситель пищи, наслаждающийся пищей,
Производитель пищи, пекарь, вкуситель испеченного, ты — огонь и ветер! - Живорождённый, яйцерождённый, поторождённый, проросший;
Ты — бог владыки богов и множеств существ четырёхвидных; - Ты — творец подвижного и неподвижного и разрушитель;
Знающие называют тебя Брахмо, (как) Брахмо, — ты облачение знающих Брахмо; - Ты — высшее лоно ума, пространство, ветер, сокровищница (звёздных) светов;
Риг и Саман (Веда), слог АУМ, так именуют тебя возвещающие о Брахмо. - Hayihayi huva hayi havuhayi! — так многократно
Воспевают тебя, лучший из-суров, возвещающие о Брахмо певцы Саманов; - Состоящим из (заклятий) Яджур и (мантр) Риг-(Веды) тебя именуют.
Во множестве ведических Упанишад провозглашают. - Ты — брамины, кшатрии, вайшьи, шудры, также низшие варны;
Ты — сшибка туч, ты — молния, раскаты грома; - Ты — год и его времена, месяц и полумесяц,
Ты — круги мировых времён, лунные четверти, минуты, мгновенья, ты — звёзды, планеты; - Ты — вершины деревьев, горные утёсы,
Тигр среди зверей; из птиц — Таркшья, Ананта из змиев; - Из океанов — Молочный Океан, лук — из орудий[7],
Из оружий — перун, из обетов — правда; - Ты — ненависть и влеченье, страсть, заблужденье, терпение, нетерпенье,
Возникновение, крепость, жадность, похоть, гнев, пораженье, победа; - Ты — палица, булава, труба, ты — лук и лучник;
Ты считаешься отцом, промыслителем, кормчим; ты рассекаешь, уносишь; - Тебе присущи десять знаков[8], ты — вожделение, цель и дхарма;
Ты — Ганга, моря, реки, болота, озёра; - Ты — лианы, усики, травы, корни, (домашний) скот, звери, птицы;
Ты — вещество, действие, начинанье, ты — дающее цвет и плод время, - Слог АУМ, начало и конец Вед, Гаятри,
Жёлтый, красный, синий, чёрный, лазоревый, пунцовый, - Охровый, рыжий, голубой, тёмно-синий тучеподобный,
Творящий цвета, бесцветный, прекрасноцветный, - Любитель золота, тебя золотом именуют;
Ты — (последний) огонь, ты — Индра, Яма, дающий дары (Варуна), дающий богатство (Кубера); - Ты — затмение, многоцветное солнце, небесный свет, солнце!
Ты — обряд жертвоприношения, жрец-хотар, приношение, владыка жертвы. - Ты — золотоцветный гимн[9], ты — шатарудрия (молитва), Яджур, Веды,
Ты — благословляющих благословение, очистителей очиститель! - Владыка гор (Гириша), Хиндука (реющий), (живое) древо, плоть и джива,
Дыхание жизни (прана), саттва, раджас, тамас, опьянение, трезвость, - Прана и апана, самана, удана, вьяна;
Ты — открывание, закрывание глаз, зевота, чиханье; - Кровавый, повёрнутый внутрь глаз, большеротый, великоутробный;
Щетинистый (вепрь), светлобородый, вздыбивший волосы, подвижный — неподвижный, - Песни, игры доскональный знаток, друг песенников, музыкантов,
Ты — движущаяся в воде рыба[10], (попадающая) в сети, любовная игра, игра в кости (кали) [11]; - Ты — временность, сверхвремённость, зловремённость, время (Кала),
Смерть, меч[12] и подлежащее его действию, ты — сторонников и несторонников секущий; - Ты — время туч (мирокончины), огромнозубый, вихрь, грозовая туча;
Ты — колокол и не колокол, литаврщик, звонарь, чаручели, милимилин[13]; - Ты — огонь телесности, браминство, правитель, держащий трезубец, бритоголовый;
Ты — четыре (юги) миропроявления, четыре Веды[14], четырёх жрецов распорядитель; - Ты — водитель на четырёх ступенях жизни, четырёх варн создатель,
Плут, постоянный игрок в кости, владыка орд, над ордами надсмотрщик. - Горный владыка, любитель гор[15], носящий красные венок и одежды[16];
Искусник из искусников лучший, развивающий всяческие искусства; - Страшный крюк для глаз Бхаги, сокрушитель зубов Пушана;
Ты — (возгласы) сваха, свадха, вашат, возглас, намас, творящий поклонение, поклоненье тебе, поклоненье! - Звёздный, (тебе) присущи звёзды, тайнообетный, тайный подвижник,
Творец, устроитель преобразователь, носитель, - Подвижничество, истина, послушничество, прямодушие, Брахмо,
Душа существ, творец существ, возникновение бывания, будущий, настоящий, бывший! - Земля, поднебесье, небо, поэтому крепкий, самообузданный, великий владыка;
Посвящающий, непосвящённый, терпеливый, трудноукротимый, неукротимых губитель! - Вращатель луны, сворачивающий, саморазворачивающийся, вращатель миропроявленья.
Вожделение, точка, утонченный, плотный, чашечка лотоса[17], венков любитель; - Блаженноликий, ужасноликий, прекрасноликий, безобразноликий, безликий,
Четырёхликий, многоликий, пламенноликий в битвах; - Вират, золотое семя, сокол, владыка великих змиев,
Великосторонний, лунодержец, владыка скопищ, нечестивых убийца, - Разъезжающий на царе быков (Нандине), коровий вожак, мычащий коровой;
Хранитель трёх миров, добытчик коров (Говинда), коровий путь[18], бесследный; - Наилучший, стойкий, устойчивый, (как дерево), колеблющийся, но непоколебимый;
Трудноудержимый, трудноподавляемый, труднооборный, превосходный; - Труднообосновываемый, непоколебимый, трудноподавляемый*, труднопобедимый, победный;
Заяц, зайценоситель (месяц), умиротворитель, причиняющий холод, зной, беду, голод, жажду; - Приносящий заботы, болезнетворный, болезнь, уничтожитель болезни.
Охотишься ты за мной, как за жертвенной дичью; (ты) называешься болезнью, приходящий, уходящий; - Хохлатый (павлин), пребывающий в лотосовом лесу, лотосоокий,
Носитель посоха, (сын) трёх матерей, ужасный каратель, уничтожающий яйцо (мира); - Ядоглотатель[19], лучший сура, пьющий сому, владыка марутов (Рудра);
Пьющий амриту, ты — преходящего мира великий бог, сонма богов властитель; - Пьющий огненный яд, пьющий смерть, пьющий молоко, пьющий сому;
От стекающего мёда[20] ты первый испиваешь, ты ведь пьешь ранее блаженных[21]; - Ты (извергаешь) золотое семя, ты Человек, мужчина-женщина[22], бесполый;
Младенец, юноша, зрелый, беззубый старец, ты могучий владыка нагов, творец вселенной, устроитель вселенной; - Всетворец, всеустроитель, превосходный, всюдурукий, всеобразный, сияющий, всюдуликий;
Луна и солнце — твои очи, твоё сердце — Праотец (мира); - Ты — великое море, (ты) — Сарасвати, сила слова, огонь и ветер;
День и ночь, открывающий и закрывающий очи. - Ни Брама, ни Говинда, ни древние риши
Не могут досконально постигнуть твоего величия, Шива! - Твои крайне утонченные образы недоступны моим взорам;
Спаси меня, как сына твоих чресл, отец, охраняй постоянно! - Охрани меня, нуждающегося в защите, поклонение тебе да будет, безупречный!
Смилуйся над поклонником твоим, я навсегда твой бхакта! - Ты от многих тысяч мужей скрыт, труднозримый,
В конце океана (пребывающий), будь мне хранителем постоянно! - Бодрствующие, овладевшие дыханьем, пребывающие в ясности, укротившие чувства
Подвижники видят его сиянье; поклонение тому Атману йоги, - Постоянно носящему косы, посох, воплощенному с отвисшим чревом,
С привязанной сбоку кружкой ему поклоненье, Атману, Брахмо! - Тому, у кого в волосах головы облака, потоки во всех суставах,
(У кого) во чреве четыре океана, тому Атману вод поклоненье! - Когда конец приходит юге, ты все существа пожираешь;
Ты лежишь среди вод, к возлежащему на водах припадаю! - Проникший в зев Раху, выпивающий сому ночью,
Ставший Сварбхану (Раху) пожиратель солнца пусть меня охраняет! - (Богам), возникшим, как плод твой, почтившим тебя надлежащей частью,
Им поклонение, да возрадуются, получив (возглас), сваха, свадха! - Человечки мерою с палец[23], что (живут) в телах всех воплощенных,
Да охраняют меня постоянно, да споспешествуют мне постоянно! - Находясь в телах воплощенных, они не рыдают, но вызывают рыданья,
Не радуясь, они вызывают радость, поклонение тем (Рудрам)[24] да будет вовеки! - Те, что в реках, морях, горах, пещерах,
В корнях деревьев, в коровниках, в пустынных чащах, - Что на четырёх путях, на улицах, площадях, возле обрывов,
В шалашах для слонов, в конюшнях, возовнях, садах и палатах, - Что в тех пяти сутях, по сторонам света, в их промежутках,
Что вошли внутрь луны, солнца, что в лучах.луны, солнца, - Что ушли в ,подземное (царство), что того запредельного[25] достигли,
Тем поклоненье, тем поклоненье, тем поклоненье вовеки! - Счёт которых неведом, ни мера, ни образ,
Чьи множества неисчислимы, тем (Рудрам) поклоненье да будет вовеки! - Поелику ты всех существ творец, отец всех существ, Хара,
(Поелику) ты Атман всех существ, ты не был призван (к жертве), - Ибо тебе приносятся всевозможные жертвы и вознаграждение за жертвы;
Поелику ты всего творец, ты не был призван (к жертве)! - Боже, ведь я тончайшей твоей майей в заблуждение введен,
Также по этой причине ты не был призван (к жертве)! - Будь милосерден ко мне, милость твоя да будет со мною, благо тебе, о, Бхава!
Боже, мое сердце — твое, тебе (мои) совесть и разум!- Пхала-стути, завершение (не читается!)[26]
- Так восхвалив Махадэву, замолк Праджапати;
Вполне ублажённый владыка (Шива) Дакше слово молвил: - «Я вполне доволен, Дакша, тобой, твоей хвалой, благообетный;
О чём толковать тут много? Возле меня ты пребудешь; - Плоды тысяч ашвамедх и ваджапей (многих) сотен
По моей милости, Праджапати, будут твоей наградой!» - И еще высший владыка мира Бхава сказал ему слово,
Обдуманное слово, знающий слово, дающее Умиротворение слово (молвил): - «Дакша, Дакша, не гневайся за то, что загублена твоя (жертва):
Ведь я вкуситель жертвы, это постигли древние (риши). - Еще тебе жалую дар, его прими, благообетный,
Да прояснится твой лик; теперь внимательно слушай! - От Вед, их шести частей исходящий, согласованный с Санкхьей и Йогой,
Трудновыполнимый, огромный, с трудом соблюдаемый (даже) богами, данавами тапас, - Не бывший раньше, всесторонне благоприятный, на всё обращенный[27], непреходящий,
С годовыми и десятидневными (обрядами) сопряжённый, (но) порицаемый недостигшими[28], тайный, - Обязанностям варн и возрастных ступеней противоречащий, а кое в чём и схожий,
Превосходящий уставы ступеней жизни, достигшими блюдомый, - (Вот) мой дар, дар Владыки скота (Пашупати); я (сам) воздвигнул этот прекрасный устав, Дакша;
Приносит богатый плод его полное соблюденье; - Покинь печали сердца, причастный великой доле!»
Это сказав, Махадэва, с дружиной, с супругой - Стал невидим для Дакши, неизмеримо отважный.
Кто возглашает эту хвалу, изречённую Дакшей, или кто (ей) внимает, - Того не постигнет дурное, долголетия тот достигает.
Как наилучший среди всех богов — владыка Шива, - Так из восхвалений это во всех отношениях наилучшее, подобное Браме (Ведам).
Желающие славы, княжества, владычества, вожделенного счастья, (достижения) цели, богатства - Должны внимать преданию, стойко (этой хвале), также прилежно ищущие знанья;
Больной, страдающий, унылый, обворованный, мучимый страхом, - Угнетаемый княжеской челядью — (все) освободятся от большого горя;
И уж в этом теле он приравнивается (дружиннику) из дружины Шивы; - Такой становится незапятнанным, приобщается к великолепию, славе.
Ни ракшасы, ни упыри, ни бхуты, ни (другая) нежить - Не натворят беды в доме того, у кого читается это хваленье;
Если внимают ему женщины, целомудренные послушницы, - То мать и отец должны почитать их, как бога (Шиву);
У того, кто всецело внимает этой хвале или, в себя углубясь, её возглашает, - Все дела идут неуклонно к удаче;
Кто в уме замышляет что-либо или словом выражает что-либо, - Всё будет ему способствовать и впредь повторять это хваленье
Богу Гухе, (Сканде), богине (Уме) и повелителю Нандина (Шиве). - Хорошо уготовав приношение, самообузданный, сдержанный,
Преданный должен быстро повторять имена, (совершая) приношенье; - Такой человек получит желанное, в вожделении и наслаждении достигнет цели,
А по смерти достигнет неба и не возродится в (лоне) животных. - Так изрёк властительный сын Парашары, владыка Вьяса.
См. также[править | править код]
- Сахасранама
- Шива-сахасранама
- Шива-сахасранама-стотра из Махабхараты, Анушасана-парвы, глава XVII, стихи 31-153.
Примечания[править | править код]
- ↑ в бомбейском издании главы 284—286 не разделены, как в калькуттском. Глава 286 содержит список имён богов, предназначенный для повторения их поклонниками. Такие списки, существующие в разных религиях, многочисленны в индуизме; в одной «Махабхарате» их несколько: в «Мокшадхарме», в XIII книге, в III книге («Беседа Маркандеи»). Часто среди имён встречаются слова, не имеющие непосредственного смысла, своего рода «слова-шарады», расшифровывающиеся различными способами экзегезы.
- ↑ Коровы — цитата из Атхарваведы, 11, 8, 32 (Дейссен).
- ↑ Хум — священный возглас в конце призывных мантр; h — последняя буква санскритского алфавита, последний вздох при исходе.
- ↑ Зародыша — предполагалось, что духи из дружины Шивы пожирали находящиеся в женских утробах зародыши; так объясняли случаи выкидышей, по-видимому, не редкие, раз потребовалось создание целой теории спонтанных абортов. Об этом подробно смотри в «Беседе Маркандеи», миф о рождении Сканды, гл. 230, 28 и сл., [98], IV вып. этой серии, стр. 263.
- ↑ Обрыву — Шиву как разрушителя именуют «живущим на обрыве».
- ↑ Четыре дороги — воду, огонь, воздух, пространство (акашу), по толкованию Нилаканты (Дейссен).
- ↑ Орудий — янтра — значит всякое приладье, орудие; в магии это «пантакль», графическое изображение сути заклятия и философских формул.
- ↑ Десять знаков — по разъяснению Нилаканты, они перечислены в Йога-сутрах, II, 30—32 (Дейссен). В этих сутрах перечислены обеты (или запреты), подлежащие (по сутре 31) безусловному выполнению: невреждение (ахимса), правдивость, честность, целомудрие (брахмачарья), удержание себя от стремления к удовольствиям (апариграха). В нияму включаются чистота (ритуальная), удовлетворённость, умерщвление плоти (тапас), изучение писаний, богопочитание.
- ↑ Золотоцветный гимн — по калькуттскому изданию citrasamvarna (пёстро окрашенный); Дейссен читает — trisuparna (трижды прекраснопёрый), оставляя слово не переведённым, как название молитвы.
- ↑ Рыба — символ безмолвия тайны; один из любимых символов, выражающих соотношение пуруши и пракрити, — рыба в воде.
- ↑ Кости — в подлиннике в этой и следующей полушлоках очень сложная символика звуков и словосочетаний. Подобраны слова, начинающиеся с буквы «k», — первой буквы санскр. алфавита (ср.: «Я — альфа и омега»). Kelikala переводится как «любовная игра», но вместе с тем это есть символ Сарасвати, каббалистическое её выражение; «kali», как символ азарта, и «kala» — время (в следующей шлоке) — всё это ассоциируется с богиней Кали, шакти Шивы, со всем её комплексом тантрической космологии. Нет возможности развернуть всю сложную символику этой главы, что потребовало бы специального исследования.
- ↑ Меч — Дейссен предпочитает перевести «коса», а подлежащее действию — «сенокос», использовав таким образом западную символику смерти с косой. Но для Индии ближе символ верёвки (окоченение), не чуждый и греко-римской символике. Шиву и особенно его шакти Кали изображают не с косой, а с трезубцем (или топором, или с мечом). В буддизм символ меча перешёл как выражение силы знания, рассекающего мрак неведения (ср. изображения Тары, аналогичной Кали, и «Бхагавадгиту», IV, 42).
- ↑ Чаручели — букв. «имеющей жертвенную пищу на одежде», а если читать, как предлагает БПС: caruceli, то — «одетый в чарующую одежду». Milimilin Дейссен переводит через der Allbegangener. БПС такого значения не даёт, но указывает, что, по толкованию схолиастом данной шлоки, слово происходит от шиваитской мантры: Aum, Rudre cili cili mili. Милимандака — порода змей, животных, связанных с культом Шивы.
- ↑ Четыре Веды — упоминание о четырёх Ведах — лишнее доказательство позднего происхождения текста.
- ↑ Любитель гор — жена Шивы Парвати, что значит «гора».
- ↑ Красные — как цвет траура.
- ↑ Чашечка лотоса — так Вильсон понимает слово karnikAra.
- ↑ Коровий путь — или «имеющий след коровы». Шива есть Пашупати — «Владыка скота» (ср. греческ. Пана).
- ↑ Ядоглотатель — при пахтанье молочного океана из него вышел яд, смертельный для всего мира; не уничтожив его, нельзя было продолжать пахтанье; Шива взялся ради блага мира выпить этот яд и силой йоги остановил его в глотке, так что сам Шива не отравился, но шея у него посинела, отчего его и называют «синешеий» (Нилаканта).
- ↑ Мёда — ср. «Санатсуджата», гл. 45 ([97], вып. III этой серии, стр. 230).
- ↑ Блаженных — tuShita, так называется известный класс богов (36 богов), иногда их насчитывают 12 и отождествляют с Адитьями.
- ↑ Мужчина-женщина — СivArdhanara — Шива-полумужчина. Есть изображения Шивы, где правая сторона фигуры мужская, а левая — женская (ср. двуполых людей в «Пире» Платона).
- ↑ Мерою в палец — это постоянное определение меры Пуруши, идущее ещё от ведийских времён. Раскрытием этого символа недавно занимался Coomaraswamy, Rigveda, X, 90, 1. JAOS, 1946, 66, 2, 145. В фольклор этот образ перешёл как «мальчик с пальчик».
- ↑ Тем — Дейссен ставит в скобках «Рудрам», подчёркивая шиваитское изменение формул Упанишад.
- ↑ Запредельного — то есть Шивы.
- ↑ Так называемое Пхала-стути - текст, примыкающий к основной части гимна, в котором описываются награды за чтение гимна, правила чтения, завершение истории, благодаря которой гимн появился. Пхала-стути не читается во время ритуала, но необходима как часть самого гимна.
- ↑ На всё обращённый — то есть такой, которым можно достигнуть всего желаемого.
- ↑ Недостигшими — то есть приверженцами ведийской религии, противодействующими введению новой религии — шиваизма, с его новыми уставами и целями. Шива устанавливает свой культ, «не бывший ранее». Как всякое новшество, шиваизм стремится опереться на традицию, подкрепить свои позиции авторитетами: Ведами, Законами Ману о ступенях жизни, но вместе с тем стремится и отмежеваться от них; отсюда — противоречия в тексте. Все указанные моменты говорят за позднее происхождение текста, относящегося к тому периоду, когда Законы Ману вполне укрепили свой авторитет. Растянутый и усложнённый язык, резко отличающийся от краткого и выразительного эпического языка, также говорит за позднее происхождение рассматриваемого текста.
Шиваизм | ||
---|---|---|
Основные праздники | Маха-Шиваратри · Ганеша-чатуртхи · Наваратри · Дурга-пуджа · Дивали · Чхатх | |
Священные дни | Карва-чаутх · Тайпусам · Махалакшми-врата · Ракша-бандхан | |
Направления | Пашупата · Лингаята · Натха · Капалика · Кашмирский шиваизм · Шайва-Сиддхантха · Шайва-Адвайта | |
Родственное | Шактизм · Ганапатья · Каумарья | |
Писания | Пураны · Упанишады · Агамы · Тантры | |
Учителя и Святые | Шивая Субрамуниясвами · Свами Ланкшман Джу · Абхинавагупта · Басава · Горакшанатх | |
Категория: Шиваизм |