Гаятри-сахасранама: различия между версиями
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 31: | Строка 31: | ||
== Текст Гаятри-сахасранамы == | == Текст Гаятри-сахасранамы == | ||
<center>'''॥ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥'''<br /><big>'''.. śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..'''</big><br />'''Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.'''<br /> <br />Перевод с санскрита: [[Игнатьев, Андрей|Андрей Игнатьев]]<br />Санскритский текст взят из [http://sanskritdocuments.org/doc_devii/gaayatrisahasradevi.itx Sanskrit Documents].</center> | |||
== | === Дхьяна и ньяса === | ||
<videoflash> | नारद उवाच<br />भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रविशारद ।<br />श्रुतिस्मृतिपुराणानां रहस्यं त्वन्मुखाच्छ्रुतम् ॥ १॥<br />nārada uvāca<br />bhagavansarvadharmajña sarvaśāstraviśārada .<br />śrutismṛtipurāṇānāṁ rahasyaṁ tvanmukhācchrutam .. 1..<br /> | ||
: Нарада сказал:<br />О Бхагаван, ведающий все законы и сведущий во всех писаниях, Из твоих уст я услышал тайну Шрути и Смрити. | |||
सर्वपापहरं देव येन विद्या प्रवर्तते ।<br />केन वा ब्रह्मविज्ञानं किं नु वा मोक्षसाधनम् ॥ २॥<br />sarvapāpaharaṁ deva yena vidyā pravartate .<br />kena vā brahmavijñānaṁ kiṁ nu vā mokṣasādhanam .. 2..<br /> | |||
: Благодаря чему рождается мудрость, очищающая ото всех грехов, Как происходит познание Брахмана и как достигается мокша? | |||
ब्राह्मणानां गतिः केन केन वा मृत्यु नाशनम् ।<br />ऐहिकामुष्मिकफलं केन वा पद्मलोचन ॥ ३॥<br />brāhmaṇānāṁ gatiḥ kena kena vā mṛtyu nāśanam .<br />aihikāmuṣmikaphalaṁ kena vā padmalocana .. 3..<br /> | |||
: Каков путь брахманов и как победить смерть, В этой жизни и в следующей плод как обретается, о лотосоокий? | |||
वक्तुमर्हस्यशेषेण सर्वे निखिलमादितः ।<br />vaktumarhasyaśeṣeṇa sarve nikhilamāditaḥ .<br /> | |||
: Обо всем этом ты полностью поведать мне должен. | |||
श्रीनारायण उवाच<br />साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक् पृष्टं त्वयाऽनघ ॥ ४॥<br />śrīnārāyaṇa uvāca<br />sādhu sādhu mahāprājña samyak pṛṣṭaṁ tvayā'nagha .. 4..<br /> | |||
: Шри-Нараяна сказал:<br />О многомудрый праведник, добре, что ты спрашиваешь меня, о безгрешный. | |||
शृणु वक्ष्यामि यत्नेन गायत्र्यष्टसहस्रकम् ।<br />नाम्नां शुभानां दिव्यानां सर्वपापविनाशनम् ॥ ५॥<br />śṛṇu vakṣyāmi yatnena gāyatryaṣṭasahasrakam .<br />nāmnāṁ śubhānāṁ divyānāṁ sarvapāpavināśanam .. 5..<br /> | |||
: Слушай же, я старательно перечислю тебе тысячу восемь Прекрасных и удивительных имён Гаятри, что от грехов очищают, | |||
सृष्ट्यादौ यद्भगवता पूर्वे प्रोक्तं ब्रवीमि ते ।<br />अष्टोत्तरसहस्रस्य ऋषिर्ब्रह्मा प्रकीर्तितः ॥ ६॥<br />sṛṣṭyādau yadbhagavatā pūrve proktaṁ bravīmi te .<br />aṣṭottarasahasrasya ṛṣirbrahmā prakīrtitaḥ .. 6..<br /> | |||
: Которые в начале творения Бхагаван прежде рек, их я назову тебе. Риши тысячи восьми [имён] является Брахма, | |||
छन्दोऽनुष्टुप्तथा देवी गायत्रीं देवता स्मृता ।<br />हलोबीजानि तस्यैव स्वराः शक्तय ईरिताः ॥ ७॥<br />chando'nuṣṭuptathā devī gāyatrīṁ devatā smṛtā .<br />halobījāni tasyaiva svarāḥ śaktaya īritāḥ .. 7..<br /> | |||
: Размером – ануштубх, божеством – Гаятри, Биджей – согласные и шакти – гласные. | |||
अङ्गन्यासकरन्यासावुच्येते मातृकाक्षरैः ।<br />अथ ध्यानं प्रवक्ष्यामि साधकानां हिताय वै ॥ ८॥<br />aṅganyāsakaranyāsāvucyete mātṛkākṣaraiḥ .<br />atha dhyānaṁ pravakṣyāmi sādhakānāṁ hitāya vai .. 8..<br /> | |||
: Сначала предписывается [совершение] анга-ньясы и кара-ньясы матрик-слогов<ref>6.8 (а). ''анга-нъясы и кара-ньясы матрик-слогов'' (a~Nga-nyAsa-kara-nyAsAv...mAtR^ikAkSharaiH) – анга-ньяса это ритуальное прикосновение к частям тела. Кара-ньяса представляет собой мысленное расположение пяти элементов мира с выражающими их диаграммами и слогами на пальцах рук, начиная с правого большого и кончая мизинцем (Тюлина, с. 107). Подробно о кара-ньясе, см, Калика-пурана 64.28(б) – 29. Кара-ньяса это ритуальное прикосновение к пальцам, см. Калика-пурана 64.30 – 31, Маханирвана-тантра, 3, 39 – 43 (Маханирвана, с. 187 – 188). См. также — [[Ньяса]].</ref>, А теперь дхьяну я возглашу на благо садхак. | |||
ध्यानम्<br />रक्तश्वेतहिरण्यनीलधवलैर्युक्ता त्रिनेएत्रोज्ज्वलां रक्तां रक्तनवस्रजं मणिगणैर्युक्तां कुमारीमिमाम् ।<br />गायत्रीं कमलासनां करतलव्यानद्धकुण्डाम्बुजां पद्माक्षी च वरस्रजं च दधतीं हंसाधिरूढां भजे ॥ ९॥<br />dhyānam<br />raktaśvetahiraṇyanīladhavalairyuktā trineetrojjvalāṁ raktāṁ raktanavasrajaṁ maṇigaṇairyuktāṁ kumārīmimām .<br />gāyatrīṁ kamalāsanāṁ karatalavyānaddhakuṇḍāmbujāṁ padmākṣī ca varasrajaṁ ca dadhatīṁ haṁsādhirūḍhāṁ bhaje .. 9..<br />: Дхьяна:<br />«[Драгоценностями] красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов<ref>6.9(a). ''красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов'' (rakta-shveta-hiraNya-nlla-dhavalair) – эти цвета передают различные эмоции и чувства (Виджнянананда, с. 1147). О цветовой символике см. также примеч. к 5.3(б).</ref>[украшенную], тремя очами блистающую, рдяную, свежими красными венками и жемчугами расцвеченную деву Гаятри, восседающую на лотосе и держащую в ладонях [цветок] кунды и лотос, лотосоокую, прекрасную гирлянду носящую, на лебеде восседающую я почитаю». (9) | |||
=== Стотра === | |||
<center>'''॥ अथ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥'''<br /><big>'''.. atha śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..'''</big><br />'''Вот Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.'''</center> | |||
अचिन्त्यलक्षणाव्यक्ताप्यर्थमातृमहेश्वरी ।<br />अमृतार्णवमध्यस्थाप्यजिता चापराजिता ॥ १०॥<br />acintyalakṣaṇāvyaktāpyarthamātṛmaheśvarī .<br />amṛtārṇavamadhyasthāpyajitā cāparājitā .. 10..<br /> | |||
: Та-чьи-качества-непостижимы, Непроявленная<ref>6.10(a). ''Непроявленная'' (avyaktA) – этот термин используется в философии [[Санкхья|санкхьи]] для обозначения [[Пракрити]] как первопричины мира объектов Индийская философия, с.306-307).</ref>, Богатства-великая-владычица<ref>6.10(a). ''Богатства-великая-владычица'' (artha-mAtR^i-maheshvarI) – Свами Виджнянананда даёт такое толкование этого имени: «because She is the Controller of Brahma, etc.» (Виджнянананда, с. 1147).</ref>, Посредине-океана-нектара-пребывающая<ref>6.10(б). ''Посредине-океана-нектара-пребывающая'' (amR^itArNava-madhya-sthA) – [[Жемчужный остров]], служащий местопребыванием Богини, описывается находящимся посредине океана нектара, см. 10.6.</ref>, Непобедимая, Апараджита<ref>6.10(б). ''Апараджита'' (chAparajitA) – цветок в виде [[йони]], использующийся при поклонении [[Дурга|Дурге]]. В него вкладывается окрашенный красной сандаловой пастой цветок карави (символизирующий [[лингам]]), что означает [[Майтхуна|майтхуну]]. Эти два цветка предлагаются божеству в качестве аргхьи ([[Маханирвана-тантра]], с. 267).</ref>, | |||
अणिमादिगुणाधाराप्यर्कमण्डलसंस्थिता ।<br />अजराजापराधर्मा अक्षसूत्रधराधरा ॥ ११॥<br />aṇimādiguṇādhārāpyarkamaṇḍalasaṁsthitā .<br />ajarājāparādharmā akṣasūtradharādharā .. 11..<br /> | |||
: Обладающая-способностью-анима-и-прочими<ref>6.11(a). ''Обладающая-способностью-анима-и-прочими'' (aNimAdi-guNAdhArA) – [[анима]] это одна из [[сиддхи]], это способность становиться бесконечно малым, см. примеч. к 4.9.</ref>, Пребывающая-в-диске-Солнца, Вечно-юная, Нерожденная, Другая, Вне-закона-стоящая<ref>6.11(б). ''Вне-закона-стоящая'' (adharmA) – это имя связано с тем, что почитание Богини через [[вамачара|вамачару]] включает использование средств, не совместимых с установлениями [[Шастры|шастр]] и [[пураны|пуран]]. Отсюда обвинения тантриков-вамачаринов в распущенности и аморализме (Индийская философия, с.774). Свами Виджнянананда трактует это имя как «she has no dharma, caste, etc.» (Виджнянананда, c. 1147).</ref>, Чётки-держащая, Опора, | |||
अकारादिक्षकारान्ताप्यरिषड्वर्गभेदिनी ।<br />अञ्जनाद्रिप्रतीकाशाप्यञ्जनाद्रिनिवासिनी ॥ १२॥<br />akārādikṣakārāntāpyariṣaḍvargabhedinī .<br />añjanādripratīkāśāpyañjanādrinivāsinī .. 12..<br /> | |||
: Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кШа<ref>6.12(a). ''Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кша'' (akArAdi-kSha-kArAntA) – Свами Виджнянананда переводит: «beginning with the syllable «а» and ending with the syllable «kSha» thus comprising the fifty syllables» (Виджнянананда, с. 1147). Имеются в виду [[Матрики (алфавит)|матрики]] — изображения пятидесяти акшар алфавита деванагари, считающиеся проявлением Шакти и помещаемые на лепестках лотосов – чакр, см. [[Деви-гита]] 5.34-47. Естественно, наибольшую роль играет здесь начальная акшара '''а'''. Буква '''а''' считается источником всех акшар. Гласные звуки (помещаемые на лепестках лотоса, символизирующего вишуддху) являются в целом более высокой ступенью, чем согласные, они суть жизненные принципы согласных, тогда как последние – «чрево» (yoni) гласных. 50-я акшара (вернее, лигатура) кШа, помещаемая вместе с ха на чакру аджня, считается венцом всех акшар и источником онтологического становления. Ср. схожую концепцию букв еврейского алфавита в каббале.</ref>, Совокупность-шести-врагов-уничтожающая<ref>6.12(a). ''Совокупность-шести-[врагов]-уничтожающая'' (ari-ShaD-varga-bhedinI) — Свами Виджнянананда отчего-то переводит: «destroying the five passion», хотя здесь стоит цифра 6 (ShaD), а не пять. Согласно словарю В. А. Кочергиной, ShaD-varga может переводиться как «пять чувств и ум» или как «шесть недостатков или пороков человека»: kAma – страсть, krodha – гнев, lobha – стяжательство, mAna – гордость, mada – безумство, harSha – высокомерие (Кочергина, с. 663). См. также Маханирвана-тантра, с.146.</ref>, Словно-гора-сурьмы-блистающая, На-горе-сурьмы-живущая, | |||
अदितिश्चाजपाविद्याप्यरविन्दनिभेक्षणा ।<br />अन्तर्बहिःस्थिताविद्याध्वंसिनी चान्तरात्मिका ॥ १३॥<br />aditiścājapāvidyāpyaravindanibhekṣaṇā .<br />antarbahiḥsthitāvidyādhvaṁsinī cāntarātmikā .. 13..<br /> | |||
: Адити, Неповторение, Неведение, С-очами-точно-лотосы, Снаружи-и-внутри-пребывающая, Неведение-устраняющая, Душа, | |||
अजा चाजमुखावासाप्यरविन्दनिभानना ।<br />अर्धमात्रार्थदानज्ञाप्यरिमण्डलमर्दिनी ॥ १४॥<br />ajā cājamukhāvāsāpyaravindanibhānanā .<br />ardhamātrārthadānajñāpyarimaṇḍalamardinī .. 14..<br /> | |||
: Нерожденная, В-устах-Нерожденного-живущая, Лотосоликая, Половина-буквы<ref>6.14(б). ''Половина-буквы'' (ardha-mAtrA) – термин, относящийся с традиционной индуистской фонетике ([[шикша]]), одно из его базовых понятий. mAtra означает длительность звучания той или иной фонемы. Например, две половины матры в слове ka будут k и a. Одно из имён Богини Тридхаматратмикастхита переводится как «пребывающая в трёх полуматрах», т. е. в a, u и M пранавы. В шактистском мистицизме каждая фонема символизирует какой-либо аспект проявленной или непроявленной реальности. И то, что Богиня именуется ardha-mAtrA или Половиной-буквы означает её присутствие в каждом таком аспекте. Ср. Деви-махатмья 1.74(a).</ref>, Достижение-целей-жизни-дарующая<ref>6.14(б). ''Достижение-целей-жизни-дарующая'' (artha-dAna-j~nA) – Свами Виджнянананда переводит «because She grants all the Purusarthas» (Виджнянананда, с, 1(47), Всего этих целей в индуизме четыре: | |||
# [[Дхарма]] (dharma, закон, долг) – исполнение семейных обязанностей, религиозных обрядов и др.; | |||
# [[Артха]] (artha, польза) — полезная деятельность, обеспечивающая материальное благополучие; | |||
# [[Кама]] (kAma, любовь) – чувственная любовь как источник наслаждения и воспроизведения жизни. | |||
Исполнение этих первых трёх позволяет перейти к четвёртому – мокша (mokSha, освобождение) – освобождение от уз бытия, выход за пределы сансары (Индуизм, с. 451).</ref>, Полчища-недругов-рассеивающая, | |||
असुरघ्नी ह्यमावास्याप्यलक्ष्मीघ्न्यन्त्यजार्चिता ।<br />आदिलक्ष्मीश्चादिशक्तिराकृतिश्चायतानना ॥ १५॥<br />asuraghnī hyamāvāsyāpyalakṣmīghnyantyajārcitā .<br />ādilakṣmīścādiśaktirākṛtiścāyatānanā .. 15..<br /> | |||
: Асуров-истребительница, Новолуние, Несчастье-прогоняющая, Членами-низших-каст-почитаемая<ref>6.15(a). ''Членами-низших-каст-почитаемая'' (antyajArchitA) – термин antyaja использовался в санскритской литературе для обозначения [[Касты|каст]], занимавших в иерархии место ещё ниже [[шудры|шудр]]. Уделом представителей этих каст были «нечистые» профессии. В качестве таковых они упомянуты и Бируни ([[Бируни]], с.124). Согласно Моньер-Вильямсу, к antyaja относятся семь низших каст: прачки, кожевники, мимы, плетенщики (varuDa), меды (meda – живущие низкими занятиями) и горцы (или лесные жители) (Бируни, с.575). Данное имя Богини связано с тем, что в то время после арийского вторжения матриархальные культы первоначально были распространены лишь среди аборигенных племён, вошедших в структуру индусского общества в образе низших каст. Например, почитание Дурги первоначально было свойственно неарийским племенам шабаров, барбаров и пулиндов (ХВ 11.3). Об этом же сообщает и [[Бхавишья-пурана]] IV. 138.27 – 30. Связь богини Кали с периферией индуистского общества (её почитают члены племён и низших каст в «неблагих» местах) отмечает трактат по архитектуре Манасара-шилпа-шастра, датируемый с 6 по 8 вв. В нем сказано, храмы Кали следует строить вдалеке от городов и деревень возле мест кремации и жилищ чандалов (Кинсли 1987, с. 117 – 118). И лишь позже женские божества стали почитаться в высших классах (Бэшем, с.337).</ref>, Изначальная-Лакшми, Изначальная-Шакти, Недеяние, С-продолговатыми-очами, | |||
आदित्यपदवीचाराप्यादित्यपरिसेविता ।<br />आचार्यावर्तनाचाराप्यादिमूर्तिनिवासिनी ॥ १६॥<br />ādityapadavīcārāpyādityaparisevitā .<br />ācāryāvartanācārāpyādimūrtinivāsinī .. 16..<br /> | |||
: Путём-солнца-следующая, Та-которой-солнце-служит, Наставница, Оборачивающаяся, Правило, В-изначальном-образе-живущая, | |||
आग्नेयी चामरी चाद्या चाराध्या चासनस्थिता ।<br />आधारनिलयाधारा चाकाशान्तनिवासिनी ॥ १७॥<br />āgneyī cāmarī cādyā cārādhyā cāsanasthitā .<br />ādhāranilayādhārā cākāśāntanivāsinī .. 17..<br /> | |||
: Агнейи, Бессмертная, Изначальная, Почитаемая, На-троне-восседающая, В-[мул]адхаре-пребывающая<ref>6.17(б). ''В-[мул]адхаре-пребывающая'' (AdhAra-nilayA) – Свами Виджнянананда переводит: «seated in the Muladhara» (Виджнянананда, с. 1148). Имеется в виду [[Кундалини]], которая считается проявлением Богини в человеческом теле. В [[Тантрараджа-тантра|Тантрараджа-тантре]] о ней сказано: «Созерцай Деви Кундалини в образе своего [[Ишта-девата|ишта-деваты]] в облике девушки в полном расцвете своей юности с пышными грудями красивой формы, украшенной всевозможными драгоценностями, сияющей, как полная луна, у неё никогда не устающие глаза ...».</ref>, Прибежищем-служащая, В-акашанте-живущая<ref>6.17(б). ''В-акашанте-живущая'' (AkAshAnta-nivAsinI) – как поясняет Свами Виджнянананда, «of the nature of Aham tattva» (Виджнянананда, c. 1148).</ref>, | |||
आद्याक्षरसमायुक्ता चान्तराकाशरूपिणी ।<br />आदित्यमण्डलगता चान्तरध्वान्तनाशिनी ॥ १८॥<br />ādyākṣarasamāyuktā cāntarākāśarūpiṇī .<br />ādityamaṇḍalagatā cāntaradhvāntanāśinī .. 18..<br /> | |||
: Изначальной-акшарой-обладающая, Внутренней-акаши-образ-принимающая<ref>6.18(a). ''Внутренней-акаши-образ-принимающая'' (AntarAkAsha-rUpiNI) – внутренняя [[акаша]] это внутреннее пространство, которое составляет основу для нашего индивидуального творения. Согласно представлениям [[Йога|йоги]] вселенная, неотъемлемой частью которой являются все существа, имеет два основных аспекта – макрокосмический и микрокосмический, см. примеч. к 4.5(a).</ref>, В-диске-солнца-пребывающая, Внутреннюю-тьму-рассеивающая, | |||
इन्दिरा चेष्टदा चेष्टा चेन्दीवरनिभेक्षणा ।<br />इरावती चेन्द्रपदा चेन्द्राणी चेन्दुरूपिणी ॥ १९॥<br />indirā ceṣṭadā ceṣṭā cendīvaranibhekṣaṇā .<br />irāvatī cendrapadā cendrāṇī cendurūpiṇī .. 19..<br /> | |||
: Индивара, Желания-исполняющая, Желанная, Та-чьи-очи-синему-лотосу-подобны, Иравати, Индрапада, Индрани, В-образе-Луны-предстающая, | |||
इक्षुकोदण्डसंयुक्ता चेषुसंधानकारिणी ।<br />इन्द्रनीलसमाकारा चेडापिङ्गलरूपिणी ॥ २०॥<br />ikṣukodaṇḍasaṁyuktā ceṣusaṁdhānakāriṇī .<br />indranīlasamākārā ceḍāpiṅgalarūpiṇī .. 20..<br /> | |||
: Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая<ref>6.20(a). ''Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая'' (ikShi-kodaNDa-saMyuktA) – [[Трипурасундари]] (Лалита), одним из атрибутов которой служит [[Лук (оружие)|лук]] (Кинсли 2008, с. 147).</ref>, Стрелу-на-тетиву-накладывающая, Сапфиру-подобная, В-образе-иды-и-пингалы-предстающая<ref>6.20(б). ''В-образе-иды-и-пингалы-предстающая'' (cheDA-pi~Ngala-rUpiNl) [[ида]] и [[пингала]] эта важных [[нади]] (энергетических каналов) в теле человека, см примеч. к 5.19(б)-20, см. также [[Словарь предметов и терминов]].</ref>, | |||
इन्द्राक्षीचेश्वरी देवी चेहात्रयविवर्जिता ।<br />उमा चोषा ह्युडुनिभा उर्वारुकफलानना ॥ २१॥<br />indrākṣīceśvarī devī cehātrayavivarjitā .<br />umā coṣā hyuḍunibhā urvārukaphalānanā .. 21..<br /> | |||
: Индракши, Владычица-богиня, От-трёх-желаний-свободная, Ума, Уша, Звезде-подобная, С-ликом-как-плод-урвару, | |||
उडुप्रभा चोडुमती ह्युडुपा ह्युडुमध्यगा ।<br />ऊर्ध्वा चाप्यूर्ध्वकेशी चाप्यूर्ध्वाधोगतिभेदिनी ॥ २२॥<br />uḍuprabhā coḍumatī hyuḍupā hyuḍumadhyagā .<br />ūrdhvā cāpyūrdhvakeśī cāpyūrdhvādhogatibhedinī .. 22..<br /> | |||
: Свет-звезды, Звёздная, Луна, Среди-звёзд-пребывающая, Вверх-обращённая, Со-стоящими-торчком-волосами, Путь-вверх-и-вниз-нарушающая, | |||
ऊर्ध्वबाहुप्रिया चोर्मिमालावाग्ग्रन्थदायिनी ।<br />ऋतं चर्षिरृतुमती ऋषिदेवनमस्कृता ॥ २३॥<br />ūrdhvabāhupriyā cormimālāvāggranthadāyinī .<br />ṛtaṁ carṣirṛtumatī ṛṣidevanamaskṛtā .. 23..<br /> | |||
: Воздевшего-руки-вверх-возлюбленная, Стихи-[размером]-урмимала-слагающая, Священный-закон, Провидица, Священным-законом-обладающая, Провидцами-и-богами-почитаемая, | |||
ऋग्वेदा ऋणहर्त्री च ऋषिमण्डलचारिणी ।<br />ऋद्धिदा ऋजुमार्गस्था ऋजुधर्मा ऋतुप्रदा ॥ २४॥<br />ṛgvedā ṛṇahartrī ca ṛṣimaṇḍalacāriṇī .<br />ṛddhidā ṛjumārgasthā ṛjudharmā ṛtupradā .. 24..<br /> | |||
: Веда-гимнов, От-долгов-избавляющая, Средь-сонма-провидцев-пребывающая, Процветание-дарующая, На-правильном-пути-стоящая, Подлинным-законом-обладающая, Порядок-устанавливающая, | |||
ऋग्वेदनिलया ऋज्वी लुप्तधर्मप्रवर्तिनी ।<br />लूतारिवरसम्भूता लूतादिविषहारिणी ॥ २५॥<br />ṛgvedanilayā ṛjvī luptadharmapravartinī .<br />lūtārivarasambhūtā lūtādiviṣahāriṇī .. 25..<br /> | |||
: Веды-гимнов-источник, Истинная, Нарушенную-дхарму-восстанавливающая, От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая<ref>6.25(б). ''От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая'' (lUtAri-vara-saMbhUtA) – имя с туманным значением. lUtAri, «враг пауков», согласно словарю Моньер-Вильямса, название вида кустарников.</ref>, От-яда-пауков-и-прочих-избавляющая, | |||
एकाक्षरा चैकमात्रा चैका चैकैकनिष्ठिता ।<br />ऐन्द्री ह्यैरावतारूढा चैहिकामुष्मिकप्रदा ॥ २६॥<br />ekākṣarā caikamātrā caikā caikaikaniṣṭhitā .<br />aindrī hyairāvatārūḍhā caihikāmuṣmikapradā .. 26..<br /> | |||
: Единственная-акшара, Единственная-матра, Единственная, В-одном-за-другим-находящаяся, Айндри, На-Айравате-восседающая<ref>6.26(б). ''На-Айравате-восседающая'' (airAvatArUDhA) – это [[Индрани]] или Аиндри, одна из [[матрики|матрик]], Шакти [[Индра|Индры]]. Слон [[Айравата]] – [[Вахана|ездовое животное]] Индры (Индуизм, с.202).</ref>, Эту-жизнь-и-следующую-дарующая, | |||
ओंकारा ह्योषधी चोता चोतप्रोतनिवासिनी ।<br />और्वा ह्यौषधसम्पन्ना औपासनफलप्रदा ॥ २७॥<br />oṁkārā hyoṣadhī cotā cotaprotanivāsinī .<br />aurvā hyauṣadhasampannā aupāsanaphalapradā .. 27..<br /> | |||
: Слог, оМ, Целебная-трава, Распространяющаяся, Во-всех-направлениях-распространяющаяся, Из-земли-происходящая, Целебными-травами-владеющая, Плоды-почитания-дарующая, | |||
अण्डमध्यस्थिता देवी चाःकारमनुरूपिणी ।<br />कात्यायनी कालरात्रिः कामाक्षी कामसुन्दरी ॥ २८॥<br />aṇḍamadhyasthitā devī cāḥkāramanurūpiṇī .<br />kātyāyanī kālarātriḥ kāmākṣī kāmasundarī .. 28..<br /> | |||
: Богиня-посредине-яйца-пребывающая, В-образе-висарги-предстающая, Катьяяни, Ночь-вечности<ref>6.28(б). ''Ночь-вечности'' (kAla-rAtriH) – ночь вечности – это время [[махапралайя|махапралайи]] (mahApralaya), великого растворения вселенной. Сто лет (продолжительность жизни) [[Брахма|Брахмы]] составляет сутки [[Вишну]], сто лет Вишну – сутки [[Рудра|Рудры]] (Бируни, с. 319). По прошествии ста лет Рудры наступает махапралайя. Время (kAIa), которое считается особой энергией Шивы (Рудры), которым создаётся вселенная, теперь, обратившись в грозный огонь, уничтожает её. Но когда огонь времени (кала-агни) затухает, Время пожирает само себя и обращается в Вечность, «Время над Временем» (Индуизм, с. 269 – 270). Во время махапралайи все, связанное с Махамайей, гибнет. Сохраняется лишь [[Махавидья]] в единстве с Шивой (Тантрический путь, с. 38). В. И. Кальянов переводит слово kAla-ratri как «ночь во время гибели мира» (Махабхарата 1996, с. 271). Ср. [[Деви-махатмья]] 1.78(б).</ref>, Камакши, Камасундари, | |||
कमला कामिनी कान्ता कामदा कालकण्ठिनी ।<br />करिकुम्भस्तनभरा करवीरसुवासिनी ॥ २९॥<br />kamalā kāminī kāntā kāmadā kālakaṇṭhinī .<br />karikumbhastanabharā karavīrasuvāsinī .. 29..<br /> | |||
: Камала, Страстная, Прекрасная, Желания-исполняющая, С-тёмной-шеей<ref>6.29(a). ''С-тёмной-шеей'' (kAla-kaNThinl) – это [[Махешвари]] или [[Шанкари]], одна из матрик, шакти Шивы. Темношеий – распространённый эпитет Шивы. Согласно преданию, во время пахтания океана богами и асурами ради обретения амриты на его поверхности возник страшный яд [[Калакута]], грозивший сжечь вселенную. Тогда ради спасения мира Шива проглотил яд, и от этого у него навсегда посинела шея, отсюда и такой эпитет (Темкин, с.65).</ref>, С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона<ref>6.29(б). ''С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона'' (kari-kumbha-stana-bharA) – сравнение женских грудей с выпуклостью на слоновьей голове весьма распространено в индийской литературе.</ref>, Каравирой-благоухающая, | |||
कल्याणी कुण्डलवती कुरुक्षेत्रनिवासिनी ।<br />कुरुविन्ददलाकारा कुण्डली कुमुदालया ॥ ३०॥<br />kalyāṇī kuṇḍalavatī kurukṣetranivāsinī .<br />kuruvindadalākārā kuṇḍalī kumudālayā .. 30..<br /> | |||
: Прекрасная, Серьги-носящая, На-Курукшетре-обитающая, Рубину-подобная, Изогнутая, На-лотосе-восседающая, | |||
कालजिह्वा करालास्या कालिका कालरूपिणी ।<br />कमनीयगुणा कान्तिः कलाधारा कुमुद्वती ॥ ३१॥<br />kālajihvā karālāsyā kālikā kālarūpiṇī .<br />kamanīyaguṇā kāntiḥ kalādhārā kumudvatī .. 31..<br /> | |||
: Черный-язык-имеющая, Безобразноликая, Чёрная, Образ-времени-принимающая, Прекрасными-качествами-обладающая, Красота, В-искусствах-сведущая, Лотосная, | |||
कौशिकी कमलाकारा कामचारप्रभञ्जिनी ।<br />कौमारी करुणापाङ्गी ककुबन्ता करिप्रिया ॥ ३२॥<br />kauśikī kamalākārā kāmacāraprabhañjinī .<br />kaumārī karuṇāpāṅgī kakubantā karipriyā .. 32..<br /> | |||
: Каушики, Образ-лотоса-принимающая, Свободное-движение-нарушающая, Каумари, С-состраданием-взирающая, Вершина, Слонами-любимая<ref>6.32(б). ''Слонами-любимая'' (kari-priyA) – указание на [[Камала|Камалу]], одну из десяти Махавидий, которую на изображениях купают четыре слона, поливая её нектаром из кувшинов (Кинсли 2008, с.274).</ref>, | |||
केसरी केशवनुता कदम्बकुसुमप्रिया ।<br />कालिन्दी कालिका काञ्ची कलशोद्भवसंस्तुता ॥ ३३॥<br />kesarī keśavanutā kadambakusumapriyā .<br />kālindī kālikā kāñcī kalaśodbhavasaṁstutā .. 33..<br /> | |||
: Гривой-обладающая, Кешавой-восхваляемая, Цветы-кадамбы-любящая, Калинди, Чёрная, Каньчи, Рождённым-из-сосуда-превозносимая<ref>6.33(б). ''Рожденным-из-сосуда-превозносимая'' (kalashodbhava-saMstutA) — «Рожденный из сосуда» это эпитет мудреца [[Агастья|Агастьи]], который, согласно преданию, родился из кувшина, в который излилось семя [[Митра|Митры]] и [[Варуна|Варуны]] при виде апсары [[Урваши]] ([[Рамаяна]] VII.56.57). Силой своего подвижничества «из лучших частей всех живых существ» сотворил себе жену [[Лопамудра|Лопамудру]] (Махабхарата III.96) (Апте, с.138; Мифы народов мира, т.1, с.ЗЗ).</ref>, | |||
काममाता क्रतुमती कामरूपा कृपावती ।<br />कुमारी कुण्डनिलया किराती कीरवाहना ॥ ३४॥<br />kāmamātā kratumatī kāmarūpā kṛpāvatī .<br />kumārī kuṇḍanilayā kirātī kīravāhanā .. 34..<br /> | |||
: Матерь-Камы, Мощи-исполненная, В-образе-желания-предстающая, Сострадательная, Девственница, В-сосуде-обитающая, Киратка<ref>6.34(б). ''Киратка'' (kirAtl) – кираты это дикие воинственные племена, жившие в предгорьях Гималаев на всем протяжении от Кашмира до Ассама. В Сказании о Кирате из Лесной книги Махабхараты (III. 40-42) Шива является [[Арджуна|Арджуне]] в облике охотника-кираты. Этот миф может рассматриваться как указующий на аборигенный источник происхождения культа Шивы. Об аборигенном источнике происхождения тесно связанного с шиваизмом шактизма см. примеч. к 6.15(a).</ref>, На-попугае-разъезжающая<ref>6.34(б). ''На-попугае-разъезжающая'' (klra-vAhanA) – данное имя указывает на связь Богини с образом [[Кама|Камы]], чьим ваханой является попугай (Мифы народов мира, т.1, с.618).</ref>, | |||
कैकेयी कोकिलालापा केतकी कुसुमप्रिया ।<br />कमण्डलुधरा काली कर्मनिर्मूलकारिणी ॥ ३५॥<br />kaikeyī kokilālāpā ketakī kusumapriyā .<br />kamaṇḍaludharā kālī karmanirmūlakāriṇī .. 35..<br /> | |||
: Кайкейи, Голосом-кукушки-обладающая, Цветы-кетаки-любящая, Камандалу-держащая<ref>6.35(б). ''Камандалу-держащая'' (kamaNDalu-dharA) – [[Брахмани]], шакти Брахмы, который держит в руках [[Камандала|камандалу]] – сосуд из глины, дерева или кокосового ореха, которым пользуются подвижники.</ref>, Чёрная, Корень-кармы-вырывающая, | |||
कलहंसगतिः कक्षा कृतकौतुकमङ्गला ।<br />कस्तूरीतिलका कम्प्रा करीन्द्रगमना कुहूः ॥ ३६॥<br />kalahaṁsagatiḥ kakṣā kṛtakautukamaṅgalā .<br />kastūrītilakā kamprā karīndragamanā kuhūḥ .. 36..<br /> | |||
: Походкою-лебедя-ступающая<ref>6.36(a). ''Походкой-лебедя-ступающая'' (kala-haMsa-gati) – слово kala-haMsa на санскрите означает «[[лебедь]]» (Апте, с. 138). Это распространенное сравнение в санскритской литературе.</ref>, Прибежище, На-торжественном-обряде-являющаяся, Тилак-поставленный-мускусом-носящая, Страстная, Словно-Индра-слонов-идущая<ref>6.36(б). ''Словно-Индра-слонов-идущая'' (karlndra-gamanA) – «Индра» в [[Пураны|пуранах]] и Махабхарате не столько личное имя, сколько титул, обозначение статуса: «царь, вождь». Индра, правящий богами в текущем мировом периоде, имеет свои личные имена и специфические для него имена-эпитеты: Шакра, Магхаван, Тысячеокий и др. Выражение «Индра среди царей» равносильно выражению «царь царей», «первый среди царей», «Индра богов» то же самое, что и «царь богов», «Индра слонов» – «царь слонов» или «вожак стада слонов» и т. д. (Махабхарата 1987, с. 609). Это странное для европейца сравнение указывает на торжественность и величественность походки (Классическая поэзия, с. 20). Ср. Деви-бхагавата-пурана VII. 4.29(1); Калика-пурана 74.95 (а).</ref>, Новолуние, | |||
कर्पूरलेपना कृष्णा कपिला कुहराश्रया ।<br />कूटस्था कुधरा कम्रा कुक्षिस्थाखिलविष्टपा ॥ ३७॥<br />karpūralepanā kṛṣṇā kapilā kuharāśrayā .<br />kūṭasthā kudharā kamrā kukṣisthākhilaviṣṭapā .. 37..<br /> | |||
: Камфарой-умащенная, Чёрная, Рыжая, В-пещере-скрывающаяся, На-вершине-стоящая<ref>6.37(б). ''На-вершине-стоящая'' (kUTa-sthA) – [[Кришна]] в [[Бхагавад-гита|Бхагавад-гите]] также именуется «стоящим на вершине» (kuTa-stha) (13.3) «Стоящий на вершине» есть тот, кто находится в [[Майя|майе]] (иллюзии) как её владыка (Бхагавадгита, с. 535). Ср. Деви-бхагавата-пурана III. 4.29.</ref>, Землю-держащая, Пылкая, Мир-целиком-в-своей-утробе-заключающая, | |||
खड्गखेटकरा खर्वा खेचरी खगवाहना ।<br />खट्वाङ्गधारिणी ख्याता खगराजोपरिस्थिता ॥ ३८॥<br />khaḍgakheṭakarā kharvā khecarī khagavāhanā .<br />khaṭvāṅgadhāriṇī khyātā khagarājoparisthitā .. 38..<br /> | |||
: Меч-и-щит-держащая, Карлица, В-небесах-странствующая, На-птице-ездящая, Кхатвангу-держащая, Славная, На-царе-птиц-восседающая<ref>6.38(б). ''На-царе-птиц-восседающая'' (khaga-rAjopari-sthitA) – это [[Вайшнави]], одна из матрик, шакти Вишну, чьим ваханой является [[Гаруда]], именуемый царём птиц (Индуизм, с. 143).</ref>, | |||
खलघ्नी खण्डितजरा खण्डाख्यानप्रदायिनी ।<br />खण्डेन्दुतिलका गङ्गा गणेशगुहपूजिता ॥ ३९॥<br />khalaghnī khaṇḍitajarā khaṇḍākhyānapradāyinī .<br />khaṇḍendutilakā gaṅgā gaṇeśaguhapūjitā .. 39..<br /> | |||
: Злодеев-губительница, Не-подверженная-старости, Рассказ-разделённый-на-главы-повествующая, На-челе-полумесяц-[носящая]<ref>6.39(б). ''На-челе-полумесяц-[носящая]'' (khaNDendu-tilakA) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы, изображаемого увенчанным полумесяцем (Индуизм, с.460).</ref>, Ганга, Ганешей-и-Гухой-почитаемая<ref>6.39(б). ''Ганешей-и-Гухой-почитаемая'' (gaNesha-guha-pUjitA) – [[Парвати]], у которой есть двое сыновей: [[Ганеша]] и [[Сканда]], другое имя которого – Гуха.</ref>, | |||
गायत्री गोमती गीता गान्धारी गानलोलुपा ।<br />गौतमी गामिनी गाधा गन्धर्वाप्सरसेविता ॥ ४०॥<br />gāyatrī gomatī gītā gāndhārī gānalolupā .<br />gautamī gāminī gādhā gandharvāpsarasevitā .. 40..<br /> | |||
: Гаятри, Гомати, Песнь, Гандхари, Пение-любящая, Гаутами, Путь, Брод<ref>6.40(6). ''Брод'' – gAdhA.</ref>, [Та-которой]-гандхарвы-и-апсары-прислуживают, | |||
गोविन्दचरणाक्रान्ता गुणत्रयविभाविता ।<br />गन्धर्वी गह्वरी गोत्रा गिरीशा गहना गमी ॥ ४१॥<br />govindacaraṇākrāntā guṇatrayavibhāvitā .<br />gandharvī gahvarī gotrā girīśā gahanā gamī .. 41..<br /> | |||
: Шаг-стопы-Говинды, В-трёх-гунах-воспринимаемая, Гандхарви, Глубокая, Готра, Горного-владыки-супруга, Непостижимая, Путь, | |||
गुहावासा गुणवती गुरुपापप्रणाशिनी ।<br />गुर्वी गुणवती गुह्या गोप्तव्या गुणदायिनी ॥ ४२॥<br />guhāvāsā guṇavatī gurupāpapraṇāśinī .<br />gurvī guṇavatī guhyā goptavyā guṇadāyinī .. 42..<br /> | |||
: Высшая-душа, Добродетельная, Наставников-от-грехов-очищающая, Беременная, Гунами-обладающая, Таинственная, [Та-которую]-должно-скрывать, Добродетелями-наделяющая, | |||
गिरिजा गुह्यमातङ्गी गरुडध्वजवल्लभा ।<br />गर्वापहारिणी गोदा गोकुलस्था गदाधरा ॥ ४३॥<br />girijā guhyamātaṅgī garuḍadhvajavallabhā .<br />garvāpahāriṇī godā gokulasthā gadādharā .. 43..<br /> | |||
: Дочь-гор<ref>6.43(a). ''Дочь-гор'' (girijA) – то есть Парвати, мифологическая супруга Шивы, дочь божества Гималаев [[Химаван]]а, одно из частичных проявлений (aMsha-rUpa) Богини-Матери. Ей возносят молитвы о силе, здоровье и очищении (Шивананда, с. 325).</ref>, Тайная-Матанги, Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени<ref>6.43(a). ''Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени'' (garuDa-dhvaja-vallabhA) – это [[Лакшми]], супруга Вишну, чьим ваханой является Гаруда, см. примеч. к 6.38(б).</ref>, От-гордыни-избавляющая, Коров-подательница, В-Гокуле-живущая<ref>6.43(б). ''В-Гокуле-живущая'' (gokula-sthA) – Гокула это местность на берегу реки [[Ямуна|Ямуны]] (Джамны), где Кришна провёл свои детские годы. Отсюда это имя относится либо к [[Яшода|Яшоде]], приемной матери Кришны, либо к его возлюбленной [[Радха|Радхе]].</ref>, Палицы-держательница, | |||
गोकर्णनिलयासक्ता गुह्यमण्डलवर्तिनी ।<br />घर्मदा घनदा घण्टा घोरदानवमर्दिनी ॥ ४४॥<br />gokarṇanilayāsaktā guhyamaṇḍalavartinī .<br />gharmadā ghanadā ghaṇṭā ghoradānavamardinī .. 44..<br /> | |||
: Гокарну-обителью-избравшая<ref>6.44(a). ''Гокарну-обителью-избравшая'' (gokarNa-nilayAsaktA) – эта [[питха]] с богиней [[Бхадракарни]] упомянута и списке питх Деви-гиты (Vlll.27(2)) и с богиней [[Бхадракарника|Бхадракарникой]] в списке, который содержится в седьмой книге Деви-бхагавата-пураны VII, 30.60(2), Гокарна – сейчас город на Малабарском берегу, между городами Карвар и Кумта, известный центр паломничества (Махабхарата 1987, с. 651), В Махабхарате он описывается как место поклонения Шиве (Супругу Умы) (III. 83 26).</ref>, Средь-тайного-круга-находящаяся<ref>6.44(a). ''Средь-тайного-круга-находящаяся'' (guhya-maNDala-vartinl) – возможно, речь идёт о тайном собрании тантрических посвящённых.</ref>, Зной-насыщающая, Тучи-пригоняющая, Колокольчик, Свирепых-данавов-губительница, | |||
घृणिमन्त्रमयी घोषा घनसम्पातदायिनी ।<br />घण्टारवप्रिया घ्राणा घृणिसंतुष्टकारिणी ॥ ४५॥<br />ghṛṇimantramayī ghoṣā ghanasampātadāyinī .<br />ghaṇṭāravapriyā ghrāṇā ghṛṇisaṁtuṣṭakāriṇī .. 45..<br /> | |||
: Мантрой-Солнца-обладающая, Звук, Столкновение-туч-вызывающая, Звон-колокольчиков-любящая, Обоняние, Солнцу-удовлетворение-доставляющая, | |||
घनारिमण्डला घूर्णा घृताची घनवेगिनी ।<br />ज्ञानधातुमयी चर्चा चर्चिता चारुहासिनी ॥ ४६॥<br />ghanārimaṇḍalā ghūrṇā ghṛtācī ghanaveginī .<br />jñānadhātumayī carcā carcitā cāruhāsinī .. 46..<br /> | |||
: Диск-Недруга-туч, Кружащаяся, Гхи-наполненная, Тучегонительница, Частями-знания-обладающая, Повторение, Повторяемая, Очаровательно-улыбающаяся, | |||
चटुला चण्डिका चित्रा चित्रमाल्यविभूषिता ।<br />चतुर्भुजा चारुदन्ता चातुरी चरितप्रदा ॥ ४७॥<br />caṭulā caṇḍikā citrā citramālyavibhūṣitā .<br />caturbhujā cārudantā cāturī caritapradā .. 47..<br /> | |||
: Молния, Грозная, Пестрая, Разноцветными-венками-украшенная, Четырёхрукая, Прекрасные-зубы-[в-улыбке-обнажающая], Искусная, В-деяния-вовлекающая, | |||
चूलिका चित्रवस्त्रान्ता चन्द्रमःकर्णकुण्डला ।<br />चन्द्रहासा चारुदात्री चकोरी चन्द्रहासिनी ॥ ४८॥<br />cūlikā citravastrāntā candramaḥkarṇakuṇḍalā .<br />candrahāsā cārudātrī cakorī candrahāsinī .. 48..<br /> | |||
: Вершина, Пестрой-одежды-конец, Серьги-в-форме-Луны-[носящая], Над-Луной-смеющаяся, Подательница-риса-ячменя-и-бобов, Чакори, Над-Луной-насмехающаяся, | |||
चन्द्रिका चन्द्रधात्री च चौरी चौरा च चण्डिका ।<br />चञ्चद्वाग्वादिनी चन्द्रचूडा चोरविनाशिनी ॥ ४९॥<br />candrikā candradhātrī ca caurī caurā ca caṇḍikā .<br />cañcadvāgvādinī candracūḍā coravināśinī .. 49..<br /> | |||
: Лунный-свет, Луны-создательница, Воровка, Супруга-вора, Свирепая, Бодрым-голосом-говорящая, С-Луною-на-темени, Воров-умерщвляющая<ref>6.49. ''Воровка, Супруга-вора / ... Воров умерщвляющая'' (chaurl chaurA / ... chora-vinAsinl) – такие шокирующие имена, чьё значение нередко противоречит друг другу, не должны нас удивлять, поскольку Богиня является источником всех феноменов видимого мира, в т. ч. «низких» и «отвратительных». Дело в том, что индуизму чуждо чёткое противопоставление добра и зла, бога и сатаны, характерное для христианства, в нем один и тот же персонаж может иметь и божественные, и демонические качества. И Богиня может выступать то в образе прекрасной и милостивой Парвати, то в облике кровожадной и свирепой [[Кали]]. Ален де Бенуа замечает на этот счёт: «Языческая мысль не пренебрегает никакими антиномиями: она преодолевает эти антиномии в своём «унитарном» представлении о мире и Божестве: рождение противоположностей в божественном единстве полагает конец [[дуализм]]у. И в этом тоже язычество соответствует всеобщим законам жизни, потому что сочетание противоположностей является характеристикой, критерием жизни. (...) Великим современным «теоретиком» совпадения противоположностей является Николай Кузанский (1401 – 1464), который предвещает некоторые из работ Коперника и на которого опирается, в частности, Джордано Бруно. Он говорит, что совпадение противоположностей – это наименее несовершенное определение, которое можно дать Богу. Бог – это «не другой» (de non aliud). Он «выше любых противоположностей» и он соединяет их в себе. Он есть гармония, concordatia. Для Скотта Эриугены Бог «включает в себя даже то, что, на наш взгляд, кажется ему противоположным, объединяет похожее и непохожее, будучи сам сходством несходного, несходством несходного, антагонизмом антагонистических элементов и борьбой противоположностей» (Бенуа, с. 214 — 215).<br />Касательно данного фрагмента следует отметить, что в образе вора может являться Ганеша, и в этом образе он отнимает у [[садхак]]и плоды свершаемых обрядов. Поэтому обрядам может предшествовать умиротворение этого проявления Ганеши (Маханирвана, с. 199).</ref>, | |||
चारुचन्दनलिप्ताङ्गी चञ्चच्चामरवीजिता ।<br />चारुमध्या चारुगतिश्चन्दिला चन्द्ररूपिणी ॥ ५०॥<br />cārucandanaliptāṅgī cañcaccāmaravījitā .<br />cārumadhyā cārugatiścandilā candrarūpiṇī .. 50..<br /> | |||
: [Та-чьё]-тело-прекрасным-сандалом-умащено, Опахалом-обмахиваемая, С-красивой-талией, Великолепную-походку-[имеющая], Неистовая, В-образе-Луны-предстающая, | |||
चारुहोमप्रिया चार्वाचरिता चक्रबाहुका ।<br />चन्द्रमण्डलमध्यस्था चन्द्रमण्डलदर्पणा ॥ ५१॥<br />cāruhomapriyā cārvācaritā cakrabāhukā .<br />candramaṇḍalamadhyasthā candramaṇḍaladarpaṇā .. 51..<br /> | |||
: Хому-рисом-ячменем-и-бобами-любящая, Очаровательная, Деяние, Диск-в-руке-[держащая], Посредине-диска-Луны-пребывающая, [Словно]-зеркало-диск-Луны-[отражающая], | |||
चक्रवाकस्तनी चेष्टा चित्रा चारुविलासिनी ।<br />चित्स्वरूपा चन्द्रवती चन्द्रमाश्चन्दनप्रिया ॥ ५२॥<br />cakravākastanī ceṣṭā citrā cāruvilāsinī .<br />citsvarūpā candravatī candramāścandanapriyā .. 52..<br /> | |||
: [Имеющая]-голос-чакраваки, Деяние, Пёстрая, Очаровательно-заигрывающая, В-образе-сознания [пребывающая]<ref>6.52(б). ''В-образе-сознания-[пребывающая]'' (chit-svarUpA) – ср. начальный стих Деви-бхагавата-пураны 1.1.1. В изначальном состоянии единства Шивы и Шакти последняя именуется chid-rUpiNi, т.е. «принявшая форму сознания». От Шивы она отличается только своей потенцией к созиданию мира (Древо индуизма, с. 92).</ref>, Владеющая-Луной, Луна, Сандал-любящая, | |||
चोदयित्री चिरप्रज्ञा चातका चारुहेतुकी ।<br />छत्रयाता छत्रधरा छाया छन्दःपरिच्छदा ॥ ५३॥<br />codayitrī ciraprajñā cātakā cāruhetukī .<br />chatrayātā chatradharā chāyā chandaḥparicchadā .. 53..<br /> | |||
: Побуждающая-[дживы-совершать-деяния], Глубокомудрая, Чатака, Чарухетаки, Шествующая-с-зонтом, Держащая-зонт, Тень, В-метрический-размер-облачённая, | |||
छायादेवी छिद्रनखा छन्नेन्द्रियविसर्पिणी ।<br />छन्दोऽनुष्टुप्प्रतिष्ठान्ता छिद्रोपद्रवभेदिनी ॥ ५४॥<br />chāyādevī chidranakhā channendriyavisarpiṇī .<br />chando'nuṣṭuppratiṣṭhāntā chidropadravabhedinī .. 54..<br /> | |||
: Богиня-тень, С-уродливыми-ногтями, Скрытые-чувства-распространяющая, В-размере-ануштубх-пребывающая, Недостатки-и-бедствия-устраняющая, | |||
छेदा छत्रेश्वरी छिन्ना छुरिका छेदनप्रिया ।<br />जननी जन्मरहिता जातवेदा जगन्मयी ॥ ५५॥<br />chedā chatreśvarī chinnā churikā chedanapriyā .<br />jananī janmarahitā jātavedā jaganmayī .. 55..<br /> | |||
: Разделение, Владычица-зонта, Разделённая, Нож, Любящая-разделение, Мать, Нерожденная, Огонь, Наполняющая-мир, | |||
जाह्नवी जटिला जेत्री जरामरणवर्जिता ।<br />जम्बूद्वीपवती ज्वाला जयन्ती जलशालिनी ॥ ५६॥<br />jāhnavī jaṭilā jetrī jarāmaraṇavarjitā .<br />jambūdvīpavatī jvālā jayantī jalaśālinī .. 56..<br /> | |||
: Джахнави, Подвижница, Победительница, Старости-и-смерти-не-подверженная, На-Джамбудвипе-живущая, Пламя, Побеждающая, Водой-обильная, | |||
जितेन्द्रिया जितक्रोधा जितामित्रा जगत्प्रिया ।<br />जातरूपमयी जिह्वा जानकी जगती जरा ॥ ५७॥<br />jitendriyā jitakrodhā jitāmitrā jagatpriyā .<br />jātarūpamayī jihvā jānakī jagatī jarā .. 57..<br /> | |||
: Обуздавшая-чувства, Погасившая-гнев, Одолевшая-недруга, Миром-любимая, Золотая, Язык, Джанаки, Джагати, Старость, | |||
जनित्री जह्नुतनया जगत्त्रयहितैषिणी ।<br />ज्वालामुखी जपवती ज्वरघ्नी जितविष्टपा ॥ ५८॥<br />janitrī jahnutanayā jagattrayahitaiṣiṇī .<br />jvālāmukhī japavatī jvaraghnī jitaviṣṭapā .. 58..<br /> | |||
: Родительница, Дочь-Джахну<ref>6.58(a). ''Дочь-Джахну'' (jahnu-tanayA) – эпитет богини [[Ганга|Ганги]], воды которой при низведении их на землю помешали жертвоприношению царя [[Джахну]], и разгневанный Джахну выпил воды Ганги, но затем смиловался и выпустил их из чрева через ухо (Рамаяна I.44.34-35).</ref>, Трём-мирам-желающая-блага<ref>6.58(a). ''Трем-мирам-желающая-блага'' (jagat-traya-hitaiShiNI) – согласно традиционной индийской космологии, различаются три основных мира (tri-loka, trayaH lokAH): небо (svarga), земля (bhUmi) и подземный мир (pAtala) (Махабхарата 1996, с. 278).</ref>, Огненноликая, Шепчущая, От-старости-избавляющая, Мир-преодолевшая, | |||
जिताक्रान्तमयी ज्वाला जाग्रती ज्वरदेवता ।<br />ज्वलन्ती जलदा ज्येष्ठा ज्याघोषास्फोटदिङ्मुखी ॥ ५९॥<br />jitākrāntamayī jvālā jāgratī jvaradevatā .<br />jvalantī jaladā jyeṣṭhā jyāghoṣāsphoṭadiṅmukhī .. 59..<br /> | |||
: Свободная-от-впечатлений, Пламя, Бодрствующая, Божество-лихорадки<ref>6.59(a). ''Божество-лихорадки'' (jvara-devatA) – о связях образа Богини с различными болезнями см. 6.128(a).</ref>, Пылающая, Водой-наделяющая, Старшая, Звоном-тетивы-местность-[наполняющая], | |||
जम्भिनी जृम्भणा जृम्भा ज्वलन्माणिक्यकुण्डला ।<br />झिंझिका झणनिर्घोषा झंझामारुतवेगिनी ॥ ६०॥<br />jambhinī jṛmbhaṇā jṛmbhā jvalanmāṇikyakuṇḍalā .<br />jhiṁjhikā jhaṇanirghoṣā jhaṁjhāmārutaveginī .. 60..<br /> | |||
: Проглатывающая, Распространяющаяся, Распространение, С-блестящими-рубиновыми-серьгами, Джхинджика, Непрерывное-звучание, Шум-ветра-увеличивающая, | |||
झल्लरीवाद्यकुशला ञरूपा ञभुजा स्मृता ।<br />टङ्कबाणसमायुक्ता टङ्किनी टङ्कभेदिनी ॥ ६१॥<br />jhallarīvādyakuśalā ñarūpā ñabhujā smṛtā .<br />ṭaṅkabāṇasamāyuktā ṭaṅkinī ṭaṅkabhedinī .. 61..<br /> | |||
: Звуки-джхаллари-любящая, В-образе-звона-предстающая, Звоном-наслаждающаяся, Печать-и-стрелу-имеющая, Печать-ставящая, Прикладывание-печати, | |||
टङ्कीगणकृताघोषा टङ्कनीयमहोरसा ।<br />टङ्कारकारिणी देवी ठठशब्दनिनादिनी ॥ ६२॥<br />ṭaṅkīgaṇakṛtāghoṣā ṭaṅkanīyamahorasā .<br />ṭaṅkārakāriṇī devī ṭhaṭhaśabdaninādinī .. 62..<br /> | |||
: Шум-подымаемый-множеством-скряг, Огромную-грудь-скрывающая, Звук-таМ-издающая-богиня, Звук-Тха-Тха-издающая, | |||
डामरी डाकिनी डिम्भा डुण्डमारैकनिर्जिता ।<br />डामरीतन्त्रमार्गस्था डमड्डमरुनादिनी ॥ ६३॥<br />ḍāmarī ḍākinī ḍimbhā ḍuṇḍamāraikanirjitā .<br />ḍāmarītantramārgasthā ḍamaḍḍamarunādinī .. 63..<br /> | |||
: Дамари, Дакини, Новорожденная, Дундамараиканирджита, На-пути-Дамари-тантры-стоящая, В-барабан-бьющая, | |||
डिण्डीरवसहा डिम्भलसत्क्रीडापरायणा ।<br />ढुण्ढिविघ्नेशजननी ढक्काहस्ता ढिलिव्रजा ॥ ६४॥<br />ḍiṇḍīravasahā ḍimbhalasatkrīḍāparāyaṇā .<br />ḍhuṇḍhivighneśajananī ḍhakkāhastā ḍhilivrajā .. 64..<br /> | |||
: Почитателей-Шивы-от-кожного-зуда-избавляющая, Забавам-с-Динбхалой-предающаяся, Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя<ref>6.64(б), ''Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя'' (DhuNDhi-vignesha-?ananl) – т.е. Парвати, мать Ганеши. [[Дхундхи]] это редкое имя Ганеши, выступающего как божество-устранитель препятствий (Индуизм, с.138).</ref>, С-дхаккой-в-руках, Дхилливраджа, | |||
नित्यज्ञाना निरुपमा निर्गुणा नर्मदा नदी ।<br />त्रिगुणा त्रिपदा तन्त्री तुलसी तरुणा तरुः ॥ ६५॥<br />nityajñānā nirupamā nirguṇā narmadā nadī .<br />triguṇā tripadā tantrī tulasī taruṇā taruḥ .. 65..<br /> | |||
: Вечное-знание, Несравненная, Не-имеющая-качеств, Нармада, Тригуна, Трипада, Тантри, Туласи, Юная, Спасающая, | |||
त्रिविक्रमपदाक्रान्ता तुरीयपदगामिनी ।<br />तरुणादित्यसंकाशा तामसी तुहिना तुरा ॥ ६६॥<br />trivikramapadākrāntā turīyapadagāminī .<br />taruṇādityasaṁkāśā tāmasī tuhinā turā .. 66..<br /> | |||
: Шаг-стопы-Тривикрамы, В-состоянии-турия-пребывающая<ref>6.66(a). ''В-состоянии-турия-пребывающая'' (turlya-pada-gaminl) – [[турия]] это трансцендентальное, невыразимое состояние, в котором [[Атман]] полностью избавляется от ограничений [[Авидья|авидьи]], и где совпадают его вселенский и психологический аспекты. Это состояние превосходит три предыдущих: бодрствование (jAgrat), сон (svapna) и глубокий сон (suShupti) (Индийская философия, с. 116-117; Маханирвана, с. 52 – 53; Шивананда, с. 341).</ref>, [Точно]-восходящее-Солнце-блистающая, Темная, Снежная, Сил-полная, | |||
त्रिकालज्ञानसम्पन्ना त्रिवली च त्रिलोचना ।<br />त्रिशक्तिस्त्रिपुरा तुङ्गा तुरङ्गवदना तथा ॥ ६७॥<br />trikālajñānasampannā trivalī ca trilocanā .<br />triśaktistripurā tuṅgā turaṅgavadanā tathā .. 67..<br /> | |||
: Знанием-о-трёх-временах-обладающая<ref>6.67(a). ''Знанием-о-трёх-временах-обладающая'' (tri-kAla-j~nAna-saMpannA) – т.е. о прошлом, настоящем и будущем.</ref>, Три-складки-[на-животе-имеющая]<ref>6.67(a). Три-складки-[на-животе-имеющая] (trivall) — три складки на кивоте над пупком принадлежали к числу канонических признаков женской красоты (Классическая поэзия, с. 29, 813). Ср. Калика-пурана 1.35(a).</ref>, Трехокая<ref>6.67(б). Трехокая (trilochanA) – как сказано в [[Маханирвана-тантра|Маханирвана-тантре]], «поскольку она обозревает всю вселенную, которая происходит из времени, своими тремя глазами – луной, солнцем и огнем, её изображают с тремя глазами» (МНТ 13.8).</ref>, Тремя-силами-[владеющая]<ref>6.67(б). ''Тремя-силами-[владеющая]'' (trishaktis) – см. примеч. к 5.16(6).</ref>, Трипура, Высокая, С-лошадиной-головой<ref>6.67(б). ''С-лошадиной-головой'' (tura~Nga-vadanA) – это имя отсылает к преданию о том, что Вишну из-за проклятия Лакшми лишился головы, и тогда к его туловищу боги приставили голову коня, и бог получил благодаря этому имя [[Хаягрива]] (hayagrlva, букв, «с конской шеей»). В этом обличье Вишну убил демона с таким же именем (Деви-бхагавата-пурана 1, 5).</ref>, | |||
तिमिङ्गिलगिला तीव्रा त्रिस्रोता तामसादिनी ।<br />तन्त्रमन्त्रविशेषज्ञा तनुमध्या त्रिविष्टपा ॥ ६८॥<br />timiṅgilagilā tīvrā trisrotā tāmasādinī .<br />tantramantraviśeṣajñā tanumadhyā triviṣṭapā .. 68..<br /> | |||
: Цитроновое-дерево, Неистовая, Тремя-потоками-[текущая]<ref>6.68(a). ''Тремя-потоками-[текущая]'' (tri-srotA) – см. примеч. к 5.11.</ref>, Тьмы-обитель, Тантр-и-мантр-особенности-ведающая, [Та-чья]-середина-тела-три-мира-[заключает], | |||
त्रिसन्ध्या त्रिस्तनी तोषासंस्था तालप्रतापिनी ।<br />ताटङ्किनी तुषाराभा तुहिनाचलवासिनी ॥ ६९॥<br />trisandhyā tristanī toṣāsaṁsthā tālapratāpinī .<br />tāṭaṅkinī tuṣārābhā tuhinācalavāsinī .. 69..<br /> | |||
: В-трёх-сандхья-[проявляющаяся], Трёхгрудая<ref>6.69(a). ''Трехгрудая'' (tri-stanl) – имеется в виду [[Минакши]] (mlnAkSi, букв. «рыбоглазая»), одна из богинь шиваитского пантеона. Согласно одной версий, она – дочь царя Малаядхваджи. С детства Минакши имела три груди и ей был свойственен острый рыбий запах. Однажды, уже унаследовав трон отца и став великой завоевательницей, Минакши встретила Шиву, и сразу же и запах, и третья её грудь исчезли. После этого Минакши превратилась в тихую стыдливую деву и вышла за Шиву замуж. В качестве ипостаси Парвати она почитается на юге Индии (Индуизм, с. 278).</ref>, В-довольстве-пребывающая, Хлопанье-в-ладоши-вызывающая, Татанку-носящая, [Как]-снег-блестящая, В-Гималаях-обитающая, | |||
तन्तुजालसमायुक्ता तारहारावलिप्रिया ।<br />तिलहोमप्रिया तीर्था तमालकुसुमाकृतिः ॥ ७०॥<br />tantujālasamāyuktā tārahārāvalipriyā .<br />tilahomapriyā tīrthā tamālakusumākṛtiḥ .. 70..<br /> | |||
: Сетью-из-нитей-обладающая, Любящая-ожерелье-из-звёзд, Любящая-хому-сезамом, Переправа, [В-образе]-цветов-тамалы-предстающая, | |||
तारका त्रियुता तन्वी त्रिशङ्कुपरिवारिता ।<br />तलोदरी तिलाभूषा ताटङ्कप्रियवादिनी ॥ ७१॥<br />tārakā triyutā tanvī triśaṅkuparivāritā .<br />talodarī tilābhūṣā tāṭaṅkapriyavādinī .. 71..<br /> | |||
: Звезда, Тремя-связанная, Тонкая, Тремя-столбами-окружённая, [Та-чью]-талию-можно-обхватить-ладонью, Сезамом-украшенная, [Носящая]-татанку-и-сладкоречивая, | |||
त्रिजटा तित्तिरी तृष्णा त्रिविधा तरुणाकृतिः ।<br />तप्तकाञ्चनसंकाशा तप्तकाञ्चनभूषणा ॥ ७२॥<br />trijaṭā tittirī tṛṣṇā trividhā taruṇākṛtiḥ .<br />taptakāñcanasaṁkāśā taptakāñcanabhūṣaṇā .. 72..<br /> | |||
: Три-космы-[носящая], Куропатка, Жажда, Тройственная, В-образе-девицы-[предстающая], Блистающая-точно-золото-огнём-очищенное, [Носящая]-украшения-из-золота-огнём-очищенного, | |||
त्रैयम्बका त्रिवर्गा च त्रिकालज्ञाअनदायिनी ।<br />तर्पणा तृप्तिदा तृप्ता तामसी तुम्बुरुस्तुता ॥ ७३॥<br />traiyambakā trivargā ca trikālajñāanadāyinī .<br />tarpaṇā tṛptidā tṛptā tāmasī tumburustutā .. 73..<br /> | |||
: Супруга-Имеющего-грех-матерей<ref>6.73(a). ''Супруга-Имеющего-трёх-матерей'' (traiyambikA) – Парвати супруга Шивы, чей распространённый эпитет – Имеющий трех матерей.</ref>, Три-цели-жизни<ref>6.73(a). ''Три-цели-жизни'' (tri-vargA) – см. примеч. к 6.14(б). С. также [[Триварга]].</ref>, Знанием-о-трёх-временах-наделяющая<ref>6.73(a). ''Знанием-о-трех-временах-наделяющая'' (tri-kAla-j~nAna-dAyinl) см. примеч. к 6.67(a).</ref>, Тарпана, Удовлетворённость-дарующая, Удовлетворённая, Тёмная, Кориандр, | |||
तार्क्ष्यस्था त्रिगुणाकारा त्रिभङ्गी तनुवल्लरिः ।<br />थात्कारी थारवा थान्ता दोहिनी दीनवत्सला ॥ ७४॥<br />tārkṣyasthā triguṇākārā tribhaṅgī tanuvallariḥ .<br />thātkārī thāravā thāntā dohinī dīnavatsalā .. 74..<br /> | |||
: На-Таркшье-восседающая, Образ-трёх-гун-принимающая, В-трёх-местах-изогнутая, С-телом-[подобным]-лиане, Тхаткара, Тхарава, Тханта, Доительница, Добрая-к-бедным, | |||
दानवान्तकरी दुर्गा दुर्गासुरनिबर्हिणी ।<br />देवरीतिर्दिवारात्रिर्द्रौपदी दुन्दुभिस्वना ॥ ७५॥<br />dānavāntakarī durgā durgāsuranibarhiṇī .<br />devarītirdivārātrirdraupadī dundubhisvanā .. 75..<br /> | |||
: Данавов-на-погибель-обрекающая, Дурга, Асура-Дурги-губительница<ref>6.75(a). ''Асура-Дурги-губительница'' (durgAsura-nibarhiNl) – Дурга (durga) это [[Асуры|асур]], умерщвлённый, согласно [[Сканда-пурана|Сканда-пуране]], супругой Шивы ([[Чондимонгол]], с.270). Отсюда может выводиться её имя Дурга (durgA, с долг, «а» на конце).</ref>, Обычай-богов, День-и-ночь, Драупади, Звук-дундубхи, | |||
देवयानी दुरावासा दारिद्र्योद्भेदिनी दिवा ।<br />दामोदरप्रिया दीप्ता दिग्वासा दिग्विमोहिनी ॥ ७६॥<br />devayānī durāvāsā dāridryodbhedinī divā .<br />dāmodarapriyā dīptā digvāsā digvimohinī .. 76..<br /> | |||
: Путь-богов, Далеко-живущая, Нищете-кладущая-конец, День, Возлюбленная-Дамодары<ref>6.76(б). ''Возлюбленная-Дамодары'' (dAmodara-priyA) – Радха, возлюбленная Кришны, [[Дамодара]] (букв, «подпоясанный шнуром») – один из эпитетов Кришны (Апте, с.249; Кочергина, с.265).</ref>, Озарённая, Облачённая-в-стороны-света<ref>6.76(б). ''Облаченная-в-стороны-света'' (dig-vAsA) – т.е. обнажённая. Подобный эпитет digambara – носит Шива (Апте, с.252). Это его имя указывает на то, что он пребывает в каждой точке пространства (Маханирвана, с. 161).</ref>, Стороны-света-очаровывающая, | |||
दण्डकारण्यनिलया दण्डिनी देवपूजिता ।<br />देववन्द्या दिविषदा द्वेषिणी दानवाकृतिः ॥ ७७॥<br />daṇḍakāraṇyanilayā daṇḍinī devapūjitā .<br />devavandyā diviṣadā dveṣiṇī dānavākṛtiḥ .. 77..<br /> | |||
: В-лесу-Дандака-живущая<ref>6.77(a). ''В-лесу-Дандака-живущая'' (daNDakAraNya-nitayA) – [[Сита]]. Согласно преданию, [[Рама]], Сита и [[Лакшмана]] во время изгнания жили в лесу [[Дандака]] (Махабхарата Ш.261.37-65; Рамаяна, с.869).</ref>, Носящая-палку, Богами-почитаемая, Богами-превозносимая, На-небесах-обитающая, Ненавистница, В-образе-данавов-[предстающая], | |||
दीनानाथस्तुता दीक्षा दैवतादिस्वरूपिणी ।<br />धात्री धनुर्धरा धेनुर्धारिणी धर्मचारिणी ॥ ७८॥<br />dīnānāthastutā dīkṣā daivatādisvarūpiṇī .<br />dhātrī dhanurdharā dhenurdhāriṇī dharmacāriṇī .. 78..<br /> | |||
: Владыкой-дня-восхваляемая<ref>6.78(a). ''Владыкой-дня-восхваляемая'' (dlnAnAtha-stutA) – т.е. Солнцем. Владыка дня – эпитет бога Солнца [[Сурья|Сурьи]].</ref>, Посвящение, В-образе-богов-и-прочих-воплощающаяся, Создательница, Лучница, Лук-носящая, Дхарме-следующая, | |||
धरन्धरा धराधारा धनदा धान्यदोहिनी ।<br />धर्मशीला धनाध्यक्षा धनुर्वेदविशारदा ॥ ७९॥<br />dharandharā dharādhārā dhanadā dhānyadohinī .<br />dharmaśīlā dhanādhyakṣā dhanurvedaviśāradā .. 79..<br /> | |||
: Горы-несущая, Земли-опора, Богатств-подательница, Богатства-выдаивающая, В-дхарме-твердая. За-сокровищами-надзирающая, В-дхарме-и-Ведах-сведущая, | |||
धृतिर्धन्या धृतपदा धर्मराजप्रिया ध्रुवा ।<br />धूमावती धूमकेशी धर्मशास्त्रप्रकाशिनी ॥ ८०॥<br />dhṛtirdhanyā dhṛtapadā dharmarājapriyā dhruvā .<br />dhūmāvatī dhūmakeśī dharmaśāstraprakāśinī .. 80..<br /> | |||
: Стойкость, Счастливая, Устойчивое-положение, Возлюбленная-Царя-справедливости<ref>6.80(a). ''Возлюбленная-Царя-справедливости'' (dharma-rAja-prijA) – Царь справедливости это эпитет бога смерти Ямы (Индуизм, с.480).</ref>, Постоянная, Дхумавати, С-волосами-цвета-дыма, Дхармашастры-разъясняющая, | |||
नन्दा नन्दप्रिया निद्रा नृनुता नन्दनात्मिका ।<br />नर्मदा नलिनी नीला नीलकण्ठसमाश्रया ॥ ८१॥<br />nandā nandapriyā nidrā nṛnutā nandanātmikā .<br />narmadā nalinī nīlā nīlakaṇṭhasamāśrayā .. 81..<br /> | |||
: Радость, Возлюбленная-Нанды<ref>6.81(a). ''Возлюбленная-Нанды'' (nanda-priyA) – Яшода, приёмная мать Кришны, бывшая женой царя пастухов [[Нанда|Нанды]] (Индуизм, с.482).</ref>, Сон, Чтимая-людьми, Суть-Нанданы, Нармада, Лотос, Темно-синяя, Прибежище-Темношеего, | |||
नारायणप्रिया नित्या निर्मला निर्गुणा निधिः ।<br />निराधारा निरुपमा नित्यशुद्धा निरञ्जना ॥ ८२॥<br />nārāyaṇapriyā nityā nirmalā nirguṇā nidhiḥ .<br />nirādhārā nirupamā nityaśuddhā nirañjanā .. 82..<br /> | |||
: Возлюбленная-Нараяны<ref>6.82(a). ''Возлюбленная-Нараяны'' (nArAyaNa-priyA) – Лакшми.</ref>, Вечная, Чистая, Качеств-не-имеющая, Сокровище, Без-опоры, Несравненная, Вечно-чистая, Безупречная, | |||
नादबिन्दुकलातीता नादबिन्दुकलात्मिका ।<br />नृसिंहिनी नगधरा नृपनागविभूषिता ॥ ८३॥<br />nādabindukalātītā nādabindukalātmikā .<br />nṛsiṁhinī nagadharā nṛpanāgavibhūṣitā .. 83..<br /> | |||
: Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду<ref>6.83(a). ''Нада-бинду-и-кала-преодолевшая'', ''Суть-нады-калы-и-бинду'' (nAda-bindu-kalAtltA nAda-bindu-kalAtmikA) – [[нада]] это поток сознания, идущий от бесконечности через [[бинду]] к объектам творения. Бинду это точка, через которую сознание выражает себя в творимой Вселенной. [[Кала]] это индивидуальный принцип. Этот процесс может быть сравнен с воронкой — Бинду и Кала сливают сознание в концентрированный поток, а этот поток (нада) является посредником между сознанием и точкой творения. Когда нада движется вперёд или вверх, тогда творение имеет место. Эта манифестация или материальная эволюция именуется pravR^itti-mArga. Нада является как бы связующим звеном между чистым сознанием и всеми сотворёнными объектами. Эти нада также могут использоваться и для действия в противоположном направлении. Тогда они называются nivR^itti-mArga.</ref>, Нарасимхи, Горы-поддерживающая, Царями-нагов-украшаемая, | |||
नरकक्लेशशमनी नारायणपदोद्भवा ।<br />निरवद्या निराकारा नारदप्रियकारिणी ॥ ८४॥<br />narakakleśaśamanī nārāyaṇapadodbhavā .<br />niravadyā nirākārā nāradapriyakāriṇī .. 84..<br /> | |||
: От-мук-в-аду-избавляющая, Из-стоп-Нараяны-родившаяся, Незапятнанная, Бестелесная, Нараде-приятное-доставляющая, | |||
नानाज्योतिः समाख्याता निधिदा निर्मलात्मिका ।<br />नवसूत्रधरा नीतिर्निरुपद्रवकारिणी ॥ ८५॥<br />nānājyotiḥ samākhyātā nidhidā nirmalātmikā .<br />navasūtradharā nītirnirupadravakāriṇī .. 85..<br /> | |||
: Многими-светами-[блистающая], Сокровищ-подательница, Чистой-природой-[обладающая], Новое-жертвоприношение-проводящая, Праведность, От-бедствий-избавляющая, | |||
नन्दजा नवरत्नाढ्या नैमिषारण्यवासिनी ।<br />नवनीतप्रिया नारी नीलजीमूतनिस्वना ॥ ८६॥<br />nandajā navaratnāḍhyā naimiṣāraṇyavāsinī .<br />navanītapriyā nārī nīlajīmūtanisvanā .. 86..<br /> | |||
: Дочь-Нанды<ref>6.86(a). ''Дочь-Нанды'' (nanda-jА) – идентифицировать не удалось.</ref>, Девятью-сокровищами-зовущаяся<ref>6.86(a). ''Девятью-сокровищами-зовущаяся'' (navaratnADhyA) – «девять сокровищ», упоминаемых здесь, это [[наваратна]], см. примеч. к 11.104(a).</ref>, В-лесу-Наймиша-обитающая<ref>6.86(a). ''В-лесу-Наймиша-обитающая'' (naimiShAraNya-vAsinl) – в этом лесу Сута пересказывает мудрецам Деви-бхагавата-пурану (I.1). См.: [[Наймиша]].</ref>, Новый-закон-любящая, Женщина, Грохот-черными-тучами-[издаваемый], | |||
निमेषिणी नदीरूपा नीलग्रीवा निशीश्वरी ।<br />नामावलिर्निशुम्भघ्नी नागलोकनिवासिनी ॥ ८७॥<br />nimeṣiṇī nadīrūpā nīlagrīvā niśīśvarī .<br />nāmāvalirniśumbhaghnī nāgalokanivāsinī .. 87..<br /> | |||
: Моргающая, Образ-реки-[принимающая], Тёмную-шею-[имеющая]<ref>6.87(a). ''Тёмную-шею-[имеющая]'' (nlla-grlvA) – см. примеч. к 6.29(a).</ref>, Владычица-ночи, Ряд-имён, Нишумбху-жизни-лишившая<ref>6.87(б). ''Нишумбху-жизни-лишившая'' (nishumbha-ghnl) – о борьбе Богини с братьями-демонами – асурами [[Шумбха|Шумбхой]] и [[Нишумбха|Нишумбхой]] – рассказано в Деви-махатмье 5-10 и Деви-бхагавата-пуране V.21-31. Шумбха и Нишумбха добились того, что стали получать все жертвоприношения в трёх мирах, и боги обратились в Деви с мольбой освободить их от власти демонов. Богиня и её соратники уничтожили Шумбху и Нишумбху, а также их приспешников, упомянутых здесь [[Рактабиджа|Рактабиджу]], [[Чанда|Чанду]], [[Мунда|Мунду]], [[Дхумралочана|Дхумралочану]], [[Дурмукха|Дурмукху]], [[Духсаха|Духсаху]] и [[Карала|Каралу]].</ref>, В-мире-нагов-обитающая, | |||
नवजाम्बूनदप्रख्या नागलोकाधिदेवता ।<br />नूपुराक्रान्तचरणा नरचित्तप्रमोदिनी ॥ ८८॥<br />navajāmbūnadaprakhyā nāgalokādhidevatā .<br />nūpurākrāntacaraṇā naracittapramodinī .. 88..<br /> | |||
: Золоту-очищенному-огнём-подобна<ref>6.88(a). ''Золоту-очищенному-огнём-подобная'' – tapta-jAmbunada-prakhyA.</ref>, Верховное-божество-в-мире-нагов, На-ногах-нупуры-[носящая], Людские-сердца-радующая, | |||
निमग्नारक्तनयना निर्घातसमनिस्वना ।<br />नन्दनोद्याननिलया निर्व्यूहोपरिचारिणी ॥ ८९॥<br />nimagnāraktanayanā nirghātasamanisvanā .<br />nandanodyānanilayā nirvyūhoparicāriṇī .. 89..<br /> | |||
: С-сомкнутыми-красными-очами, Словно-буря-грохочущая, В-саду-Нандана-живущая, Нивьюхе-служащая, | |||
पार्वती परमोदारा परब्रह्मात्मिका परा ।<br />पञ्चकोशविनिर्मुक्ता पञ्चपातकनाशिनी ॥ ९०॥<br />pārvatī paramodārā parabrahmātmikā parā .<br />pañcakośavinirmuktā pañcapātakanāśinī .. 90..<br /> | |||
: Парвати, В-высшей-степени-благородная, Имеющая-природу-Парабрахмана<ref>6.90(a). ''Имеющая-природу-Парабрахмана'' (parabrahmAtmikA) – в шактизме высшая реальность понимается как абсолютное женское начало, тождественное Парабрахману [[Веданта|ведантистов]], определяемому как sachchidAnanda (бытие-сознание-блаженство), см. примеч. к 8.65(б)-66 (а). Пребывая за пределами времени, пространства и причинности, абсолют заключает в себе и мужской (Шива) и женский (Шакти) первопринципы. Иногда Шива отождествляется с [[Ниргуна-Брахман]]ом [[Адвайта-веданта|адвайтистов]], а Шакти – с [[Сагуна-Брахман]]ом. По другой версии, два аспекта Брахмана соотносятся с Шакти, не имеющей качеств, и Шакти, обладающей качествами (Индийская философия, с. 857; Радхакришнан, т. 2, с. 662 – 663). Ср. Деви-бхагавата-пурана III.1.32, 37 – 38;6.2; IV. 25.68(б); IX. 1.14(б); Деви-гита 2.2-3.</ref>, Высшая, От-пяти-оболочек-свободная<ref>6.90(б). ''От-пяти-оболочек-свободная'' (pa~ncha-kosha-vinirmuktA) – имеются в виду [[коша|пять оболочек]] (kosha) живого существа, покрывающих Атман: | |||
# [[аннамайя-коша]] (annamaya-kosha, букв, «оболочка из пищи»), физическое тело, самая грубая из оболочек, | |||
# [[пранамайя-коша]] (prANamaya-kosha, букв. «оболочка из праны»), также известна в оккультизме как эфирное тело, существует внутри физического тела как его источник жизни и дыхания, | |||
# [[маномайя-коша]] (manomaya-kosha, букв, «оболочка, образуемая умом»). В оккультизме – низшее астральное тело. Инстинктивно-интеллектуальная оболочка обычного мышления, желаний и эмоций. Местопребывание индрий, сенсорных и моторных органов, | |||
# [[виджнянамайя-коша]] (vij~nAnamaya-kosha, букв. «оболочка познания»), ментальная познавательно-интуитивная оболочка. Содержит высшее мышление, виджняну – прямое познание, интуицию, | |||
# [[анандамайя-коша]] (Anandamaya-kosha, букв. «оболочка блаженства»). Интуитивно-сверхсознательная оболочка или причинное тело. Эта самая внутренняя форма души является предельной основой всей жизни, разума и высших способностей. | |||
После смерти живого существа распадаются только его физическое тело (аннамайя-коша) и эфирное тело (пранамайя-коща), остальные три коши продолжают существовать. Физическое тело (аннамайя-коша) также называется стхула-шарира (sthUla-sharlra, букв. «грубое тело»). Пранамайя–коша, маномайя–коша и виджнянамайя-коша составляют [[сукшма-шарира|сукшма-шариру]] (sUkSma-sharlra, букв, «тонкое тело») или [[линга-деха|линга-деху]] (li~Nga-deha). Анандамайя-коша также именуется [[карана-шарира]] (kAraNa-sharlra, букв, «причинное тело») (Индийская философия, с. 117; Субрамуниясвами, с. 680).</ref>, От-пяти-грехов-очищающая<ref>6.90(б). ''От-пяти-грехов-очищающая'' (pa~ncha-pAtaka-nAshinI) – речь идет о совершивших самых тяжкие преступления, перечисленных в 6.163. см. [[Ману-смрити|Манава-дхарма-шастра]] 11.55.</ref>, | |||
परचित्तविधानज्ञा पञ्चिका पञ्चरूपिणी ।<br />पूर्णिमा परमा प्रीतिः परतेजः प्रकाशिनी ॥ ९१॥<br />paracittavidhānajñā pañcikā pañcarūpiṇī .<br />pūrṇimā paramā prītiḥ paratejaḥ prakāśinī .. 91..<br /> | |||
: Установления-высшего-разума-ведающая, Пятиричная, Образ-пяти-принимающая, Полнолуние, Высочайшая, Радость, Высший-свет-излучающая, | |||
पुराणी पौरुषी पुण्या पुण्डरीकनिभेक्षणा ।<br />पातालतलनिर्मग्ना प्रीता प्रीतिविवर्धिनी ॥ ९२॥<br />purāṇī pauruṣī puṇyā puṇḍarīkanibhekṣaṇā .<br />pātālatalanirmagnā prītā prītivivardhinī .. 92..<br /> | |||
: Древняя, Мужественная, Благочестивая, С-очами-точно-белый-лотос, В-Паталу-погруженная, Радостная, Радость-увеличивающая, | |||
पावनी पादसहिता पेशला पवनाशिनी ।<br />प्रजापतिः परिश्रान्ता पर्वतस्तनमण्डला ॥ ९३॥<br />pāvanī pādasahitā peśalā pavanāśinī .<br />prajāpatiḥ pariśrāntā parvatastanamaṇḍalā .. 93..<br /> | |||
: Очищающая, Обладающая-ногами, Искусная, Очищение-нарушающая, Владычица-созданий, Утомлённая, Горная-гряда, | |||
पद्मप्रिया पद्मसंस्था पद्माक्षी पद्मसम्भवा ।<br />पद्मपत्रा पद्मपदा पद्मिनी प्रियभाषिणी ॥ ९४॥<br />padmapriyā padmasaṁsthā padmākṣī padmasambhavā .<br />padmapatrā padmapadā padminī priyabhāṣiṇī .. 94..<br /> | |||
: Лотосы-любящая, На-лотосе-восседающая, Лотосоокая, Из-лотоса-рожденная, Лист-лотоса, Лотос-дающая, Лотосная, Приятное-говорящая, | |||
पशुपाशविनिर्मुक्ता पुरन्ध्री पुरवासिनी ।<br />पुष्कला पुरुषा पर्वा पारिजातसुमप्रिया ॥ ९५॥<br />paśupāśavinirmuktā purandhrī puravāsinī .<br />puṣkalā puruṣā parvā pārijātasumapriyā .. 95..<br /> | |||
: От пашу-и-пАша-свободная<ref>6.95(a). ''От-пашу-и-паша-свободная'' (pashu-pAsha-vinirmuktA) – в [[шайва-сиддханта|шайва-сиддханте]] и других шиваитских философских школах в центре внимания находятся три основные категории: [[пати]], [[паша]] и [[пашу]]. Пати это Бог (Шива), паша это «узы», или различные ограничения, препятствующие освобождению души, и, наконец, пашу (букв. «корова», «скот») это [[Джива|душа]] (Индийская философия, с.855-856; Субрамуниясвами, с. 706).</ref>, Жена, Женщина, Богатая, Мужественная, Лунный-день, Цветы-париджаты-любящая, | |||
पतिव्रता पवित्राङ्गी पुष्पहासपरायणा ।<br />प्रज्ञावतीसुता पौत्री पुत्रपूज्या पयस्विनी ॥ ९६॥<br />pativratā pavitrāṅgī puṣpahāsaparāyaṇā .<br />prajñāvatīsutā pautrī putrapūjyā payasvinī .. 96..<br /> | |||
: Мужу-верная, С-очищенным-телом, [Та-чья]-улыбка-цветок- [напоминает], Дочь-мудрой-женщины, Внучка, Сыновьями-почитаемая, Поясом-обладающая, | |||
पट्टिपाशधरा पङ्क्तिः पितृलोकप्रदायिनी ।<br />पुराणी पुण्यशीला च प्रणतार्तिविनाशिनी ॥ ९७॥<br />paṭṭipāśadharā paṅktiḥ pitṛlokapradāyinī .<br />purāṇī puṇyaśīlā ca praṇatārtivināśinī .. 97..<br /> | |||
: Копье-и-петлю-держащая, Панкти, Мир-предков-дарующая, Древняя, Добронравная, [Своих]-почитателей-от-горестей-избавляющая, | |||
प्रद्युम्नजननी पुष्टा पितामहपरिग्रहा ।<br />पुण्डरीकपुरावासा पुण्डरीकसमानना ॥ ९८॥<br />pradyumnajananī puṣṭā pitāmahaparigrahā .<br />puṇḍarīkapurāvāsā puṇḍarīkasamānanā .. 98..<br /> | |||
: Матерь-Прадьюмны<ref>6.98(a). ''Матерь-Прадьюмны'' (pradyumna-jananl) — [[Рукмини]], любимая супруга Кришны и мать его первенца [[Прадьюмна|Прадьюмны]].</ref>, Цветущая, Жена-Прародителя<ref>6.98(a). ''Жена-Прародителя'' (pitAmaha-parigrahA) – Прародитель – постоянный эпитет [[Брахма|Брахмы]], жёнами которого называют [[Савитри]], олицетворение священного гимна, почитаемую матерью [[Веды|Вед]], и богиню мудрости Сарасвати (Индуизм, с. 79-80).</ref>, В-чашечке-белого-лотоса-живущая, Ликом-белому-лотосу-подобная, | |||
पृथुजङ्घा पृथुभुजा पृथुपादा पृथूदरी ।<br />प्रवालशोभा पिङ्गाक्षी पीतवासाः प्रचापला ॥ ९९॥<br />pṛthujaṅghā pṛthubhujā pṛthupādā pṛthūdarī .<br />pravālaśobhā piṅgākṣī pītavāsāḥ pracāpalā .. 99..<br /> | |||
: С-необъятным-чревом, Крепкорукая. С-полными-ногами, С-огромной-утробой, С-красивыми-волосами, Желтоглазая<ref>6.99(6). ''Желтоглазая'' (pi~NgAkShI) – [[Махешвари]], шакти Шивы. Желтоглазый – эпитет Шивы.</ref>, Непостоянная, | |||
प्रसवा पुष्टिदा पुण्या प्रतिष्ठा प्रणवागतिः ।<br />पञ्चवर्णा पञ्चवाणी पञ्चिका पञ्चरस्थिता ॥ १००॥<br />prasavā puṣṭidā puṇyā pratiṣṭhā praṇavāgatiḥ .<br />pañcavarṇā pañcavāṇī pañcikā pañcarasthitā .. 100..<br /> | |||
: Рождение, Пропитание-дарующая, Заслуга, Основа, Путь-пранавы, Пятицветная, Пятиголосая, Пятиричная, Панчарастхита, | |||
परमाया परज्योतिः परप्रीतिः परागतिः ।<br />पराकाष्ठा परेशानी पाविनी पावकद्युतिः ॥ १०१॥<br />paramāyā parajyotiḥ paraprītiḥ parāgatiḥ .<br />parākāṣṭhā pareśānī pāvinī pāvakadyutiḥ .. 101..<br /> | |||
: Высшая-Майя, Высший-Свет, Высшая-Радость, Высший-Путь, Высшая-Цель, Высшая-Владычица, Очищающая, Как-огонь-блистающая, | |||
पुण्यभद्रा परिच्छेद्या पुष्पहासा पृथूदरी ।<br />पीताङ्गी पीतवसना पीतशय्या पिशाचिनी ॥ १०२॥<br />puṇyabhadrā paricchedyā puṣpahāsā pṛthūdarī .<br />pītāṅgī pītavasanā pītaśayyā piśācinī .. 102..<br /> | |||
: Счастливая, Разделение, С-улыбкой-[подобной]-цветку, С-огромным-животом, С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая]<ref>6.102(б). ''С-телом-жёлтого-цвета'', ''В-жёлтые-одежды-[облачённая]'', ''На-жёлтом-ложе-[восседающая]'' (pltA~NgI plta-vasanA plta-shayyA) – жёлтый цвет связывался с Вишну, видимо, имеется в виду Вайшнави, шакти Вишну.</ref>, Пишачка, | |||
पीतक्रिया पिशाचघ्नी पाटलाक्षी पटुक्रिया ।<br />पञ्चभक्षप्रियाचारा पूतनाप्राणघातिनी ॥ १०३॥<br />pītakriyā piśācaghnī pāṭalākṣī paṭukriyā .<br />pañcabhakṣapriyācārā pūtanāprāṇaghātinī .. 103..<br /> | |||
: Питакрия, Пишачей-умерщвляющая, С-очами-как-[цветок]-патала, Искусная-в-делах, Пять-раз-есть-любящая, Путана, Жизнь-губящая, | |||
पुन्नागवनमध्यस्था पुण्यतीर्थनिषेविता ।<br />पञ्चाङ्गी च पराशक्तिः परमाह्लादकारिणी ॥ १०४॥<br />punnāgavanamadhyasthā puṇyatīrthaniṣevitā .<br />pañcāṅgī ca parāśaktiḥ paramāhlādakāriṇī .. 104..<br /> | |||
: Посреди-леса-из-[деревьев]-пуннага-пребывающая, В-святой-тиртхе-почитаемая, Пять-тел-имеющая<ref>6.104(6). ''Пять-тел-имеющая'' (pa~nchA~NgI) – см. примеч. к 6.90(б).</ref>, Паракти, Высочайшую-усладу-доставляющая, | |||
पुष्पकाण्डस्थिता पूषा पोषिताखिलविष्टपा ।<br />पानप्रिया पञ्चशिखा पन्नगोपरिशायिनी ॥ १०५॥<br />puṣpakāṇḍasthitā pūṣā poṣitākhilaviṣṭapā .<br />pānapriyā pañcaśikhā pannagopariśāyinī .. 105..<br /> | |||
: В-цветочной-луковице-живущая, Кормилица, Весь-мир-питающая, Питье-любящая, Пять-пучков-на-голове-имеющая, На-змее-возлежащая, | |||
पञ्चमात्रात्मिका पृथ्वी पथिका पृथुदोहिनी ।<br />पुराणन्यायमीमांसा पाटली पुष्पगन्धिनी ॥ १०६॥<br />pañcamātrātmikā pṛthvī pathikā pṛthudohinī .<br />purāṇanyāyamīmāṁsā pāṭalī puṣpagandhinī .. 106..<br /> | |||
: Пятерых-матр-природу-имеющая<ref>6.106(a). ''Пятерых-матр-природу-имеющая'' (pa~ncha-mAtrAtmikA) – то есть [[Панчабрахма-мантры|мантр пяти ликов]] Шивы.</ref>, Земля, Вожатая, Многодойная, Пурана-ньяя-миманса<ref>6.106(6). ''Пурана-ньяя-миманса'' (purANa-nyAya-mlmAnsa) – интересное имя. Здесь «пураны» это класс священных индуистских текстов, а «[[ньяя]]» и «[[миманса]]» – названия философских школ, о них, см. [[Деви-бхагавата-пурана. Словарь|Словарь предметов и терминов]] в Приложении.</ref>, Благоухающая-цветами-патала, | |||
पुण्यप्रजा पारदात्री परमार्गैकगोचरा ।<br />प्रवालशोभा पूर्णाशा प्रणवा पल्लवोदरी ॥ १०७॥<br />puṇyaprajā pāradātrī paramārgaikagocarā .<br />pravālaśobhā pūrṇāśā praṇavā pallavodarī .. 107..<br /> | |||
: Заслугу-рождающая, Противоположный-берег-[достичь]-позволяющая, Через-высший-путь-единственно-достижимая, С-красивыми-волосами, [Та-чья]-надежда-сбылась, Пранава, С-огромным брюхом, | |||
फलिनी फलदा फल्गुः फूत्कारी फलकाकृतिः ।<br />फणीन्द्रभोगशयना फणिमण्डलमण्डिता ॥ १०८॥<br />phalinī phaladā phalguḥ phūtkārī phalakākṛtiḥ .<br />phaṇīndrabhogaśayanā phaṇimaṇḍalamaṇḍitā .. 108..<br /> | |||
: Плодовитая, Плоды-приносящая, Весна, пхут-произносящая, Образ-плода-принимающая, На-ложе-из-змей-возлежащая, Средь-сонма-змей-пребывающая, | |||
बालबाला बहुमता बालातपनिभांशुका ।<br />बलभद्रप्रिया वन्द्या वडवा बुद्धिसंस्तुता ॥ १०९॥<br />bālabālā bahumatā bālātapanibhāṁśukā .<br />balabhadrapriyā vandyā vaḍavā buddhisaṁstutā .. 109..<br /> | |||
: Юная-дева, Многочтимая, Словно-восходящее-Солнце-блистающая, Балабхадры-возлюбленная<ref>6.109(6). ''Балабхадры-возлюбленная'' (balabhadra-priyA) – [[Ревати]], бывшая единственной супругой брата Кришны [[Баларама|Баларамы]], другое имя которого Балабхадра (Апте, с.387, 472).</ref>, Почитаемая, Кобылица, Разумом-восхваляемая, | |||
बन्दीदेवी बिलवती बडिशघ्नी बलिप्रिया ।<br />बान्धवी बोधिता बुद्धिर्बन्धूककुसुमप्रिया ॥ ११०॥<br />bandīdevī bilavatī baḍiśaghnī balipriyā .<br />bāndhavī bodhitā buddhirbandhūkakusumapriyā .. 110..<br /> | |||
: Богиня-пленница, Пещерная, Крючком-губящая, Бали-любящая, Родственница, Познаваемая, Разум, Цветы-бандхука-обожающая, | |||
बालभानुप्रभाकारा ब्राह्मी ब्राह्मणदेवता ।<br />बृहस्पतिस्तुता वृन्दा वृन्दावनविहारिणी ॥ १११॥<br />bālabhānuprabhākārā brāhmī brāhmaṇadevatā .<br />bṛhaspatistutā vṛndā vṛndāvanavihāriṇī .. 111..<br /> | |||
: Сверкающая-как-утреннее-Солнце, Брахми, Божество-брахманов, Брихаспати-восхваляемая, Вринда, Во-Вриндаване-гуляющая<ref>6.111(6). ''Во-Вриндаване-гуляющая'' (vR^indAvana-vihAriNI) – скорее всего имеется в виду Радха, возлюбленная Кришны (Индуизм, с. 350-351).</ref>, | |||
बालाकिनी बिलाहारा बिलवासा बहूदका ।<br />बहुनेत्रा बहुपदा बहुकर्णावतंसिका ॥ ११२॥<br />bālākinī bilāhārā bilavāsā bahūdakā .<br />bahunetrā bahupadā bahukarṇāvataṁsikā .. 112..<br /> | |||
: Журавлиная, В-пещере-вкушающая, Пещерная-жительница, Водою-изобильная, [Имеющая]-много-очей, [Имеющая]-много-ног, Со-многими-ушами, | |||
बहुबाहुयुता बीजरूपिणी बहुरूपिणी ।<br />बिन्दुनादकलातीता बिन्दुनादस्वरूपिणी ॥ ११३॥<br />bahubāhuyutā bījarūpiṇī bahurūpiṇī .<br />bindunādakalātītā bindunādasvarūpiṇī .. 113..<br /> | |||
: Многорукая, В-образе-семени-[предстающая], Многообразные-облики-[принимающая], Бинду-нада-и-кала-превзошедшая<ref>6.113(б). ''Бинду-нада-и-кала-превзошедшая'', ''Как-бинду-и-нада-являющаяся'' (bindu-nAda-kalAtltA bindu-nAda-svarUpiNl) – см. примеч. к 6.83(a).</ref>, Как-бинду-и-нада-являющаяся, | |||
बद्धगोधाङ्गुलित्राणा बदर्याश्रमवासिनी ।<br />बृन्दारका बृहत्स्कन्धा बृहती बाणपातिनी ॥ ११४॥<br />baddhagodhāṅgulitrāṇā badaryāśramavāsinī .<br />bṛndārakā bṛhatskandhā bṛhatī bāṇapātinī .. 114..<br /> | |||
: Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая]<ref>6.114(a). ''Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая]'' (baddha-godhA-NgulitrANA) – чтобы предохранить руки от ранения тетивой, индийские лучники левую руку, держащую древко лука, обёртывали кожаной лентой (godhA), а на правой руке носили специальные «предохранители для пальцев» (angulitra): большой палец, сгибом которого (в отличие от практики европейских лучников) индийцы натягивали тетиву, защищался от соприкосновения с ней особой формы перстнем; на указательный и средний пальцы, поддерживавшие стрелу на тетиве, надевались кожаные футлярчики-напёрстки (Махабхарата 1987, с.615).</ref>, В-обители-Бадари-живущая<ref>6.114(a). ''В-обители-Бадари-живущая'' (badaryAshrama-vAsinl) – тиртха [[Бадари]] связана с вишнуитским культом (Махабхарата 1987, с. 726), поэтому, скорее всего имеется в виду Лакшми.</ref>, Вриндарака, С-мощным-телом, Брихати, Стрелу-выпускающая, | |||
वृन्दाध्यक्षा बहुनुता वनिता बहुविक्रमा ।<br />बद्धपद्मासनासीना बिल्वपत्रतलस्थिता ॥ ११५॥<br />vṛndādhyakṣā bahunutā vanitā bahuvikramā .<br />baddhapadmāsanāsīnā bilvapatratalasthitā .. 115..<br /> | |||
: За Вриндой-приглядывающая, Бахой-почитаемая, Желанная, Могучая, В-позе-баддха-падма-сидящая<ref>6.115(a). ''В-позе-баддха-падма-сидящая'' (baddha-padmAsanAslnA) – [[баддха-падмасана]] это усложнённый вариант обычной [[Падмасана|падмасаны]], когда скрещённые за спиной на пояснице руки захватывают носки стоп так, что левая рука держит пальцы девой ступни, а правая – правой (Бхагавад-гита, с. 406), Эта поза описывается в Деви-гите 5.9(2)-10.</ref>, На-поверхности-листа-бильвы-пребывающая, | |||
बोधिद्रुमनिजावासा बडिस्था बिन्दुदर्पणा ।<br />बाला बाणासनवती वडवानलवेगिनी ॥ ११६॥<br />bodhidrumanijāvāsā baḍisthā bindudarpaṇā .<br />bālā bāṇāsanavatī vaḍavānalaveginī .. 116..<br /> | |||
: В-дереве-бодхи-живущая, Бадистха, Зеркало-бинду, Дева, Луком-и-стрелами-вооружённая, Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая<ref>6.116(б). ''Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая'' (vaDavAnala-veginl) – согласно преданию, [[риши|мудрец]] [[Аурва]] (или по другому варианту – Шива, см. Калика-пурана 42.176(б) – 177 (а)) выпустил огонь своего гнева в океан, где тот обратился в огромную лошадиную голову (vaDavA-mukha). Во время конца света этот огонь вырвется наружу и уничтожит всю вселенную. Отсюда распространённое в индийской космографии представление об огнедышащем входе в подземный мир на дне океана, близ Южного полюса (Темкин, с. 100, 255). Этот огонь выступает как проявление Шивы (Махабхарата 1998, с. 184).</ref>, | |||
ब्रह्माण्डबहिरन्तःस्था ब्रह्मकङ्कणसूत्रिणी ।<br />भवानी भीषणवती भाविनी भयहारिणी ॥ ११७॥<br />brahmāṇḍabahirantaḥsthā brahmakaṅkaṇasūtriṇī .<br />bhavānī bhīṣaṇavatī bhāvinī bhayahāriṇī .. 117..<br /> | |||
: Внутри-и-вне-брахманды-пребывающая, Множество-браслетов-носящая, Сущая, Грозная, Порождающая, От-страха-избавляющая, | |||
भद्रकाली भुजङ्गाक्षी भारती भारताशया ।<br />भैरवी भीषणाकारा भूतिदा भूतिमालिनी ॥ ११८॥<br />bhadrakālī bhujaṅgākṣī bhāratī bhāratāśayā .<br />bhairavī bhīṣaṇākārā bhūtidā bhūtimālinī .. 118..<br /> | |||
: Бхадракали, С-очами-змеи, Бхарати, В-Бхарате-живущая, Бхайрави, Грозная-обличьем, Процветание-дарующая, Процветанием-окруженная, | |||
भामिनी भोगनिरता भद्रदा भूरिविक्रमा ।<br />भूतवासा भृगुलता भार्गवी भूसुरार्चिता ॥ ११९॥<br />bhāminī bhoganiratā bhadradā bhūrivikramā .<br />bhūtavāsā bhṛgulatā bhārgavī bhūsurārcitā .. 119..<br /> | |||
: Пылкая, В-наслаждения-погруженная, Благами-одаряющая, Многосильная, В-бхутах-живущая, Супруга-Бхригу<ref>6.119(б). ''Супруга-Бхригу'' (bhR^gu-latA) – [[Пулома]]. Согласно преданию, Вишну обезглавил Пулому за то, что она предоставила убежище асурам, но [[Бхригу]] воскресил свою супругу ([[Падма-пурана]] V.13; [[Рамаяна]] VII.51) ([[Мифы народов мира]], т.1, с.202). Версия этого мифа излагается в Деви-бхагавата-пурана IV.10-11, но там имя супруги Бхригу не называется.</ref>, Бхаргави, Земными-богами-чтимая<ref>6.119(б). ''Земными-богами-чтимая'' (bhU-surArchitA) – «земными богами» в Индии называли брахманов. В [[Шатапатха-брахмана|Шатапатха-брахмане]] сказано: «Есть два вида богов – те, что являются богами, и те, что поют славящие их гимны. Между ними следует разделить жертву: богам – жертвенные дары, а человеческим богам – учёным брахманам – награду» (2, 2, 6; 4, 3, 4). Ср. Деви-бхагавата-пурану III. 1.3.</ref>, | |||
भागीरथी भोगवती भवनस्था भिषग्वरा ।<br />भामिनी भोगिनी भाषा भवानी भूरिदक्षिणा ॥ १२०॥<br />bhāgīrathī bhogavatī bhavanasthā bhiṣagvarā .<br />bhāminī bhoginī bhāṣā bhavānī bhūridakṣiṇā .. 120..<br /> | |||
: Бхагиратхи, Обильная-наслаждениями, Бханавастхабхишагвара, Чувственная, Наслаждающаяся, Речь, Сущая, Изобилующая-дакшиной, | |||
भर्गात्मिका भीमवती भवबन्धविमोचिनी ।<br />भजनीया भूतधात्रीरञ्जिता भुवनेश्वरी ॥ १२१॥<br />bhargātmikā bhīmavatī bhavabandhavimocinī .<br />bhajanīyā bhūtadhātrīrañjitā bhuvaneśvarī .. 121..<br /> | |||
: Природа-Бхарги, Пугающая, От-уз-бытия-избавляющая, [Та-которую]-следует-почитать, Земли-украшение, Мира-владычица, | |||
भुजङ्गवलया भीमा भेरुण्डा भागधेयिनी ।<br />माता माया मधुमती मधुजिह्वा मधुप्रिया ॥ १२२॥<br />bhujaṅgavalayā bhīmā bheruṇḍā bhāgadheyinī .<br />mātā māyā madhumatī madhujihvā madhupriyā .. 122..<br /> | |||
: В-качестве-браслетов-змей-[носящая]<ref>6.122(a). ''В-качестве-браслетов-змей-[носящая]'' (bhuj~njaga-valayА) – это [[Махешвари]] или Шанкари, одна из [[Матрики|матрик]], шакти Шивы. Змеи в качестве украшений – непременный [[атрибуты|атрибут]] Шивы см. примеч. к 10.98.</ref>, Ужасная, Страшная, Долей-наделяющая, Матерь, Майя, Медовая, Медовоязыкая, Мед-любящая, | |||
महादेवी महाभागा मालिनी मीनलोचना ।<br />मायातीता मधुमती मधुमांसा मधुद्रवा ॥ १२३॥<br />mahādevī mahābhāgā mālinī mīnalocanā .<br />māyātītā madhumatī madhumāṁsā madhudravā .. 123..<br /> | |||
: Великая-Богиня<ref>6.123(a). ''Великая-Богиня'' – mahAdevI.</ref>, Великая-участью, Цветочница, Майю-преодолевшая, Мёдом-обильная, Мёд-и-мясо, В-мёде-постоянно-[пребывающая], | |||
मानवी मधुसम्भूता मिथिलापुरवासिनी ।<br />मधुकैटभसंहर्त्री मेदिनी मेघमालिनी ॥ १२४॥<br />mānavī madhusambhūtā mithilāpuravāsinī .<br />madhukaiṭabhasaṁhartrī medinī meghamālinī .. 124..<br /> | |||
: Женщина, Из-мёда-рожденная, В-городе-Митхила-живущая<ref>6.124(a). ''В-городе-Митхила-живущая'' (mithilApura-vAsinl) – [[Митхила|Сита Митхила]] была родным городом Ситы, где она жила до замужества (Рамаяна I.166).</ref>, Мадху-и-Кайтабхи-губительница<ref>6.124(6). ''Мадху-и-Кайтабхи-губительница'' (madhu-kaiTabha-saMhartrl) первоначальная версия мифа о борьбе бога Вишну с Мадху и Кайтабхой даётся в Махабхарате III. 194, а его шактистская интерпретация содержится в Деви-махатмье и Деви-бхагавата-пуране. Согласно преданию, демоны Мадху и Кайтабха родились из ушной серы бога Вишну в то время, как он покоился в [[Йога-нидра|йогическом сне]] во время [[пралайя|пралайи]] на водах первозданного океана. Когда они подступили к Брахме пребывающему на лотосе, выросшем из пупа Вишну, тот призвал на помощь Богиню. Она разбудила Вишну, и тот умертвил братьев-демонов (Деви-махатмья 1.67-104; Деви-бхагавата-пурана 1. 6 – 9). В [[тантризм]]е Мадху и Кайтабха, олицетворяющие ложь и коварство, являются демоническими силами ментального плана, и в ритуале [[панчамакара]] они символизируются соотвественно вином (madya) и мясом (mAMsa).</ref>, Земля, Облачная, | |||
मन्दोदरी महामाया मैथिली मसृणप्रिया ।<br />महालक्ष्मीर्महाकाली महाकन्या महेश्वरी ॥ १२५॥<br />mandodarī mahāmāyā maithilī masṛṇapriyā .<br />mahālakṣmīrmahākālī mahākanyā maheśvarī .. 125..<br /> | |||
: Тонкостенная, Великая-Майя<ref>6.125(a). ''Великая-Майя'' – mаhАmАуА.</ref>, Майтхилийка<ref>6.125(a). ''Майтхилийка'' (maithill) – имя супруги Рамы – Ситы – по месту ее рождения, городу Митхила, см. примеч. к 6.124(a).</ref>, Мягкость-любящая, Великая-Лакшми<ref>6.125(б). ''Великая-Лакшми'' (mahAlakshmlr) – саттвичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана 1.2.20).</ref>, Великая-Кали<ref>6.125(6). ''Великая-Кали'' (mahAkAlI) – тамасичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана I.2.20).</ref>, Великая-Дева, Великая-Владычица, | |||
माहेन्द्री मेरुतनया मन्दारकुसुमार्चिता ।<br />मञ्जुमञ्जीरचरणा मोक्षदा मञ्जुभाषिणी ॥ १२६॥<br />māhendrī merutanayā mandārakusumārcitā .<br />mañjumañjīracaraṇā mokṣadā mañjubhāṣiṇī .. 126..<br /> | |||
: Великая-Индрани, Дочь-Меру, Цветами-мандары-почитаемая, [Та-чьи]-ноги-[браслетами]-манджира-украшены, Освобождение-дарующая, Сладкоречивая, | |||
मधुरद्राविणी मुद्रा मलया मलयान्विता ।<br />मेधा मरकतश्यामा मागधी मेनकात्मजा ॥ १२७॥<br />madhuradrāviṇī mudrā malayā malayānvitā .<br />medhā marakataśyāmā māgadhī menakātmajā .. 127..<br /> | |||
: Сладостный-поток, Мудра, Малайя, Малайей-владеющая, Мысль, Словно-изумруд-темно-зелёная, Супруга-магадхи<ref>6.127(6). ''Супруга-магадхи'' (mAgadhl) – [[магадха]] это придворный певец-панегирист.</ref>, Дочь-Менаки<ref>6.127(б). ''Дочь-Менаки'' (menakAtmajA) – Парвати, бывшая дочерью царя гор Химавана и его супруги [[Менака|Менаки]] (Индуизм, с.325).</ref>, | |||
महामारी महावीरा महाश्यामा मनुस्तुता ।<br />मातृका मिहिराभासा मुकुन्दपदविक्रमा ॥ १२८॥<br />mahāmārī mahāvīrā mahāśyāmā manustutā .<br />mātṛkā mihirābhāsā mukundapadavikramā .. 128..<br /> | |||
: Великий-мор<ref>6.128(a). ''Великий-мор'' (mahAmArl) – ср. Деви-махатмья 12.38. Эпидемии холеры, оспы, дизентерии, а также других инфекционных заболеваний, в условиях общей антисанитарии часто случались в Индии. Эти эпидемии считались грозными проявлениями Богини-Матери. В индуистской мифологии есть даже отдельные богини, олицетворяющие инфекционные заболевания: например, бенгальская богиня оспы [[Шитала]] или дравидская [[Мариямма]].</ref>, Великая-героиня, Очень-тёмная, Ману-восхваляемая, Матрика, Солнцецветная, Шаг-ноги-Мукунды, | |||
मूलाधारस्थिता मुग्धा मणिपूरकवासिनी ।<br />मृगाक्षी महिषारूढा महिषासुरमर्दिनी ॥ १२९॥<br />mūlādhārasthitā mugdhā maṇipūrakavāsinī .<br />mṛgākṣī mahiṣārūḍhā mahiṣāsuramardinī .. 129..<br /> | |||
: В-муладхаре-пребывающая<ref>6.129(a). ''В-муладхаре-пребывающая'' (mUlAdhAra-sthitA) – см. примеч. к 6.17(6).</ref>, Очарованная, В-манипуре-живущая<ref>6.129(a). ''В-манипуре-живущая'' (maNipUraka-vAsinl) – согласно Деви-гите, [[манипура-чакра]] является обителью Вишну (5.37-39). Согласно другим же источникам, покровительствующими божествами манипуры являются Рудра и богиня Лакини (Ферштайн, с.593).</ref>, Газелеокая, На-буйвола-взобравшаяся, Асура-Махишу-умертвившая<ref>6.129(6). ''Асура-Махишу-умертвившая'' (mahiShAsura-mardinl) – распространенный эпитет Дурги и популярная в иконографии тема. [[Махиша]] это демон в облике буйвола, захвативший власть над вселенной и притеснявший богов. Богиня, возникшая из сияний-энергий, излучаемых Вишну и другими богами, вступила в бой с Махишей и отрубила ему голову (Деви-махатмья 2-3; Деви-бхагавата-пурана V.2 – 20; МтП 260; АП 51 – 52. См. также подробнее Миф).</ref>, | |||
योगासना योगगम्या योगा यौवनकाश्रया ।<br />यौवनी युद्धमध्यस्था यमुना युगधारिणी ॥ १३०॥<br />yogāsanā yogagamyā yogā yauvanakāśrayā .<br />yauvanī yuddhamadhyasthā yamunā yugadhāriṇī .. 130..<br /> | |||
: Йогическая-асана, Через-йогу-достижимая, Йога, В-поре-юности-пребывающая, Юная, Посредине-битвы-стоящая, Бремя-Ямуны-несущая, | |||
यक्षिणी योगयुक्ता च यक्षराजप्रसूतिनी ।<br />यात्रा यानविधानज्ञा यदुवंशसमुद्भवा ॥ १३१॥<br />yakṣiṇī yogayuktā ca yakṣarājaprasūtinī .<br />yātrā yānavidhānajñā yaduvaṁśasamudbhavā .. 131..<br /> | |||
: Якшини, Йогой-занятая, Царя-якшей-родившая<ref>6.131(a). ''Царя-якшей-родившая'' (yakSha-rAja-prasUtinl) – [[Деваварнини]], мать [[Кубера|Куберы]], являвшегося повелителем [[Якши|якшей]] (Индуизм, с. 247).</ref>, Паломничество, Предписания-паломничества-ведающая. | |||
यकारादिहकारान्ता याजुषी यज्ञरूपिणी ।<br />यामिनी योगनिरता यातुधानभयङ्करी ॥ १३२॥<br />yakārādihakārāntā yājuṣī yajñarūpiṇī .<br />yāminī yoganiratā yātudhānabhayaṅkarī .. 132..<br /> | |||
: Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха<ref>6.132(a). ''Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха'' (yakArAdi-hakArAntA) – то есть включающая три заключительные [[варга|варги]] (ряда) алфавита деванагари, используемого для записи санскрита, см. примеч. к 6.12(a).</ref>, Яджус, В-образе-жертвоприношения-[предстающая], Ночь, В-йогу-погруженная, На-ятудханов-страх-наводящая, | |||
रुक्मिणी रमणी रामा रेवती रेणुका रतिः ।<br />रौद्री रौद्रप्रियाकारा राममाता रतिप्रिया ॥ १३३॥<br />rukmiṇī ramaṇī rāmā revatī reṇukā ratiḥ .<br />raudrī raudrapriyākārā rāmamātā ratipriyā .. 133..<br /> | |||
: Рукмини, Красавица, Рама, Ревати, Ренука, Рати, Раудри, Рудре-приятное-доставляющая, Матерь-Рамы<ref>6.133(б). ''Матерь-Рамы'' (rAma-mAtA) – [[Каушалья]].</ref>, Рати-дорогая, | |||
रोहिणी राज्यदा रेवा रमा राजीवलोचना ।<br />राकेशी रूपसम्पन्ना रत्नसिंहासनस्थिता ॥ १३४॥<br />rohiṇī rājyadā revā ramā rājīvalocanā .<br />rākeśī rūpasampannā ratnasiṁhāsanasthitā .. 134..<br /> | |||
: Рохини, Царством-наделяющая, Рева, Рама, С-очами-как-синий-лотос, Владычица-полнолуния, Красотою-наделённая, На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая<ref>6.134(б). ''На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая'' (ratna-siMhAsana-sthitA) — львиный трон это особое сидение, на котором восседают цари и мудрецы (Шивананда, с.336).</ref>, | |||
रक्तमाल्याम्बरधरा रक्तगन्धानुलेपना ।<br />राजहंससमारूढा रम्भा रक्तबलिप्रिया ॥ १३५॥<br />raktamālyāmbaradharā raktagandhānulepanā .<br />rājahaṁsasamārūḍhā rambhā raktabalipriyā .. 135..<br /> | |||
: Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умащенная<ref>6.135(a). ''Красные-венки-и-одежду-носящая'', ''Красными-благоуханными-мазями-умощенная'' (rakta-mAlyAmbara-dharA rakta-gandhAnulepanA) – красный это излюбленный цвет Богини. Женщины, которые наносят на свое тело красную краску или носят красные одежды, отражают образ Богини. Красный цвет это цвет тантриков, так же как и белый – цвет традиционного брахманизма, а желтый – буддизма. Этот цвет символизирует активность, раджас (Маханирвана, с. 243). См. Деви-бхагавата-пурана III. 3.38; IV. 15.23(6); IX. 20.37(6); Калика-пурана 53.26 (а); 58.56. См. также примеч. к 5.3(6).</ref>, На-фламинго-восседающая<ref>6.135(б). ''На-фламинго-восседающая'' (rAja-haMsa-samArUDhA) – rAja-haMsa это [[фламинго]], вид белого [[гусь|гуся]] с красными ногами и клювом. Являлся символом величественности (Апте, с.467; Классическая поэзия, с. 813). Скорее всего имеется ввиду Брахмани, одна из матрик, шакти Брахмы. Гусь служит ваханой Брахмы (Индуизм, с.80).</ref>, Рамбха, Подношения-крови-любящая<ref>6.135(б). ''Подношения-крови-любящая'' (rakta-bali-priyA) – в Калика-пуране кровь из собственного тела упоминается в списке видов жертв Богине (55.4, а также 67.4, 155-164). Также Богине следует особо предлагать кровь приносимого в [[Жертвоприношение|жертву]] животного (55.18-20; 67.43-46, 72, 92, 106-110).</ref>, | |||
रमणीययुगाधारा राजिताखिलभूतला ।<br />रुरुचर्मपरीधाना रथिनी रत्नमालिका ॥ १३६॥<br />ramaṇīyayugādhārā rājitākhilabhūtalā .<br />rurucarmaparīdhānā rathinī ratnamālikā .. 136..<br /> | |||
: Сладострастие, Яюгадхара, Украшение-для-всей-поверхности-земли, В-шкуру-[оленя]-руру-облачённая, Колесничая, Ожерельем-из-драгоценных-камней-украшенная, | |||
रोगेशी रोगशमनी राविणी रोमहर्षिणी ।<br />रामचन्द्रपदाक्रान्ता रावणच्छेदकारिणी ॥ १३७॥<br />rogeśī rogaśamanī rāviṇī romaharṣiṇī .<br />rāmacandrapadākrāntā rāvaṇacchedakāriṇī .. 137..<br /> | |||
: Владычица-страсти, Недуги-исцеляющая, Солнечная, Вызывающая-волнение, Шаг-ноги-Рамачандры, Равану-сразившая<ref>6.137(6). ''Равану-сразившая'' (rAvaNach-Cheda-kAriNI) – в Калика-пуране Рама оказывается только инструментом Богини, используемым ею для убиения Раваны (60.29-30).</ref>, | |||
रत्नवस्त्रपरिच्छन्ना रथस्था रुक्मभूषणा ।<br />लज्जाधिदेवता लोला ललिता लिङ्गधारिणी ॥ १३८॥<br />ratnavastraparicchannā rathasthā rukmabhūṣaṇā .<br />lajjādhidevatā lolā lalitā liṅgadhāriṇī .. 138..<br /> | |||
: В-одежду-для-битвы-облачённая, На-колеснице-стоящая, Золотые-украшения-[носящая], Божество-стыда, Игра, Игривая, Лингам-держащая, | |||
लक्ष्मीर्लोला लुप्तविषा लोकिनी लोकविश्रुता ।<br />लज्जा लम्बोदरी देवी ललना लोकधारिणी ॥ १३९॥<br />lakṣmīrlolā luptaviṣā lokinī lokaviśrutā .<br />lajjā lambodarī devī lalanā lokadhāriṇī .. 139..<br /> | |||
: Лакшми, Забава, Потерявшая-яд, Обладающая-миром, В-мире-прославленная, Стыд, Богиня-со-свисающим-животом, Игривая, Мир-держащая, | |||
वरदा वन्दिता विद्या वैष्णवी विमलाकृतिः ।<br />वाराही विरजा वर्षा वरलक्ष्मीर्विलासिनी ॥ १४०॥<br />varadā vanditā vidyā vaiṣṇavī vimalākṛtiḥ .<br />vārāhī virajā varṣā varalakṣmīrvilāsinī .. 140..<br /> | |||
: Дары-преподносящая, Почитаемая, Знание, Вайщнави, В-чистом-образе-[предстающая], Варахи, Незапятнанная, Год, Лучшая-Лакшми, Кокетливая, | |||
विनता व्योममध्यस्था वारिजासनसंस्थिता ।<br />वारुणी वेणुसम्भूता वीतिहोत्रा विरूपिणी ॥ १४१॥<br />vinatā vyomamadhyasthā vārijāsanasaṁsthitā .<br />vāruṇī veṇusambhūtā vītihotrā virūpiṇī .. 141..<br /> | |||
: Вината, На-небесах-пребывающая, На-лотосе-как-на-троне-восседающая, Варуни, Из-тростника-рожденная, Огонь, Облики-меняющая, | |||
वायुमण्डलमध्यस्था विष्णुरूपा विधिप्रिया ।<br />विष्णुपत्नी विष्णुमती विशालाक्षी वसुन्धरा ॥ १४२॥<br />vāyumaṇḍalamadhyasthā viṣṇurūpā vidhipriyā .<br />viṣṇupatnī viṣṇumatī viśālākṣī vasundharā .. 142..<br /> | |||
: В-царстве-Вайю-пребывающая. Образ-Вишну-принимающая, Возлюбленная-Творца<ref>6.142(a). ''Возлюбленная-Творца'' (vidhi-priyA) – Творец – постоянный эпитет Брахмы. См. примеч. к 6.98(a).</ref>, Супруга-Вишну<ref>6.142(6). ''Супруга-[[Вишну]]'' (viShNu-patnl) – [[Лакшми]].</ref>, Вишну-обладающая, Большеокая, Сокровища-несущая, | |||
वामदेवप्रिया वेला वज्रिणी वसुदोहिनी ।<br />वेदाक्षरपरीताङ्गी वाजपेयफलप्रदा ॥ १४३॥<br />vāmadevapriyā velā vajriṇī vasudohinī .<br />vedākṣaraparītāṅgī vājapeyaphalapradā .. 143..<br /> | |||
: Возлюбленная-Вамадевы<ref>6.143(a). ''Возлюбленная-Вамадевы'' (vAmadeva-priyA) – Лакшми. [[Вамадева]] это второй лик [[Садашива|Садашивы]], соответствующий Вишну (Каула, с.288).</ref>, Предел, Молнией-владеющая, Сокровища-выдаивающая, В-слог-оМ-облачённая, Ваджапеи-плод-преподносящая, | |||
वासवी वामजननी वैकुण्ठनिलया वरा ।<br />व्यासप्रिया वर्मधरा वाल्मीकिपरिसेविता ॥ १४४॥<br />vāsavī vāmajananī vaikuṇṭhanilayā varā .<br />vyāsapriyā varmadharā vālmīkiparisevitā .. 144..<br /> | |||
: Васави, Матерь-Вамы, В-Вайкунтхе-обитающая<ref>6.144(a). ''В-Вайкунтхе-обитающая'' (vaikuNTha-nilayA) – Лакшми, супруга Вишну чьим местопребыванием служит [[Вайкунтха]] (букв, «место без тревог») (Индуизм, с. 106).</ref>, Лучшая, Возлюбленная-Вьясы<ref>6.144(6). ''Возлюбленная-Вьясы'' (vyAsa-priyA) – возможно, это одна из вдов царя Вичитравирьи, [[Амбика]] или [[Амбалика]], с которой сочетался [[Вьяса]], чтобы по обычаю [[нийога]] продолжить царский род.</ref>, Панцирь-носящая, Вальмики-почитаемая, | |||
शाकम्भरी शिवा शान्ता शरदा शरणागतिः ।<br />शातोदरी शुभाचारा शुम्भासुरविमर्दिनी ॥ १४५॥<br />śākambharī śivā śāntā śaradā śaraṇāgatiḥ .<br />śātodarī śubhācārā śumbhāsuravimardinī .. 145..<br /> | |||
: Шакамбхари, Благая, Умиротворенная, Шарада, Прибежище, Тонкостанная, Шумбхи-деяния, Асура-Шумбхи-губительница<ref>6.145(б). ''Асура-Шумбхи-губительница'' (shumbhAsura-nimardinl) – см. примеч. к 6.87(6).</ref>, | |||
शोभावती शिवाकारा शंकरार्धशरीरिणी ।<br />शोणा शुभाशया शुभ्रा शिरःसन्धानकारिणी ॥ १४६॥<br />śobhāvatī śivākārā śaṁkarārdhaśarīriṇī .<br />śoṇā śubhāśayā śubhrā śiraḥsandhānakāriṇī .. 146..<br /> | |||
: Прекрасная, Образ-Шивы, Половину-тела-Шанкары-взявшая<ref>6.146(a). ''Половину-тела-Шанкары-взявшая'' (sha-NkarArdha-sharlraNI) см. примеч. к 5.14(б); см. [[Ардханаришвара]].</ref>, Шона, Источник-блага, Светлая, Голову-приставляющая, | |||
शरावती शरानन्दा शरज्ज्योत्स्ना शुभानना ।<br />शरभा शूलिनी शुद्धा शबरी शुकवाहना ॥ १४७॥<br />śarāvatī śarānandā śarajjyotsnā śubhānanā .<br />śarabhā śūlinī śuddhā śabarī śukavāhanā .. 147..<br /> | |||
: Шаравати, Шарананда, Свет-осенней-Луны, Прекрасноликая, шарабха, Трезубец-носящая, Чистая-шабари<ref>6.147(б). ''Чистая-шабари'' (shuddha-shabarl) – вероятно, имеется в виду отшельница из числа шабаров (представителей аборигенных племен), которую встретил Рама во время своего изгнания.</ref>, На-попугае-ездящая<ref>6.147(б). ''На-попугае-ездящая'' (shuka-vAhanA) – см. примеч. к 6.34(б).</ref>, | |||
श्रीमती श्रीधरानन्दा श्रवणानन्ददायिनी ।<br />शर्वाणी शर्वरीवन्द्या षड्भाषा षडृतुप्रिया ॥ १४८॥<br />śrīmatī śrīdharānandā śravaṇānandadāyinī .<br />śarvāṇī śarvarīvandyā ṣaḍbhāṣā ṣaḍṛtupriyā .. 148..<br /> | |||
: Удачей-владеющая, Блаженство-удачей-владеющего, Блаженство-слушания-дарующая, Шарвани, Та-которой-женщины-поклоняются<ref>6.148(б). ''Та-которой-женщины-поклоняются'' (sharvarI-vandyA) согласно Апте, слово sharvarI имеет значение «ночь» и «женщина» (Апте. с.549). Девушки поклонялись супруге Шивы для того, чтобы успешно выйти замуж, а замужние женщины – для продления жизни собственных мужей и рождения детей (Шивананда, с. 206). Например, в [[Шримад-бхагавата-пурана|Шримад-бхагавата-пуране]] (Х.22) описывается, как девушки-пастушки перед наступлением зимы поклонялись богине Дурге ([[Катьяяни]]), после чего последовал знаменитый эпизод с похищением Кришной их одежд (Источник, с.172-177). Бируни в своём труде «Индия» описывает праздники в честь Гаури. Так, он пишет: «Третьего числа [месяца] вайшакха бывает праздник для женщин, называемый гауратар, в честь Гаури, дочери горы Химавант, жены [[Махадева|Махадевы]]. [По этому случаю] женщины моются, наряжаются и поклоняются её идолу, перед которым возжигают светильники и приносят благовония, воздерживаются от еды и качаются на качелях». Также Бируни упоминает праздники в честь Гаури, отмечаемые на третий день месяца маргаширша и на третий день месяца магхи (махатрития) (Бируни, с.487-491).</ref>, Шестиязыкая, Шесть-времен-года-любящая<ref>6.148(б). ''Шесть-времён-года-любящая'' (ShaDR^itu-priyA) – см. примеч. к 4.9.</ref>, | |||
षडाधारस्थिताअ देवी षण्मुखप्रियकारिणी ।<br />षडङ्गरूपसुमतिसुरासुरनमस्कृता ॥ १४९॥<br />ṣaḍādhārasthitāa devī ṣaṇmukhapriyakāriṇī .<br />ṣaḍaṅgarūpasumatisurāsuranamaskṛtā .. 149..<br /> | |||
: На-шести-опорах-покоящаяся-богиня, Шестиликому-удовольствия-доставляющая<ref>6.149(a). ''Шестиликому-удовольствия-доставляющая'' (ShaNmukha-priya-kAriNI) – это либо [[Девасена]], либо [[Валли]], одна из двух жён Сканды, чей постоянный эпитет – Шестиликий (Индуизм, с.402). Этот эпитет объясняется мифом, согласно которому Сканда был сыном Шивы, принявшего облик [[Агни]], и Парвати, принявшей облик [[Сваха|Свахи]]. Соединяясь с Агни, Сваха последовательно принимала облик шести жён [[Саптариши|великих мудрецов]]. Соответственно Сканда родился с шестью головами, двенадцатью руками и ногами (Махабхарата, III. 213 – 216; Сканда-пурана I. 27. 44; Шива-пурана II. 4.2) (Махабхарата 1987, с. 691; Мифы народов мира, т. 2, с. 444).</ref>, Имеющего-шесть-тел-благосклонность<ref>6.149(6). ''Имеющего-шесть-тел-благосклонность'' (ShaDa~Nga-rYpa-sumati) – см. примеч. к 6.149(a).</ref>, Богами-и-асурами-почитаемая<ref>6.149(б). ''Богами-и-асурами-почитаемая'' (surAsura-namaskR^itA) – это имя показывает верховное положение Богини по отношению к другим персонажам мифологии.</ref>, | |||
सरस्वती सदाधारा सर्वमङ्गलकारिणी ।<br />सामगानप्रिया सूक्ष्मा सावित्री सामसम्भवा ॥ १५०॥<br />sarasvatī sadādhārā sarvamaṅgalakāriṇī .<br />sāmagānapriyā sūkṣmā sāvitrī sāmasambhavā .. 150..<br /> | |||
: Сарасвати, Вечная-опора, Всем-[существам]-благо-приносящая, Пение-саманов-любящая, Тонкая, Савитри, Из-саманов-возникшая, | |||
सर्वावासा सदानन्दा सुस्तनी सागराम्बरा ।<br />सर्वैश्वर्यप्रिया सिद्धिः साधुबन्धुपराक्रमा ॥ १५१॥<br />sarvāvāsā sadānandā sustanī sāgarāmbarā .<br />sarvaiśvaryapriyā siddhiḥ sādhubandhuparākramā .. 151..<br /> | |||
: Прибежище-всех, Вечное-блаженство, С-красивой-грудью, Океаном-опоясанная<ref>6.151(a). ''Океаном-опоясанная'' (sAgarAmbarA) – т. е. Земля (Апте, с.596).</ref>, Верховную-власть-над-всеми-[существами]-любящая, Сиддхи, Родичей-праведников-могущество, | |||
सप्तर्षिमण्डलगता सोममण्डलवासिनी ।<br />सर्वज्ञा सान्द्रकरुणा समानाधिकवर्जिता ॥ १५२॥<br />saptarṣimaṇḍalagatā somamaṇḍalavāsinī .<br />sarvajñā sāndrakaruṇā samānādhikavarjitā .. 152..<br /> | |||
: Среди-сонма-семи-риши-пребывающая<ref>6.152(a). ''Среди-сонма-семи-риши-пребывающая'' (sapta-R^iShi-maNDala-gatA) – см. примеч. к 5.8(б).</ref>, В-царстве-Сомы-живущая, Всеведущая, Очень-сострадательная, Равного-ей-или-того-кто-выше-не-имеющая, | |||
सर्वोत्तुङ्गा सङ्गहीना सद्गुणा सकलेष्टदा ।<br />सरधा सूर्यतनया सुकेशी सोमसंहतिः ॥ १५३॥<br />sarvottuṅgā saṅgahīnā sadguṇā sakaleṣṭadā .<br />saradhā sūryatanayā sukeśī somasaṁhatiḥ .. 153..<br /> | |||
: Возвышающаяся-над-всеми, От-привязанностей-свободная, Добрыми-качествами-обладающая, Всех-желаний-исполнительница, Сарагха, Дочь-Солнца<ref>6.153(б). ''Дочь-Солнца'' (surya-tanayA) – река Ямуна (Джамна).</ref>, С-великолепными-волосами, Сому-иссущающая, | |||
हिरण्यवर्णा हरिणी ह्रींकारी हंसवाहिनी ।<br />क्षौमवस्त्रपरीताङ्गी क्षीराब्धितनया क्षमा ॥ १५४॥<br />hiraṇyavarṇā hariṇī hrīṁkārī haṁsavāhinī .<br />kṣaumavastraparītāṅgī kṣīrābdhitanayā kṣamā .. 154..<br /> | |||
: Златоцветная, Газель, Слог-''хрИМ''-произносящая<ref>6.154(a). ''Слог-хрИМ-произносящая'' (hrIM-kArI) – [[биджа-мантра]] [[Махамайя|Махамайи]].</ref>, На-гусе-ездящая<ref>6.154(a). ''На-гусе-ездящая'' (haMsa-vAhinl) – Брахмани, см. примеч. к В. 135(б).</ref>, В-льняные-одежды-облачённая, Терпение-дочери-молочного-океана, | |||
गायत्री चैव सावित्री पार्वती च सरस्वती ।<br />वेदगर्भा वरारोहा श्रीगायत्री पराम्बिका ॥ १५५॥<br />gāyatrī caiva sāvitrī pārvatī ca sarasvatī .<br />vedagarbhā varārohā śrīgāyatrī parāmbikā .. 155..<br /> | |||
: Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Вместилище-Вед, Прекраснобедрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь. | |||
=== Пхала-шрути === | |||
इति साहस्रकं नाम्नां गायत्र्याश्चैव नारद ।<br />पुण्यदं सर्वपापघ्नं महासम्पत्तिदायकम् ॥ १५६॥<br />iti sāhasrakaṁ nāmnāṁ gāyatryāścaiva nārada .<br />puṇyadaṁ sarvapāpaghnaṁ mahāsampattidāyakam .. 156..<br /> | |||
: Таковы тысяча [и восемь] имён Гаятри, о Нарада, [Слушание которых] дарует заслугу, избавляет ото всех грехов и сулит великое благоденствие. | |||
एवं नामानि गायत्र्यास्तोषोत्पत्तिकराणि हि ।<br />अष्टम्यां च विशेषेण पठितव्यं द्विजैः सह ॥ १५७॥<br />evaṁ nāmāni gāyatryāstoṣotpattikarāṇi hi .<br />aṣṭamyāṁ ca viśeṣeṇa paṭhitavyaṁ dvijaiḥ saha .. 157..<br /> | |||
: Эти имена Гаятри, дарующие удовлетворённость, На восьмой день<ref>6.157(б). ''На восьмой день'' (aShTamyAM) восьмой день, также как девятый (см, примеч. к 8.51(a) и четырнадцатый, считаются священными у [[Шактизм|шактистов]]. Восьмёрка обозначает равновесие мужского и женского начал, практически все шактистские ритуалы выполняются на восьмой день (aShTaml) светлой или темной половины месяца, в том числе и эзотерические ритуалы тантры «левой руки». Восьмёрка – это половина от числа шестнадцать, являющегося символом полноты проявления Шакти как высшая фаза Луны (paramA kalA), а также символ корневой природы (mUla-prakR^iti), состоящей из восьми элементов. Санскритский алфавит (матрика) состоит из восьми рядов слогов (aShTa-varga) с отдельным девятым, состоящим из одного слога kShaM (т. н. kUTa-blja). Самая знаменитая шактистская янтра, [[Шри-Янтра]], представляет собой сложную фигуру последовательно разворачивающихся восьми чакр, комбинаций из сложно переплетённых треугольников и лепестков лотоса. Ассоциативный ряд кисла восемь составляют [[Диггаджи|слоны]], направляющие восемь сторон света, восемь тел Шивы, восемь сиддхи, восемь благоприятных предзнаменований (ma~Ngala), восемь видов змей, восемь богов [[васу]], восьмисложный размер [[ануштубх]].</ref> следует читать вместе с брахманами, | |||
जपं कृत्वाहोओम पूजाध्यानं कृत्वा विशेषतः ।<br />यस्मै कस्मै न दातव्यं गायत्र्यास्तु विशेषतः ॥ १५८॥<br />japaṁ kṛtvāhooma pūjādhyānaṁ kṛtvā viśeṣataḥ .<br />yasmai kasmai na dātavyaṁ gāyatryāstu viśeṣataḥ .. 158..<br /> | |||
: Совершив джапу, хому, пуджу и дхьяну. Кому не попадя не следует передавать Гаятри. | |||
सुभक्ताय सुशिष्याय वक्तव्यं भूसु राय वै ।<br />भ्रष्टेभ्यः साधकेभ्यश्च बान्धवेभ्यो न दर्शयेत् ॥ १५९॥<br />subhaktāya suśiṣyāya vaktavyaṁ bhūsu rāya vai .<br />bhraṣṭebhyaḥ sādhakebhyaśca bāndhavebhyo na darśayet .. 159..<br /> | |||
: Преданному почитателю, ученику или брахману следует передавать её. Павшим садхакам, её сообщать не следует. | |||
यद्गृहे लिखितं शास्त्रं भयं तस्य न कस्यचित् ।<br />चञ्चलापिस्थिरा भूत्वा कमला तत्र तिष्ठति ॥ १६०॥<br />yadgṛhe likhitaṁ śāstraṁ bhayaṁ tasya na kasyacit .<br />cañcalāpisthirā bhūtvā kamalā tatra tiṣṭhati .. 160..<br /> | |||
: В чьём доме эти имена начертаны, того не [посещает] страх, И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает<ref>6.160(б). ''И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает'' (cha-nchalApi sthirA bhUtvA kamala tatra tiShThati) – богине удачи и богатства Лакшми ([[Камала|Камале]]) приписывается непостоянный характер, что соответствует преходящему характеру мирского счастья.</ref>. | |||
इदं रहस्यं परमं गुह्याद्गुह्यतरं महत् ।<br />पुण्यप्रदं मनुष्याणां दरिद्राणांनिधिप्रदम् ॥ १६१॥<br />idaṁ rahasyaṁ paramaṁ guhyādguhyataraṁ mahat .<br />puṇyapradaṁ manuṣyāṇāṁ daridrāṇāṁnidhipradam .. 161..<br /> | |||
: Эта высшая, великая, самая сокровенная тайна Приносит заслугу людям, сулит богатство нищим, | |||
मोक्षप्रदं मुमुक्षूणां कामिनां सर्वकामदम् ।<br />रोगाद्वै मुच्यते रोगी बद्धो मुच्येत बन्धनात् ॥ १६२॥<br />mokṣapradaṁ mumukṣūṇāṁ kāmināṁ sarvakāmadam .<br />rogādvai mucyate rogī baddho mucyeta bandhanāt .. 162..<br /> | |||
: Дарует освобождение стремящимся к нему и исполняет желания страстных. От недуга исцеляется страждущий и заключённый освобождается от уз, | |||
ब्रह्महत्या सुरापानं सुवर्णस्तेयिनो नराः ।<br />गुरुतल्पगतो वापि पातकातन्मुच्यते सकृत् ॥ १६३॥<br />brahmahatyā surāpānaṁ suvarṇasteyino narāḥ .<br />gurutalpagato vāpi pātakātanmucyate sakṛt .. 163..<br /> | |||
: От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота и осквернение ложа гуру<ref>6.163. ''От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота / И осквернение ложа гуру'' (brahma-hatyA surApAnaM suvarNa-steyino narAH / guru-talpa-gato vApi) – см. примеч. к 6.90(б).</ref>, происходит очищение, | |||
असत्प्रतिग्रहाच्चैवाऽभक्ष्यभक्षाद्विशेषतः ।<br />पाखण्डानृत्यमुख्यभ्यः पाठनादेव मुच्यते ॥ १६४॥<br />asatpratigrahāccaivā'bhakṣyabhakṣādviśeṣataḥ .<br />pākhaṇḍānṛtyamukhyabhyaḥ pāṭhanādeva mucyate .. 164..<br /> | |||
: От принятия даров от нечестивых людей и от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать<ref>6.164(a). от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать ('bhakShya-bhakShAd) – см. примеч. к 4.9.</ref>, И от чтения лживых [писаний], изошедших из уст еретиков. | |||
इदं रहस्यममलं मयोक्तं पद्मजोद्भव ।<br />ब्रह्मसायुज्यदं नॄनां सत्यं सन्त्य न संशय ॥ १६५॥<br />idaṁ rahasyamamalaṁ mayoktaṁ padmajodbhava .<br />brahmasāyujyadaṁ nṝnāṁ satyaṁ santya na saṁśaya .. 165..<br /> | |||
: Эта сокровенная тайна мною [тебе] была раскрыта, о сын-Из-лотоса-рождённого, [Благодаря знанию которой] люди достигают соединения с Брахманом, без сомнения, истина, истина это! | |||
<center>'''॥ इति श्रीदेवीभागवते महापुराणे द्वादशस्कन्धे गायत्रीसहस्रनाम स्तोत्रकथनं नाम षष्ठोऽध्यायः ॥'''<br /><big>'''.. iti śrīdevībhāgavate mahāpurāṇe dvādaśaskandhe gāyatrīsahasranāma stotrakathanaṁ nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ..'''</big><br />'''Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, именуемая «''Тысяча и восемь имён Гаятри''»'''.</center> | |||
== Видео с YouTube == | |||
<videoflash>AArkz_AJroE</videoflash> | |||
== Литература == | == Литература == | ||
Строка 66: | Строка 419: | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания|2}} | {{примечания|2}} | ||
{{Пураны}} | |||
{{Сахасранама}} | |||
[[Категория:Гимны к Деви]] | [[Категория:Гимны к Деви]] | ||
[[Категория:Сахасранама]] | [[Категория:Сахасранама]] | ||
[[Категория:Пураны]] | [[Категория:Пураны]] | ||
[[Категория:Все гимны]] |
Текущая версия на 10:48, 4 марта 2016
Гаятри-сахасранама (санскр. गायत्री सहस्रनाम, gāyatrī-sahasranāma IAST, «Тысяча имён богини Гаятри») — священный ритуальный текст индуизма, одна из сахасранам-стотр, обращённая к одной из самых популярных богинь Индии, богине Гаятри (англ.). Гимн включён в состав Девибхагавата-пураны (книга XII, глава 6, стихи 10-155).
Главы с первой по седьмую XII-ой книги Девибхагавата-пураны представляют собой жесткоскомпановый раздел, целиком посвящённый различным практикам, связанным с Гаятри-мантрой:
- Глава 1 — называются имена риши и богов, управляющих каждым из 24-х слогов Гаятри-мантры;
- Глава 2 — перечисляются шакти слогов Гаятри-мантры;
- Глава 3 — Гаятри-кавача;
- Глава 4 — описывается «Сердце Гаятри» (gāyatrī-hṛdaya IAST) и анга-ньяса;
- Глава 5 — Гаятри-стотра;
- Глава 6 — Гаятри-сахасранама-стотра;
- Глава 7 — правила передачи Гаятри-мантры от Гуру к ученику[1]
Текст[править | править код]
Текстуально текст Гаятри-сахасранамы из Деви-бхагавата-пураны стоит несколько особняком среди остальных сахасранама-стотр. Причина в том, что большинство сахасранам построены по принципу либо простого перечисления имён (имена перечисляются вперемешку, не в алфавитном порядке — как, например, в «Вишну-сахасранама-стотре»), либо все имена в гимне начинаются с какой-либо определённой буквы алфавита деванагари (как, например, одна из «Ганеша-сахасранама-стотр».) Текст же Гаятри-сахасранамы построен с учётом особенностей построения алфавита деванагари — все имена расположены в алфавитном порядке[2], за исключением последних восьми — Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Источник-Вед, Прекраснобёдрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь (6,155) — что указывает на то, что эти имена являются наиболее важными для обозначения Богини.
Все имена, перечисленные в Гаятри-сахасранаме, можно разделить на несколько категорий:
- К первой категории принадлежат философские характеристики и имена Богини в её изначальном образе.
- Ко второй категории относятся имена проявлений Богини разного космогонического уровня.
- К третьей категории относятся эпитеты Богини и её проявлений.
- К четвёртой категории относятся имена, которые ассоциируются явлениями природы, флорой, фауной, минералами.
- К пятой категории относятся имена, которые связаны с состояниями и качествами человека.
- К шестой, заключительной категории, принадлежат имена с неясным значением или которые не поддаются переводу.
Также существует Гаятри-сахасранама, отличающаяся от гимна из Деви-бхагавата-пураны. Так, если в тексте Деви-бхагаваты 1008 имён и они перечисляются согласно алфавиту, то вторая Гаятри-сахасранама, во-первых, приводит только 1000 имён, и, во вторых, последовательность имён отличается — так, полностью отсутствуют имена, начинающиеся на гласные звуки, и имена перечислены не в порядке следования букв алфавита деванагари.
Ритуальная практика[править | править код]
Рецитация Гаятри-сахасранамы довольно популярна в шактийской и шайва-шактийской среде — она читается во время домашних и храмовых богослужений (как пудж, яджн, так и абхишеки), во время праздников, и как элемент личной садханы — в некоторых школах её читают как составную часть Сандхьяванданам (во время Гаятри-упастханы). Часто чтение Гаятри-сахастранамы предваряют чтением Гаятри кавачи (из 3-й главы), Гаятри-стотры (из 5-й главы) и совершают Гаятри-ньясу (согласно главе 4).
Гаятри-сахасранама-стотра может просто читаться так, как записана в самом тексте Деви-бхагавата-пураны, так и как сахасранама-стотра-вали: в этом случае имена читаются в дательном падеже с добавлением «oṃ» перед именем и «namaḥ» — после. Так же при чтении гимна как стотра-вали можно добавить после «oṃ» и перед самим именем биджа-мантру «klīṃ», например[3]:
oṃ klīṃ nityañānāyai namaḥ .. oṃ klīṃ nirupaṇāyai namaḥ .. oṃ klīṃ nirguṇāyai namaḥ .. oṃ klīṃ narmadāyai namaḥ .. 378-381
|
Текст Гаятри-сахасранамы[править | править код]
.. śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..
Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.
Перевод с санскрита: Андрей Игнатьев
Санскритский текст взят из Sanskrit Documents.
Дхьяна и ньяса[править | править код]
नारद उवाच
भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रविशारद ।
श्रुतिस्मृतिपुराणानां रहस्यं त्वन्मुखाच्छ्रुतम् ॥ १॥
nārada uvāca
bhagavansarvadharmajña sarvaśāstraviśārada .
śrutismṛtipurāṇānāṁ rahasyaṁ tvanmukhācchrutam .. 1..
- Нарада сказал:
О Бхагаван, ведающий все законы и сведущий во всех писаниях, Из твоих уст я услышал тайну Шрути и Смрити.
सर्वपापहरं देव येन विद्या प्रवर्तते ।
केन वा ब्रह्मविज्ञानं किं नु वा मोक्षसाधनम् ॥ २॥
sarvapāpaharaṁ deva yena vidyā pravartate .
kena vā brahmavijñānaṁ kiṁ nu vā mokṣasādhanam .. 2..
- Благодаря чему рождается мудрость, очищающая ото всех грехов, Как происходит познание Брахмана и как достигается мокша?
ब्राह्मणानां गतिः केन केन वा मृत्यु नाशनम् ।
ऐहिकामुष्मिकफलं केन वा पद्मलोचन ॥ ३॥
brāhmaṇānāṁ gatiḥ kena kena vā mṛtyu nāśanam .
aihikāmuṣmikaphalaṁ kena vā padmalocana .. 3..
- Каков путь брахманов и как победить смерть, В этой жизни и в следующей плод как обретается, о лотосоокий?
वक्तुमर्हस्यशेषेण सर्वे निखिलमादितः ।
vaktumarhasyaśeṣeṇa sarve nikhilamāditaḥ .
- Обо всем этом ты полностью поведать мне должен.
श्रीनारायण उवाच
साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक् पृष्टं त्वयाऽनघ ॥ ४॥
śrīnārāyaṇa uvāca
sādhu sādhu mahāprājña samyak pṛṣṭaṁ tvayā'nagha .. 4..
- Шри-Нараяна сказал:
О многомудрый праведник, добре, что ты спрашиваешь меня, о безгрешный.
शृणु वक्ष्यामि यत्नेन गायत्र्यष्टसहस्रकम् ।
नाम्नां शुभानां दिव्यानां सर्वपापविनाशनम् ॥ ५॥
śṛṇu vakṣyāmi yatnena gāyatryaṣṭasahasrakam .
nāmnāṁ śubhānāṁ divyānāṁ sarvapāpavināśanam .. 5..
- Слушай же, я старательно перечислю тебе тысячу восемь Прекрасных и удивительных имён Гаятри, что от грехов очищают,
सृष्ट्यादौ यद्भगवता पूर्वे प्रोक्तं ब्रवीमि ते ।
अष्टोत्तरसहस्रस्य ऋषिर्ब्रह्मा प्रकीर्तितः ॥ ६॥
sṛṣṭyādau yadbhagavatā pūrve proktaṁ bravīmi te .
aṣṭottarasahasrasya ṛṣirbrahmā prakīrtitaḥ .. 6..
- Которые в начале творения Бхагаван прежде рек, их я назову тебе. Риши тысячи восьми [имён] является Брахма,
छन्दोऽनुष्टुप्तथा देवी गायत्रीं देवता स्मृता ।
हलोबीजानि तस्यैव स्वराः शक्तय ईरिताः ॥ ७॥
chando'nuṣṭuptathā devī gāyatrīṁ devatā smṛtā .
halobījāni tasyaiva svarāḥ śaktaya īritāḥ .. 7..
- Размером – ануштубх, божеством – Гаятри, Биджей – согласные и шакти – гласные.
अङ्गन्यासकरन्यासावुच्येते मातृकाक्षरैः ।
अथ ध्यानं प्रवक्ष्यामि साधकानां हिताय वै ॥ ८॥
aṅganyāsakaranyāsāvucyete mātṛkākṣaraiḥ .
atha dhyānaṁ pravakṣyāmi sādhakānāṁ hitāya vai .. 8..
- Сначала предписывается [совершение] анга-ньясы и кара-ньясы матрик-слогов[4], А теперь дхьяну я возглашу на благо садхак.
ध्यानम्
रक्तश्वेतहिरण्यनीलधवलैर्युक्ता त्रिनेएत्रोज्ज्वलां रक्तां रक्तनवस्रजं मणिगणैर्युक्तां कुमारीमिमाम् ।
गायत्रीं कमलासनां करतलव्यानद्धकुण्डाम्बुजां पद्माक्षी च वरस्रजं च दधतीं हंसाधिरूढां भजे ॥ ९॥
dhyānam
raktaśvetahiraṇyanīladhavalairyuktā trineetrojjvalāṁ raktāṁ raktanavasrajaṁ maṇigaṇairyuktāṁ kumārīmimām .
gāyatrīṁ kamalāsanāṁ karatalavyānaddhakuṇḍāmbujāṁ padmākṣī ca varasrajaṁ ca dadhatīṁ haṁsādhirūḍhāṁ bhaje .. 9..
: Дхьяна:
«[Драгоценностями] красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов[5][украшенную], тремя очами блистающую, рдяную, свежими красными венками и жемчугами расцвеченную деву Гаятри, восседающую на лотосе и держащую в ладонях [цветок] кунды и лотос, лотосоокую, прекрасную гирлянду носящую, на лебеде восседающую я почитаю». (9)
Стотра[править | править код]
.. atha śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..
Вот Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.
अचिन्त्यलक्षणाव्यक्ताप्यर्थमातृमहेश्वरी ।
अमृतार्णवमध्यस्थाप्यजिता चापराजिता ॥ १०॥
acintyalakṣaṇāvyaktāpyarthamātṛmaheśvarī .
amṛtārṇavamadhyasthāpyajitā cāparājitā .. 10..
- Та-чьи-качества-непостижимы, Непроявленная[6], Богатства-великая-владычица[7], Посредине-океана-нектара-пребывающая[8], Непобедимая, Апараджита[9],
अणिमादिगुणाधाराप्यर्कमण्डलसंस्थिता ।
अजराजापराधर्मा अक्षसूत्रधराधरा ॥ ११॥
aṇimādiguṇādhārāpyarkamaṇḍalasaṁsthitā .
ajarājāparādharmā akṣasūtradharādharā .. 11..
- Обладающая-способностью-анима-и-прочими[10], Пребывающая-в-диске-Солнца, Вечно-юная, Нерожденная, Другая, Вне-закона-стоящая[11], Чётки-держащая, Опора,
अकारादिक्षकारान्ताप्यरिषड्वर्गभेदिनी ।
अञ्जनाद्रिप्रतीकाशाप्यञ्जनाद्रिनिवासिनी ॥ १२॥
akārādikṣakārāntāpyariṣaḍvargabhedinī .
añjanādripratīkāśāpyañjanādrinivāsinī .. 12..
- Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кШа[12], Совокупность-шести-врагов-уничтожающая[13], Словно-гора-сурьмы-блистающая, На-горе-сурьмы-живущая,
अदितिश्चाजपाविद्याप्यरविन्दनिभेक्षणा ।
अन्तर्बहिःस्थिताविद्याध्वंसिनी चान्तरात्मिका ॥ १३॥
aditiścājapāvidyāpyaravindanibhekṣaṇā .
antarbahiḥsthitāvidyādhvaṁsinī cāntarātmikā .. 13..
- Адити, Неповторение, Неведение, С-очами-точно-лотосы, Снаружи-и-внутри-пребывающая, Неведение-устраняющая, Душа,
अजा चाजमुखावासाप्यरविन्दनिभानना ।
अर्धमात्रार्थदानज्ञाप्यरिमण्डलमर्दिनी ॥ १४॥
ajā cājamukhāvāsāpyaravindanibhānanā .
ardhamātrārthadānajñāpyarimaṇḍalamardinī .. 14..
- Нерожденная, В-устах-Нерожденного-живущая, Лотосоликая, Половина-буквы[14], Достижение-целей-жизни-дарующая[15], Полчища-недругов-рассеивающая,
असुरघ्नी ह्यमावास्याप्यलक्ष्मीघ्न्यन्त्यजार्चिता ।
आदिलक्ष्मीश्चादिशक्तिराकृतिश्चायतानना ॥ १५॥
asuraghnī hyamāvāsyāpyalakṣmīghnyantyajārcitā .
ādilakṣmīścādiśaktirākṛtiścāyatānanā .. 15..
- Асуров-истребительница, Новолуние, Несчастье-прогоняющая, Членами-низших-каст-почитаемая[16], Изначальная-Лакшми, Изначальная-Шакти, Недеяние, С-продолговатыми-очами,
आदित्यपदवीचाराप्यादित्यपरिसेविता ।
आचार्यावर्तनाचाराप्यादिमूर्तिनिवासिनी ॥ १६॥
ādityapadavīcārāpyādityaparisevitā .
ācāryāvartanācārāpyādimūrtinivāsinī .. 16..
- Путём-солнца-следующая, Та-которой-солнце-служит, Наставница, Оборачивающаяся, Правило, В-изначальном-образе-живущая,
आग्नेयी चामरी चाद्या चाराध्या चासनस्थिता ।
आधारनिलयाधारा चाकाशान्तनिवासिनी ॥ १७॥
āgneyī cāmarī cādyā cārādhyā cāsanasthitā .
ādhāranilayādhārā cākāśāntanivāsinī .. 17..
- Агнейи, Бессмертная, Изначальная, Почитаемая, На-троне-восседающая, В-[мул]адхаре-пребывающая[17], Прибежищем-служащая, В-акашанте-живущая[18],
आद्याक्षरसमायुक्ता चान्तराकाशरूपिणी ।
आदित्यमण्डलगता चान्तरध्वान्तनाशिनी ॥ १८॥
ādyākṣarasamāyuktā cāntarākāśarūpiṇī .
ādityamaṇḍalagatā cāntaradhvāntanāśinī .. 18..
- Изначальной-акшарой-обладающая, Внутренней-акаши-образ-принимающая[19], В-диске-солнца-пребывающая, Внутреннюю-тьму-рассеивающая,
इन्दिरा चेष्टदा चेष्टा चेन्दीवरनिभेक्षणा ।
इरावती चेन्द्रपदा चेन्द्राणी चेन्दुरूपिणी ॥ १९॥
indirā ceṣṭadā ceṣṭā cendīvaranibhekṣaṇā .
irāvatī cendrapadā cendrāṇī cendurūpiṇī .. 19..
- Индивара, Желания-исполняющая, Желанная, Та-чьи-очи-синему-лотосу-подобны, Иравати, Индрапада, Индрани, В-образе-Луны-предстающая,
इक्षुकोदण्डसंयुक्ता चेषुसंधानकारिणी ।
इन्द्रनीलसमाकारा चेडापिङ्गलरूपिणी ॥ २०॥
ikṣukodaṇḍasaṁyuktā ceṣusaṁdhānakāriṇī .
indranīlasamākārā ceḍāpiṅgalarūpiṇī .. 20..
- Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая[20], Стрелу-на-тетиву-накладывающая, Сапфиру-подобная, В-образе-иды-и-пингалы-предстающая[21],
इन्द्राक्षीचेश्वरी देवी चेहात्रयविवर्जिता ।
उमा चोषा ह्युडुनिभा उर्वारुकफलानना ॥ २१॥
indrākṣīceśvarī devī cehātrayavivarjitā .
umā coṣā hyuḍunibhā urvārukaphalānanā .. 21..
- Индракши, Владычица-богиня, От-трёх-желаний-свободная, Ума, Уша, Звезде-подобная, С-ликом-как-плод-урвару,
उडुप्रभा चोडुमती ह्युडुपा ह्युडुमध्यगा ।
ऊर्ध्वा चाप्यूर्ध्वकेशी चाप्यूर्ध्वाधोगतिभेदिनी ॥ २२॥
uḍuprabhā coḍumatī hyuḍupā hyuḍumadhyagā .
ūrdhvā cāpyūrdhvakeśī cāpyūrdhvādhogatibhedinī .. 22..
- Свет-звезды, Звёздная, Луна, Среди-звёзд-пребывающая, Вверх-обращённая, Со-стоящими-торчком-волосами, Путь-вверх-и-вниз-нарушающая,
ऊर्ध्वबाहुप्रिया चोर्मिमालावाग्ग्रन्थदायिनी ।
ऋतं चर्षिरृतुमती ऋषिदेवनमस्कृता ॥ २३॥
ūrdhvabāhupriyā cormimālāvāggranthadāyinī .
ṛtaṁ carṣirṛtumatī ṛṣidevanamaskṛtā .. 23..
- Воздевшего-руки-вверх-возлюбленная, Стихи-[размером]-урмимала-слагающая, Священный-закон, Провидица, Священным-законом-обладающая, Провидцами-и-богами-почитаемая,
ऋग्वेदा ऋणहर्त्री च ऋषिमण्डलचारिणी ।
ऋद्धिदा ऋजुमार्गस्था ऋजुधर्मा ऋतुप्रदा ॥ २४॥
ṛgvedā ṛṇahartrī ca ṛṣimaṇḍalacāriṇī .
ṛddhidā ṛjumārgasthā ṛjudharmā ṛtupradā .. 24..
- Веда-гимнов, От-долгов-избавляющая, Средь-сонма-провидцев-пребывающая, Процветание-дарующая, На-правильном-пути-стоящая, Подлинным-законом-обладающая, Порядок-устанавливающая,
ऋग्वेदनिलया ऋज्वी लुप्तधर्मप्रवर्तिनी ।
लूतारिवरसम्भूता लूतादिविषहारिणी ॥ २५॥
ṛgvedanilayā ṛjvī luptadharmapravartinī .
lūtārivarasambhūtā lūtādiviṣahāriṇī .. 25..
- Веды-гимнов-источник, Истинная, Нарушенную-дхарму-восстанавливающая, От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая[22], От-яда-пауков-и-прочих-избавляющая,
एकाक्षरा चैकमात्रा चैका चैकैकनिष्ठिता ।
ऐन्द्री ह्यैरावतारूढा चैहिकामुष्मिकप्रदा ॥ २६॥
ekākṣarā caikamātrā caikā caikaikaniṣṭhitā .
aindrī hyairāvatārūḍhā caihikāmuṣmikapradā .. 26..
- Единственная-акшара, Единственная-матра, Единственная, В-одном-за-другим-находящаяся, Айндри, На-Айравате-восседающая[23], Эту-жизнь-и-следующую-дарующая,
ओंकारा ह्योषधी चोता चोतप्रोतनिवासिनी ।
और्वा ह्यौषधसम्पन्ना औपासनफलप्रदा ॥ २७॥
oṁkārā hyoṣadhī cotā cotaprotanivāsinī .
aurvā hyauṣadhasampannā aupāsanaphalapradā .. 27..
- Слог, оМ, Целебная-трава, Распространяющаяся, Во-всех-направлениях-распространяющаяся, Из-земли-происходящая, Целебными-травами-владеющая, Плоды-почитания-дарующая,
अण्डमध्यस्थिता देवी चाःकारमनुरूपिणी ।
कात्यायनी कालरात्रिः कामाक्षी कामसुन्दरी ॥ २८॥
aṇḍamadhyasthitā devī cāḥkāramanurūpiṇī .
kātyāyanī kālarātriḥ kāmākṣī kāmasundarī .. 28..
- Богиня-посредине-яйца-пребывающая, В-образе-висарги-предстающая, Катьяяни, Ночь-вечности[24], Камакши, Камасундари,
कमला कामिनी कान्ता कामदा कालकण्ठिनी ।
करिकुम्भस्तनभरा करवीरसुवासिनी ॥ २९॥
kamalā kāminī kāntā kāmadā kālakaṇṭhinī .
karikumbhastanabharā karavīrasuvāsinī .. 29..
- Камала, Страстная, Прекрасная, Желания-исполняющая, С-тёмной-шеей[25], С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона[26], Каравирой-благоухающая,
कल्याणी कुण्डलवती कुरुक्षेत्रनिवासिनी ।
कुरुविन्ददलाकारा कुण्डली कुमुदालया ॥ ३०॥
kalyāṇī kuṇḍalavatī kurukṣetranivāsinī .
kuruvindadalākārā kuṇḍalī kumudālayā .. 30..
- Прекрасная, Серьги-носящая, На-Курукшетре-обитающая, Рубину-подобная, Изогнутая, На-лотосе-восседающая,
कालजिह्वा करालास्या कालिका कालरूपिणी ।
कमनीयगुणा कान्तिः कलाधारा कुमुद्वती ॥ ३१॥
kālajihvā karālāsyā kālikā kālarūpiṇī .
kamanīyaguṇā kāntiḥ kalādhārā kumudvatī .. 31..
- Черный-язык-имеющая, Безобразноликая, Чёрная, Образ-времени-принимающая, Прекрасными-качествами-обладающая, Красота, В-искусствах-сведущая, Лотосная,
कौशिकी कमलाकारा कामचारप्रभञ्जिनी ।
कौमारी करुणापाङ्गी ककुबन्ता करिप्रिया ॥ ३२॥
kauśikī kamalākārā kāmacāraprabhañjinī .
kaumārī karuṇāpāṅgī kakubantā karipriyā .. 32..
- Каушики, Образ-лотоса-принимающая, Свободное-движение-нарушающая, Каумари, С-состраданием-взирающая, Вершина, Слонами-любимая[27],
केसरी केशवनुता कदम्बकुसुमप्रिया ।
कालिन्दी कालिका काञ्ची कलशोद्भवसंस्तुता ॥ ३३॥
kesarī keśavanutā kadambakusumapriyā .
kālindī kālikā kāñcī kalaśodbhavasaṁstutā .. 33..
- Гривой-обладающая, Кешавой-восхваляемая, Цветы-кадамбы-любящая, Калинди, Чёрная, Каньчи, Рождённым-из-сосуда-превозносимая[28],
काममाता क्रतुमती कामरूपा कृपावती ।
कुमारी कुण्डनिलया किराती कीरवाहना ॥ ३४॥
kāmamātā kratumatī kāmarūpā kṛpāvatī .
kumārī kuṇḍanilayā kirātī kīravāhanā .. 34..
- Матерь-Камы, Мощи-исполненная, В-образе-желания-предстающая, Сострадательная, Девственница, В-сосуде-обитающая, Киратка[29], На-попугае-разъезжающая[30],
कैकेयी कोकिलालापा केतकी कुसुमप्रिया ।
कमण्डलुधरा काली कर्मनिर्मूलकारिणी ॥ ३५॥
kaikeyī kokilālāpā ketakī kusumapriyā .
kamaṇḍaludharā kālī karmanirmūlakāriṇī .. 35..
- Кайкейи, Голосом-кукушки-обладающая, Цветы-кетаки-любящая, Камандалу-держащая[31], Чёрная, Корень-кармы-вырывающая,
कलहंसगतिः कक्षा कृतकौतुकमङ्गला ।
कस्तूरीतिलका कम्प्रा करीन्द्रगमना कुहूः ॥ ३६॥
kalahaṁsagatiḥ kakṣā kṛtakautukamaṅgalā .
kastūrītilakā kamprā karīndragamanā kuhūḥ .. 36..
- Походкою-лебедя-ступающая[32], Прибежище, На-торжественном-обряде-являющаяся, Тилак-поставленный-мускусом-носящая, Страстная, Словно-Индра-слонов-идущая[33], Новолуние,
कर्पूरलेपना कृष्णा कपिला कुहराश्रया ।
कूटस्था कुधरा कम्रा कुक्षिस्थाखिलविष्टपा ॥ ३७॥
karpūralepanā kṛṣṇā kapilā kuharāśrayā .
kūṭasthā kudharā kamrā kukṣisthākhilaviṣṭapā .. 37..
- Камфарой-умащенная, Чёрная, Рыжая, В-пещере-скрывающаяся, На-вершине-стоящая[34], Землю-держащая, Пылкая, Мир-целиком-в-своей-утробе-заключающая,
खड्गखेटकरा खर्वा खेचरी खगवाहना ।
खट्वाङ्गधारिणी ख्याता खगराजोपरिस्थिता ॥ ३८॥
khaḍgakheṭakarā kharvā khecarī khagavāhanā .
khaṭvāṅgadhāriṇī khyātā khagarājoparisthitā .. 38..
- Меч-и-щит-держащая, Карлица, В-небесах-странствующая, На-птице-ездящая, Кхатвангу-держащая, Славная, На-царе-птиц-восседающая[35],
खलघ्नी खण्डितजरा खण्डाख्यानप्रदायिनी ।
खण्डेन्दुतिलका गङ्गा गणेशगुहपूजिता ॥ ३९॥
khalaghnī khaṇḍitajarā khaṇḍākhyānapradāyinī .
khaṇḍendutilakā gaṅgā gaṇeśaguhapūjitā .. 39..
- Злодеев-губительница, Не-подверженная-старости, Рассказ-разделённый-на-главы-повествующая, На-челе-полумесяц-[носящая][36], Ганга, Ганешей-и-Гухой-почитаемая[37],
गायत्री गोमती गीता गान्धारी गानलोलुपा ।
गौतमी गामिनी गाधा गन्धर्वाप्सरसेविता ॥ ४०॥
gāyatrī gomatī gītā gāndhārī gānalolupā .
gautamī gāminī gādhā gandharvāpsarasevitā .. 40..
- Гаятри, Гомати, Песнь, Гандхари, Пение-любящая, Гаутами, Путь, Брод[38], [Та-которой]-гандхарвы-и-апсары-прислуживают,
गोविन्दचरणाक्रान्ता गुणत्रयविभाविता ।
गन्धर्वी गह्वरी गोत्रा गिरीशा गहना गमी ॥ ४१॥
govindacaraṇākrāntā guṇatrayavibhāvitā .
gandharvī gahvarī gotrā girīśā gahanā gamī .. 41..
- Шаг-стопы-Говинды, В-трёх-гунах-воспринимаемая, Гандхарви, Глубокая, Готра, Горного-владыки-супруга, Непостижимая, Путь,
गुहावासा गुणवती गुरुपापप्रणाशिनी ।
गुर्वी गुणवती गुह्या गोप्तव्या गुणदायिनी ॥ ४२॥
guhāvāsā guṇavatī gurupāpapraṇāśinī .
gurvī guṇavatī guhyā goptavyā guṇadāyinī .. 42..
- Высшая-душа, Добродетельная, Наставников-от-грехов-очищающая, Беременная, Гунами-обладающая, Таинственная, [Та-которую]-должно-скрывать, Добродетелями-наделяющая,
गिरिजा गुह्यमातङ्गी गरुडध्वजवल्लभा ।
गर्वापहारिणी गोदा गोकुलस्था गदाधरा ॥ ४३॥
girijā guhyamātaṅgī garuḍadhvajavallabhā .
garvāpahāriṇī godā gokulasthā gadādharā .. 43..
- Дочь-гор[39], Тайная-Матанги, Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени[40], От-гордыни-избавляющая, Коров-подательница, В-Гокуле-живущая[41], Палицы-держательница,
गोकर्णनिलयासक्ता गुह्यमण्डलवर्तिनी ।
घर्मदा घनदा घण्टा घोरदानवमर्दिनी ॥ ४४॥
gokarṇanilayāsaktā guhyamaṇḍalavartinī .
gharmadā ghanadā ghaṇṭā ghoradānavamardinī .. 44..
- Гокарну-обителью-избравшая[42], Средь-тайного-круга-находящаяся[43], Зной-насыщающая, Тучи-пригоняющая, Колокольчик, Свирепых-данавов-губительница,
घृणिमन्त्रमयी घोषा घनसम्पातदायिनी ।
घण्टारवप्रिया घ्राणा घृणिसंतुष्टकारिणी ॥ ४५॥
ghṛṇimantramayī ghoṣā ghanasampātadāyinī .
ghaṇṭāravapriyā ghrāṇā ghṛṇisaṁtuṣṭakāriṇī .. 45..
- Мантрой-Солнца-обладающая, Звук, Столкновение-туч-вызывающая, Звон-колокольчиков-любящая, Обоняние, Солнцу-удовлетворение-доставляющая,
घनारिमण्डला घूर्णा घृताची घनवेगिनी ।
ज्ञानधातुमयी चर्चा चर्चिता चारुहासिनी ॥ ४६॥
ghanārimaṇḍalā ghūrṇā ghṛtācī ghanaveginī .
jñānadhātumayī carcā carcitā cāruhāsinī .. 46..
- Диск-Недруга-туч, Кружащаяся, Гхи-наполненная, Тучегонительница, Частями-знания-обладающая, Повторение, Повторяемая, Очаровательно-улыбающаяся,
चटुला चण्डिका चित्रा चित्रमाल्यविभूषिता ।
चतुर्भुजा चारुदन्ता चातुरी चरितप्रदा ॥ ४७॥
caṭulā caṇḍikā citrā citramālyavibhūṣitā .
caturbhujā cārudantā cāturī caritapradā .. 47..
- Молния, Грозная, Пестрая, Разноцветными-венками-украшенная, Четырёхрукая, Прекрасные-зубы-[в-улыбке-обнажающая], Искусная, В-деяния-вовлекающая,
चूलिका चित्रवस्त्रान्ता चन्द्रमःकर्णकुण्डला ।
चन्द्रहासा चारुदात्री चकोरी चन्द्रहासिनी ॥ ४८॥
cūlikā citravastrāntā candramaḥkarṇakuṇḍalā .
candrahāsā cārudātrī cakorī candrahāsinī .. 48..
- Вершина, Пестрой-одежды-конец, Серьги-в-форме-Луны-[носящая], Над-Луной-смеющаяся, Подательница-риса-ячменя-и-бобов, Чакори, Над-Луной-насмехающаяся,
चन्द्रिका चन्द्रधात्री च चौरी चौरा च चण्डिका ।
चञ्चद्वाग्वादिनी चन्द्रचूडा चोरविनाशिनी ॥ ४९॥
candrikā candradhātrī ca caurī caurā ca caṇḍikā .
cañcadvāgvādinī candracūḍā coravināśinī .. 49..
- Лунный-свет, Луны-создательница, Воровка, Супруга-вора, Свирепая, Бодрым-голосом-говорящая, С-Луною-на-темени, Воров-умерщвляющая[44],
चारुचन्दनलिप्ताङ्गी चञ्चच्चामरवीजिता ।
चारुमध्या चारुगतिश्चन्दिला चन्द्ररूपिणी ॥ ५०॥
cārucandanaliptāṅgī cañcaccāmaravījitā .
cārumadhyā cārugatiścandilā candrarūpiṇī .. 50..
- [Та-чьё]-тело-прекрасным-сандалом-умащено, Опахалом-обмахиваемая, С-красивой-талией, Великолепную-походку-[имеющая], Неистовая, В-образе-Луны-предстающая,
चारुहोमप्रिया चार्वाचरिता चक्रबाहुका ।
चन्द्रमण्डलमध्यस्था चन्द्रमण्डलदर्पणा ॥ ५१॥
cāruhomapriyā cārvācaritā cakrabāhukā .
candramaṇḍalamadhyasthā candramaṇḍaladarpaṇā .. 51..
- Хому-рисом-ячменем-и-бобами-любящая, Очаровательная, Деяние, Диск-в-руке-[держащая], Посредине-диска-Луны-пребывающая, [Словно]-зеркало-диск-Луны-[отражающая],
चक्रवाकस्तनी चेष्टा चित्रा चारुविलासिनी ।
चित्स्वरूपा चन्द्रवती चन्द्रमाश्चन्दनप्रिया ॥ ५२॥
cakravākastanī ceṣṭā citrā cāruvilāsinī .
citsvarūpā candravatī candramāścandanapriyā .. 52..
- [Имеющая]-голос-чакраваки, Деяние, Пёстрая, Очаровательно-заигрывающая, В-образе-сознания [пребывающая][45], Владеющая-Луной, Луна, Сандал-любящая,
चोदयित्री चिरप्रज्ञा चातका चारुहेतुकी ।
छत्रयाता छत्रधरा छाया छन्दःपरिच्छदा ॥ ५३॥
codayitrī ciraprajñā cātakā cāruhetukī .
chatrayātā chatradharā chāyā chandaḥparicchadā .. 53..
- Побуждающая-[дживы-совершать-деяния], Глубокомудрая, Чатака, Чарухетаки, Шествующая-с-зонтом, Держащая-зонт, Тень, В-метрический-размер-облачённая,
छायादेवी छिद्रनखा छन्नेन्द्रियविसर्पिणी ।
छन्दोऽनुष्टुप्प्रतिष्ठान्ता छिद्रोपद्रवभेदिनी ॥ ५४॥
chāyādevī chidranakhā channendriyavisarpiṇī .
chando'nuṣṭuppratiṣṭhāntā chidropadravabhedinī .. 54..
- Богиня-тень, С-уродливыми-ногтями, Скрытые-чувства-распространяющая, В-размере-ануштубх-пребывающая, Недостатки-и-бедствия-устраняющая,
छेदा छत्रेश्वरी छिन्ना छुरिका छेदनप्रिया ।
जननी जन्मरहिता जातवेदा जगन्मयी ॥ ५५॥
chedā chatreśvarī chinnā churikā chedanapriyā .
jananī janmarahitā jātavedā jaganmayī .. 55..
- Разделение, Владычица-зонта, Разделённая, Нож, Любящая-разделение, Мать, Нерожденная, Огонь, Наполняющая-мир,
जाह्नवी जटिला जेत्री जरामरणवर्जिता ।
जम्बूद्वीपवती ज्वाला जयन्ती जलशालिनी ॥ ५६॥
jāhnavī jaṭilā jetrī jarāmaraṇavarjitā .
jambūdvīpavatī jvālā jayantī jalaśālinī .. 56..
- Джахнави, Подвижница, Победительница, Старости-и-смерти-не-подверженная, На-Джамбудвипе-живущая, Пламя, Побеждающая, Водой-обильная,
जितेन्द्रिया जितक्रोधा जितामित्रा जगत्प्रिया ।
जातरूपमयी जिह्वा जानकी जगती जरा ॥ ५७॥
jitendriyā jitakrodhā jitāmitrā jagatpriyā .
jātarūpamayī jihvā jānakī jagatī jarā .. 57..
- Обуздавшая-чувства, Погасившая-гнев, Одолевшая-недруга, Миром-любимая, Золотая, Язык, Джанаки, Джагати, Старость,
जनित्री जह्नुतनया जगत्त्रयहितैषिणी ।
ज्वालामुखी जपवती ज्वरघ्नी जितविष्टपा ॥ ५८॥
janitrī jahnutanayā jagattrayahitaiṣiṇī .
jvālāmukhī japavatī jvaraghnī jitaviṣṭapā .. 58..
- Родительница, Дочь-Джахну[46], Трём-мирам-желающая-блага[47], Огненноликая, Шепчущая, От-старости-избавляющая, Мир-преодолевшая,
जिताक्रान्तमयी ज्वाला जाग्रती ज्वरदेवता ।
ज्वलन्ती जलदा ज्येष्ठा ज्याघोषास्फोटदिङ्मुखी ॥ ५९॥
jitākrāntamayī jvālā jāgratī jvaradevatā .
jvalantī jaladā jyeṣṭhā jyāghoṣāsphoṭadiṅmukhī .. 59..
- Свободная-от-впечатлений, Пламя, Бодрствующая, Божество-лихорадки[48], Пылающая, Водой-наделяющая, Старшая, Звоном-тетивы-местность-[наполняющая],
जम्भिनी जृम्भणा जृम्भा ज्वलन्माणिक्यकुण्डला ।
झिंझिका झणनिर्घोषा झंझामारुतवेगिनी ॥ ६०॥
jambhinī jṛmbhaṇā jṛmbhā jvalanmāṇikyakuṇḍalā .
jhiṁjhikā jhaṇanirghoṣā jhaṁjhāmārutaveginī .. 60..
- Проглатывающая, Распространяющаяся, Распространение, С-блестящими-рубиновыми-серьгами, Джхинджика, Непрерывное-звучание, Шум-ветра-увеличивающая,
झल्लरीवाद्यकुशला ञरूपा ञभुजा स्मृता ।
टङ्कबाणसमायुक्ता टङ्किनी टङ्कभेदिनी ॥ ६१॥
jhallarīvādyakuśalā ñarūpā ñabhujā smṛtā .
ṭaṅkabāṇasamāyuktā ṭaṅkinī ṭaṅkabhedinī .. 61..
- Звуки-джхаллари-любящая, В-образе-звона-предстающая, Звоном-наслаждающаяся, Печать-и-стрелу-имеющая, Печать-ставящая, Прикладывание-печати,
टङ्कीगणकृताघोषा टङ्कनीयमहोरसा ।
टङ्कारकारिणी देवी ठठशब्दनिनादिनी ॥ ६२॥
ṭaṅkīgaṇakṛtāghoṣā ṭaṅkanīyamahorasā .
ṭaṅkārakāriṇī devī ṭhaṭhaśabdaninādinī .. 62..
- Шум-подымаемый-множеством-скряг, Огромную-грудь-скрывающая, Звук-таМ-издающая-богиня, Звук-Тха-Тха-издающая,
डामरी डाकिनी डिम्भा डुण्डमारैकनिर्जिता ।
डामरीतन्त्रमार्गस्था डमड्डमरुनादिनी ॥ ६३॥
ḍāmarī ḍākinī ḍimbhā ḍuṇḍamāraikanirjitā .
ḍāmarītantramārgasthā ḍamaḍḍamarunādinī .. 63..
- Дамари, Дакини, Новорожденная, Дундамараиканирджита, На-пути-Дамари-тантры-стоящая, В-барабан-бьющая,
डिण्डीरवसहा डिम्भलसत्क्रीडापरायणा ।
ढुण्ढिविघ्नेशजननी ढक्काहस्ता ढिलिव्रजा ॥ ६४॥
ḍiṇḍīravasahā ḍimbhalasatkrīḍāparāyaṇā .
ḍhuṇḍhivighneśajananī ḍhakkāhastā ḍhilivrajā .. 64..
- Почитателей-Шивы-от-кожного-зуда-избавляющая, Забавам-с-Динбхалой-предающаяся, Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя[49], С-дхаккой-в-руках, Дхилливраджа,
नित्यज्ञाना निरुपमा निर्गुणा नर्मदा नदी ।
त्रिगुणा त्रिपदा तन्त्री तुलसी तरुणा तरुः ॥ ६५॥
nityajñānā nirupamā nirguṇā narmadā nadī .
triguṇā tripadā tantrī tulasī taruṇā taruḥ .. 65..
- Вечное-знание, Несравненная, Не-имеющая-качеств, Нармада, Тригуна, Трипада, Тантри, Туласи, Юная, Спасающая,
त्रिविक्रमपदाक्रान्ता तुरीयपदगामिनी ।
तरुणादित्यसंकाशा तामसी तुहिना तुरा ॥ ६६॥
trivikramapadākrāntā turīyapadagāminī .
taruṇādityasaṁkāśā tāmasī tuhinā turā .. 66..
- Шаг-стопы-Тривикрамы, В-состоянии-турия-пребывающая[50], [Точно]-восходящее-Солнце-блистающая, Темная, Снежная, Сил-полная,
त्रिकालज्ञानसम्पन्ना त्रिवली च त्रिलोचना ।
त्रिशक्तिस्त्रिपुरा तुङ्गा तुरङ्गवदना तथा ॥ ६७॥
trikālajñānasampannā trivalī ca trilocanā .
triśaktistripurā tuṅgā turaṅgavadanā tathā .. 67..
- Знанием-о-трёх-временах-обладающая[51], Три-складки-[на-животе-имеющая][52], Трехокая[53], Тремя-силами-[владеющая][54], Трипура, Высокая, С-лошадиной-головой[55],
तिमिङ्गिलगिला तीव्रा त्रिस्रोता तामसादिनी ।
तन्त्रमन्त्रविशेषज्ञा तनुमध्या त्रिविष्टपा ॥ ६८॥
timiṅgilagilā tīvrā trisrotā tāmasādinī .
tantramantraviśeṣajñā tanumadhyā triviṣṭapā .. 68..
- Цитроновое-дерево, Неистовая, Тремя-потоками-[текущая][56], Тьмы-обитель, Тантр-и-мантр-особенности-ведающая, [Та-чья]-середина-тела-три-мира-[заключает],
त्रिसन्ध्या त्रिस्तनी तोषासंस्था तालप्रतापिनी ।
ताटङ्किनी तुषाराभा तुहिनाचलवासिनी ॥ ६९॥
trisandhyā tristanī toṣāsaṁsthā tālapratāpinī .
tāṭaṅkinī tuṣārābhā tuhinācalavāsinī .. 69..
- В-трёх-сандхья-[проявляющаяся], Трёхгрудая[57], В-довольстве-пребывающая, Хлопанье-в-ладоши-вызывающая, Татанку-носящая, [Как]-снег-блестящая, В-Гималаях-обитающая,
तन्तुजालसमायुक्ता तारहारावलिप्रिया ।
तिलहोमप्रिया तीर्था तमालकुसुमाकृतिः ॥ ७०॥
tantujālasamāyuktā tārahārāvalipriyā .
tilahomapriyā tīrthā tamālakusumākṛtiḥ .. 70..
- Сетью-из-нитей-обладающая, Любящая-ожерелье-из-звёзд, Любящая-хому-сезамом, Переправа, [В-образе]-цветов-тамалы-предстающая,
तारका त्रियुता तन्वी त्रिशङ्कुपरिवारिता ।
तलोदरी तिलाभूषा ताटङ्कप्रियवादिनी ॥ ७१॥
tārakā triyutā tanvī triśaṅkuparivāritā .
talodarī tilābhūṣā tāṭaṅkapriyavādinī .. 71..
- Звезда, Тремя-связанная, Тонкая, Тремя-столбами-окружённая, [Та-чью]-талию-можно-обхватить-ладонью, Сезамом-украшенная, [Носящая]-татанку-и-сладкоречивая,
त्रिजटा तित्तिरी तृष्णा त्रिविधा तरुणाकृतिः ।
तप्तकाञ्चनसंकाशा तप्तकाञ्चनभूषणा ॥ ७२॥
trijaṭā tittirī tṛṣṇā trividhā taruṇākṛtiḥ .
taptakāñcanasaṁkāśā taptakāñcanabhūṣaṇā .. 72..
- Три-космы-[носящая], Куропатка, Жажда, Тройственная, В-образе-девицы-[предстающая], Блистающая-точно-золото-огнём-очищенное, [Носящая]-украшения-из-золота-огнём-очищенного,
त्रैयम्बका त्रिवर्गा च त्रिकालज्ञाअनदायिनी ।
तर्पणा तृप्तिदा तृप्ता तामसी तुम्बुरुस्तुता ॥ ७३॥
traiyambakā trivargā ca trikālajñāanadāyinī .
tarpaṇā tṛptidā tṛptā tāmasī tumburustutā .. 73..
- Супруга-Имеющего-грех-матерей[58], Три-цели-жизни[59], Знанием-о-трёх-временах-наделяющая[60], Тарпана, Удовлетворённость-дарующая, Удовлетворённая, Тёмная, Кориандр,
तार्क्ष्यस्था त्रिगुणाकारा त्रिभङ्गी तनुवल्लरिः ।
थात्कारी थारवा थान्ता दोहिनी दीनवत्सला ॥ ७४॥
tārkṣyasthā triguṇākārā tribhaṅgī tanuvallariḥ .
thātkārī thāravā thāntā dohinī dīnavatsalā .. 74..
- На-Таркшье-восседающая, Образ-трёх-гун-принимающая, В-трёх-местах-изогнутая, С-телом-[подобным]-лиане, Тхаткара, Тхарава, Тханта, Доительница, Добрая-к-бедным,
दानवान्तकरी दुर्गा दुर्गासुरनिबर्हिणी ।
देवरीतिर्दिवारात्रिर्द्रौपदी दुन्दुभिस्वना ॥ ७५॥
dānavāntakarī durgā durgāsuranibarhiṇī .
devarītirdivārātrirdraupadī dundubhisvanā .. 75..
- Данавов-на-погибель-обрекающая, Дурга, Асура-Дурги-губительница[61], Обычай-богов, День-и-ночь, Драупади, Звук-дундубхи,
देवयानी दुरावासा दारिद्र्योद्भेदिनी दिवा ।
दामोदरप्रिया दीप्ता दिग्वासा दिग्विमोहिनी ॥ ७६॥
devayānī durāvāsā dāridryodbhedinī divā .
dāmodarapriyā dīptā digvāsā digvimohinī .. 76..
- Путь-богов, Далеко-живущая, Нищете-кладущая-конец, День, Возлюбленная-Дамодары[62], Озарённая, Облачённая-в-стороны-света[63], Стороны-света-очаровывающая,
दण्डकारण्यनिलया दण्डिनी देवपूजिता ।
देववन्द्या दिविषदा द्वेषिणी दानवाकृतिः ॥ ७७॥
daṇḍakāraṇyanilayā daṇḍinī devapūjitā .
devavandyā diviṣadā dveṣiṇī dānavākṛtiḥ .. 77..
- В-лесу-Дандака-живущая[64], Носящая-палку, Богами-почитаемая, Богами-превозносимая, На-небесах-обитающая, Ненавистница, В-образе-данавов-[предстающая],
दीनानाथस्तुता दीक्षा दैवतादिस्वरूपिणी ।
धात्री धनुर्धरा धेनुर्धारिणी धर्मचारिणी ॥ ७८॥
dīnānāthastutā dīkṣā daivatādisvarūpiṇī .
dhātrī dhanurdharā dhenurdhāriṇī dharmacāriṇī .. 78..
- Владыкой-дня-восхваляемая[65], Посвящение, В-образе-богов-и-прочих-воплощающаяся, Создательница, Лучница, Лук-носящая, Дхарме-следующая,
धरन्धरा धराधारा धनदा धान्यदोहिनी ।
धर्मशीला धनाध्यक्षा धनुर्वेदविशारदा ॥ ७९॥
dharandharā dharādhārā dhanadā dhānyadohinī .
dharmaśīlā dhanādhyakṣā dhanurvedaviśāradā .. 79..
- Горы-несущая, Земли-опора, Богатств-подательница, Богатства-выдаивающая, В-дхарме-твердая. За-сокровищами-надзирающая, В-дхарме-и-Ведах-сведущая,
धृतिर्धन्या धृतपदा धर्मराजप्रिया ध्रुवा ।
धूमावती धूमकेशी धर्मशास्त्रप्रकाशिनी ॥ ८०॥
dhṛtirdhanyā dhṛtapadā dharmarājapriyā dhruvā .
dhūmāvatī dhūmakeśī dharmaśāstraprakāśinī .. 80..
- Стойкость, Счастливая, Устойчивое-положение, Возлюбленная-Царя-справедливости[66], Постоянная, Дхумавати, С-волосами-цвета-дыма, Дхармашастры-разъясняющая,
नन्दा नन्दप्रिया निद्रा नृनुता नन्दनात्मिका ।
नर्मदा नलिनी नीला नीलकण्ठसमाश्रया ॥ ८१॥
nandā nandapriyā nidrā nṛnutā nandanātmikā .
narmadā nalinī nīlā nīlakaṇṭhasamāśrayā .. 81..
- Радость, Возлюбленная-Нанды[67], Сон, Чтимая-людьми, Суть-Нанданы, Нармада, Лотос, Темно-синяя, Прибежище-Темношеего,
नारायणप्रिया नित्या निर्मला निर्गुणा निधिः ।
निराधारा निरुपमा नित्यशुद्धा निरञ्जना ॥ ८२॥
nārāyaṇapriyā nityā nirmalā nirguṇā nidhiḥ .
nirādhārā nirupamā nityaśuddhā nirañjanā .. 82..
- Возлюбленная-Нараяны[68], Вечная, Чистая, Качеств-не-имеющая, Сокровище, Без-опоры, Несравненная, Вечно-чистая, Безупречная,
नादबिन्दुकलातीता नादबिन्दुकलात्मिका ।
नृसिंहिनी नगधरा नृपनागविभूषिता ॥ ८३॥
nādabindukalātītā nādabindukalātmikā .
nṛsiṁhinī nagadharā nṛpanāgavibhūṣitā .. 83..
- Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду[69], Нарасимхи, Горы-поддерживающая, Царями-нагов-украшаемая,
नरकक्लेशशमनी नारायणपदोद्भवा ।
निरवद्या निराकारा नारदप्रियकारिणी ॥ ८४॥
narakakleśaśamanī nārāyaṇapadodbhavā .
niravadyā nirākārā nāradapriyakāriṇī .. 84..
- От-мук-в-аду-избавляющая, Из-стоп-Нараяны-родившаяся, Незапятнанная, Бестелесная, Нараде-приятное-доставляющая,
नानाज्योतिः समाख्याता निधिदा निर्मलात्मिका ।
नवसूत्रधरा नीतिर्निरुपद्रवकारिणी ॥ ८५॥
nānājyotiḥ samākhyātā nidhidā nirmalātmikā .
navasūtradharā nītirnirupadravakāriṇī .. 85..
- Многими-светами-[блистающая], Сокровищ-подательница, Чистой-природой-[обладающая], Новое-жертвоприношение-проводящая, Праведность, От-бедствий-избавляющая,
नन्दजा नवरत्नाढ्या नैमिषारण्यवासिनी ।
नवनीतप्रिया नारी नीलजीमूतनिस्वना ॥ ८६॥
nandajā navaratnāḍhyā naimiṣāraṇyavāsinī .
navanītapriyā nārī nīlajīmūtanisvanā .. 86..
- Дочь-Нанды[70], Девятью-сокровищами-зовущаяся[71], В-лесу-Наймиша-обитающая[72], Новый-закон-любящая, Женщина, Грохот-черными-тучами-[издаваемый],
निमेषिणी नदीरूपा नीलग्रीवा निशीश्वरी ।
नामावलिर्निशुम्भघ्नी नागलोकनिवासिनी ॥ ८७॥
nimeṣiṇī nadīrūpā nīlagrīvā niśīśvarī .
nāmāvalirniśumbhaghnī nāgalokanivāsinī .. 87..
- Моргающая, Образ-реки-[принимающая], Тёмную-шею-[имеющая][73], Владычица-ночи, Ряд-имён, Нишумбху-жизни-лишившая[74], В-мире-нагов-обитающая,
नवजाम्बूनदप्रख्या नागलोकाधिदेवता ।
नूपुराक्रान्तचरणा नरचित्तप्रमोदिनी ॥ ८८॥
navajāmbūnadaprakhyā nāgalokādhidevatā .
nūpurākrāntacaraṇā naracittapramodinī .. 88..
- Золоту-очищенному-огнём-подобна[75], Верховное-божество-в-мире-нагов, На-ногах-нупуры-[носящая], Людские-сердца-радующая,
निमग्नारक्तनयना निर्घातसमनिस्वना ।
नन्दनोद्याननिलया निर्व्यूहोपरिचारिणी ॥ ८९॥
nimagnāraktanayanā nirghātasamanisvanā .
nandanodyānanilayā nirvyūhoparicāriṇī .. 89..
- С-сомкнутыми-красными-очами, Словно-буря-грохочущая, В-саду-Нандана-живущая, Нивьюхе-служащая,
पार्वती परमोदारा परब्रह्मात्मिका परा ।
पञ्चकोशविनिर्मुक्ता पञ्चपातकनाशिनी ॥ ९०॥
pārvatī paramodārā parabrahmātmikā parā .
pañcakośavinirmuktā pañcapātakanāśinī .. 90..
- Парвати, В-высшей-степени-благородная, Имеющая-природу-Парабрахмана[76], Высшая, От-пяти-оболочек-свободная[77], От-пяти-грехов-очищающая[78],
परचित्तविधानज्ञा पञ्चिका पञ्चरूपिणी ।
पूर्णिमा परमा प्रीतिः परतेजः प्रकाशिनी ॥ ९१॥
paracittavidhānajñā pañcikā pañcarūpiṇī .
pūrṇimā paramā prītiḥ paratejaḥ prakāśinī .. 91..
- Установления-высшего-разума-ведающая, Пятиричная, Образ-пяти-принимающая, Полнолуние, Высочайшая, Радость, Высший-свет-излучающая,
पुराणी पौरुषी पुण्या पुण्डरीकनिभेक्षणा ।
पातालतलनिर्मग्ना प्रीता प्रीतिविवर्धिनी ॥ ९२॥
purāṇī pauruṣī puṇyā puṇḍarīkanibhekṣaṇā .
pātālatalanirmagnā prītā prītivivardhinī .. 92..
- Древняя, Мужественная, Благочестивая, С-очами-точно-белый-лотос, В-Паталу-погруженная, Радостная, Радость-увеличивающая,
पावनी पादसहिता पेशला पवनाशिनी ।
प्रजापतिः परिश्रान्ता पर्वतस्तनमण्डला ॥ ९३॥
pāvanī pādasahitā peśalā pavanāśinī .
prajāpatiḥ pariśrāntā parvatastanamaṇḍalā .. 93..
- Очищающая, Обладающая-ногами, Искусная, Очищение-нарушающая, Владычица-созданий, Утомлённая, Горная-гряда,
पद्मप्रिया पद्मसंस्था पद्माक्षी पद्मसम्भवा ।
पद्मपत्रा पद्मपदा पद्मिनी प्रियभाषिणी ॥ ९४॥
padmapriyā padmasaṁsthā padmākṣī padmasambhavā .
padmapatrā padmapadā padminī priyabhāṣiṇī .. 94..
- Лотосы-любящая, На-лотосе-восседающая, Лотосоокая, Из-лотоса-рожденная, Лист-лотоса, Лотос-дающая, Лотосная, Приятное-говорящая,
पशुपाशविनिर्मुक्ता पुरन्ध्री पुरवासिनी ।
पुष्कला पुरुषा पर्वा पारिजातसुमप्रिया ॥ ९५॥
paśupāśavinirmuktā purandhrī puravāsinī .
puṣkalā puruṣā parvā pārijātasumapriyā .. 95..
- От пашу-и-пАша-свободная[79], Жена, Женщина, Богатая, Мужественная, Лунный-день, Цветы-париджаты-любящая,
पतिव्रता पवित्राङ्गी पुष्पहासपरायणा ।
प्रज्ञावतीसुता पौत्री पुत्रपूज्या पयस्विनी ॥ ९६॥
pativratā pavitrāṅgī puṣpahāsaparāyaṇā .
prajñāvatīsutā pautrī putrapūjyā payasvinī .. 96..
- Мужу-верная, С-очищенным-телом, [Та-чья]-улыбка-цветок- [напоминает], Дочь-мудрой-женщины, Внучка, Сыновьями-почитаемая, Поясом-обладающая,
पट्टिपाशधरा पङ्क्तिः पितृलोकप्रदायिनी ।
पुराणी पुण्यशीला च प्रणतार्तिविनाशिनी ॥ ९७॥
paṭṭipāśadharā paṅktiḥ pitṛlokapradāyinī .
purāṇī puṇyaśīlā ca praṇatārtivināśinī .. 97..
- Копье-и-петлю-держащая, Панкти, Мир-предков-дарующая, Древняя, Добронравная, [Своих]-почитателей-от-горестей-избавляющая,
प्रद्युम्नजननी पुष्टा पितामहपरिग्रहा ।
पुण्डरीकपुरावासा पुण्डरीकसमानना ॥ ९८॥
pradyumnajananī puṣṭā pitāmahaparigrahā .
puṇḍarīkapurāvāsā puṇḍarīkasamānanā .. 98..
- Матерь-Прадьюмны[80], Цветущая, Жена-Прародителя[81], В-чашечке-белого-лотоса-живущая, Ликом-белому-лотосу-подобная,
पृथुजङ्घा पृथुभुजा पृथुपादा पृथूदरी ।
प्रवालशोभा पिङ्गाक्षी पीतवासाः प्रचापला ॥ ९९॥
pṛthujaṅghā pṛthubhujā pṛthupādā pṛthūdarī .
pravālaśobhā piṅgākṣī pītavāsāḥ pracāpalā .. 99..
- С-необъятным-чревом, Крепкорукая. С-полными-ногами, С-огромной-утробой, С-красивыми-волосами, Желтоглазая[82], Непостоянная,
प्रसवा पुष्टिदा पुण्या प्रतिष्ठा प्रणवागतिः ।
पञ्चवर्णा पञ्चवाणी पञ्चिका पञ्चरस्थिता ॥ १००॥
prasavā puṣṭidā puṇyā pratiṣṭhā praṇavāgatiḥ .
pañcavarṇā pañcavāṇī pañcikā pañcarasthitā .. 100..
- Рождение, Пропитание-дарующая, Заслуга, Основа, Путь-пранавы, Пятицветная, Пятиголосая, Пятиричная, Панчарастхита,
परमाया परज्योतिः परप्रीतिः परागतिः ।
पराकाष्ठा परेशानी पाविनी पावकद्युतिः ॥ १०१॥
paramāyā parajyotiḥ paraprītiḥ parāgatiḥ .
parākāṣṭhā pareśānī pāvinī pāvakadyutiḥ .. 101..
- Высшая-Майя, Высший-Свет, Высшая-Радость, Высший-Путь, Высшая-Цель, Высшая-Владычица, Очищающая, Как-огонь-блистающая,
पुण्यभद्रा परिच्छेद्या पुष्पहासा पृथूदरी ।
पीताङ्गी पीतवसना पीतशय्या पिशाचिनी ॥ १०२॥
puṇyabhadrā paricchedyā puṣpahāsā pṛthūdarī .
pītāṅgī pītavasanā pītaśayyā piśācinī .. 102..
- Счастливая, Разделение, С-улыбкой-[подобной]-цветку, С-огромным-животом, С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая][83], Пишачка,
पीतक्रिया पिशाचघ्नी पाटलाक्षी पटुक्रिया ।
पञ्चभक्षप्रियाचारा पूतनाप्राणघातिनी ॥ १०३॥
pītakriyā piśācaghnī pāṭalākṣī paṭukriyā .
pañcabhakṣapriyācārā pūtanāprāṇaghātinī .. 103..
- Питакрия, Пишачей-умерщвляющая, С-очами-как-[цветок]-патала, Искусная-в-делах, Пять-раз-есть-любящая, Путана, Жизнь-губящая,
पुन्नागवनमध्यस्था पुण्यतीर्थनिषेविता ।
पञ्चाङ्गी च पराशक्तिः परमाह्लादकारिणी ॥ १०४॥
punnāgavanamadhyasthā puṇyatīrthaniṣevitā .
pañcāṅgī ca parāśaktiḥ paramāhlādakāriṇī .. 104..
- Посреди-леса-из-[деревьев]-пуннага-пребывающая, В-святой-тиртхе-почитаемая, Пять-тел-имеющая[84], Паракти, Высочайшую-усладу-доставляющая,
पुष्पकाण्डस्थिता पूषा पोषिताखिलविष्टपा ।
पानप्रिया पञ्चशिखा पन्नगोपरिशायिनी ॥ १०५॥
puṣpakāṇḍasthitā pūṣā poṣitākhilaviṣṭapā .
pānapriyā pañcaśikhā pannagopariśāyinī .. 105..
- В-цветочной-луковице-живущая, Кормилица, Весь-мир-питающая, Питье-любящая, Пять-пучков-на-голове-имеющая, На-змее-возлежащая,
पञ्चमात्रात्मिका पृथ्वी पथिका पृथुदोहिनी ।
पुराणन्यायमीमांसा पाटली पुष्पगन्धिनी ॥ १०६॥
pañcamātrātmikā pṛthvī pathikā pṛthudohinī .
purāṇanyāyamīmāṁsā pāṭalī puṣpagandhinī .. 106..
- Пятерых-матр-природу-имеющая[85], Земля, Вожатая, Многодойная, Пурана-ньяя-миманса[86], Благоухающая-цветами-патала,
पुण्यप्रजा पारदात्री परमार्गैकगोचरा ।
प्रवालशोभा पूर्णाशा प्रणवा पल्लवोदरी ॥ १०७॥
puṇyaprajā pāradātrī paramārgaikagocarā .
pravālaśobhā pūrṇāśā praṇavā pallavodarī .. 107..
- Заслугу-рождающая, Противоположный-берег-[достичь]-позволяющая, Через-высший-путь-единственно-достижимая, С-красивыми-волосами, [Та-чья]-надежда-сбылась, Пранава, С-огромным брюхом,
फलिनी फलदा फल्गुः फूत्कारी फलकाकृतिः ।
फणीन्द्रभोगशयना फणिमण्डलमण्डिता ॥ १०८॥
phalinī phaladā phalguḥ phūtkārī phalakākṛtiḥ .
phaṇīndrabhogaśayanā phaṇimaṇḍalamaṇḍitā .. 108..
- Плодовитая, Плоды-приносящая, Весна, пхут-произносящая, Образ-плода-принимающая, На-ложе-из-змей-возлежащая, Средь-сонма-змей-пребывающая,
बालबाला बहुमता बालातपनिभांशुका ।
बलभद्रप्रिया वन्द्या वडवा बुद्धिसंस्तुता ॥ १०९॥
bālabālā bahumatā bālātapanibhāṁśukā .
balabhadrapriyā vandyā vaḍavā buddhisaṁstutā .. 109..
- Юная-дева, Многочтимая, Словно-восходящее-Солнце-блистающая, Балабхадры-возлюбленная[87], Почитаемая, Кобылица, Разумом-восхваляемая,
बन्दीदेवी बिलवती बडिशघ्नी बलिप्रिया ।
बान्धवी बोधिता बुद्धिर्बन्धूककुसुमप्रिया ॥ ११०॥
bandīdevī bilavatī baḍiśaghnī balipriyā .
bāndhavī bodhitā buddhirbandhūkakusumapriyā .. 110..
- Богиня-пленница, Пещерная, Крючком-губящая, Бали-любящая, Родственница, Познаваемая, Разум, Цветы-бандхука-обожающая,
बालभानुप्रभाकारा ब्राह्मी ब्राह्मणदेवता ।
बृहस्पतिस्तुता वृन्दा वृन्दावनविहारिणी ॥ १११॥
bālabhānuprabhākārā brāhmī brāhmaṇadevatā .
bṛhaspatistutā vṛndā vṛndāvanavihāriṇī .. 111..
- Сверкающая-как-утреннее-Солнце, Брахми, Божество-брахманов, Брихаспати-восхваляемая, Вринда, Во-Вриндаване-гуляющая[88],
बालाकिनी बिलाहारा बिलवासा बहूदका ।
बहुनेत्रा बहुपदा बहुकर्णावतंसिका ॥ ११२॥
bālākinī bilāhārā bilavāsā bahūdakā .
bahunetrā bahupadā bahukarṇāvataṁsikā .. 112..
- Журавлиная, В-пещере-вкушающая, Пещерная-жительница, Водою-изобильная, [Имеющая]-много-очей, [Имеющая]-много-ног, Со-многими-ушами,
बहुबाहुयुता बीजरूपिणी बहुरूपिणी ।
बिन्दुनादकलातीता बिन्दुनादस्वरूपिणी ॥ ११३॥
bahubāhuyutā bījarūpiṇī bahurūpiṇī .
bindunādakalātītā bindunādasvarūpiṇī .. 113..
- Многорукая, В-образе-семени-[предстающая], Многообразные-облики-[принимающая], Бинду-нада-и-кала-превзошедшая[89], Как-бинду-и-нада-являющаяся,
बद्धगोधाङ्गुलित्राणा बदर्याश्रमवासिनी ।
बृन्दारका बृहत्स्कन्धा बृहती बाणपातिनी ॥ ११४॥
baddhagodhāṅgulitrāṇā badaryāśramavāsinī .
bṛndārakā bṛhatskandhā bṛhatī bāṇapātinī .. 114..
- Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая][90], В-обители-Бадари-живущая[91], Вриндарака, С-мощным-телом, Брихати, Стрелу-выпускающая,
वृन्दाध्यक्षा बहुनुता वनिता बहुविक्रमा ।
बद्धपद्मासनासीना बिल्वपत्रतलस्थिता ॥ ११५॥
vṛndādhyakṣā bahunutā vanitā bahuvikramā .
baddhapadmāsanāsīnā bilvapatratalasthitā .. 115..
- За Вриндой-приглядывающая, Бахой-почитаемая, Желанная, Могучая, В-позе-баддха-падма-сидящая[92], На-поверхности-листа-бильвы-пребывающая,
बोधिद्रुमनिजावासा बडिस्था बिन्दुदर्पणा ।
बाला बाणासनवती वडवानलवेगिनी ॥ ११६॥
bodhidrumanijāvāsā baḍisthā bindudarpaṇā .
bālā bāṇāsanavatī vaḍavānalaveginī .. 116..
- В-дереве-бодхи-живущая, Бадистха, Зеркало-бинду, Дева, Луком-и-стрелами-вооружённая, Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая[93],
ब्रह्माण्डबहिरन्तःस्था ब्रह्मकङ्कणसूत्रिणी ।
भवानी भीषणवती भाविनी भयहारिणी ॥ ११७॥
brahmāṇḍabahirantaḥsthā brahmakaṅkaṇasūtriṇī .
bhavānī bhīṣaṇavatī bhāvinī bhayahāriṇī .. 117..
- Внутри-и-вне-брахманды-пребывающая, Множество-браслетов-носящая, Сущая, Грозная, Порождающая, От-страха-избавляющая,
भद्रकाली भुजङ्गाक्षी भारती भारताशया ।
भैरवी भीषणाकारा भूतिदा भूतिमालिनी ॥ ११८॥
bhadrakālī bhujaṅgākṣī bhāratī bhāratāśayā .
bhairavī bhīṣaṇākārā bhūtidā bhūtimālinī .. 118..
- Бхадракали, С-очами-змеи, Бхарати, В-Бхарате-живущая, Бхайрави, Грозная-обличьем, Процветание-дарующая, Процветанием-окруженная,
भामिनी भोगनिरता भद्रदा भूरिविक्रमा ।
भूतवासा भृगुलता भार्गवी भूसुरार्चिता ॥ ११९॥
bhāminī bhoganiratā bhadradā bhūrivikramā .
bhūtavāsā bhṛgulatā bhārgavī bhūsurārcitā .. 119..
- Пылкая, В-наслаждения-погруженная, Благами-одаряющая, Многосильная, В-бхутах-живущая, Супруга-Бхригу[94], Бхаргави, Земными-богами-чтимая[95],
भागीरथी भोगवती भवनस्था भिषग्वरा ।
भामिनी भोगिनी भाषा भवानी भूरिदक्षिणा ॥ १२०॥
bhāgīrathī bhogavatī bhavanasthā bhiṣagvarā .
bhāminī bhoginī bhāṣā bhavānī bhūridakṣiṇā .. 120..
- Бхагиратхи, Обильная-наслаждениями, Бханавастхабхишагвара, Чувственная, Наслаждающаяся, Речь, Сущая, Изобилующая-дакшиной,
भर्गात्मिका भीमवती भवबन्धविमोचिनी ।
भजनीया भूतधात्रीरञ्जिता भुवनेश्वरी ॥ १२१॥
bhargātmikā bhīmavatī bhavabandhavimocinī .
bhajanīyā bhūtadhātrīrañjitā bhuvaneśvarī .. 121..
- Природа-Бхарги, Пугающая, От-уз-бытия-избавляющая, [Та-которую]-следует-почитать, Земли-украшение, Мира-владычица,
भुजङ्गवलया भीमा भेरुण्डा भागधेयिनी ।
माता माया मधुमती मधुजिह्वा मधुप्रिया ॥ १२२॥
bhujaṅgavalayā bhīmā bheruṇḍā bhāgadheyinī .
mātā māyā madhumatī madhujihvā madhupriyā .. 122..
- В-качестве-браслетов-змей-[носящая][96], Ужасная, Страшная, Долей-наделяющая, Матерь, Майя, Медовая, Медовоязыкая, Мед-любящая,
महादेवी महाभागा मालिनी मीनलोचना ।
मायातीता मधुमती मधुमांसा मधुद्रवा ॥ १२३॥
mahādevī mahābhāgā mālinī mīnalocanā .
māyātītā madhumatī madhumāṁsā madhudravā .. 123..
- Великая-Богиня[97], Великая-участью, Цветочница, Майю-преодолевшая, Мёдом-обильная, Мёд-и-мясо, В-мёде-постоянно-[пребывающая],
मानवी मधुसम्भूता मिथिलापुरवासिनी ।
मधुकैटभसंहर्त्री मेदिनी मेघमालिनी ॥ १२४॥
mānavī madhusambhūtā mithilāpuravāsinī .
madhukaiṭabhasaṁhartrī medinī meghamālinī .. 124..
- Женщина, Из-мёда-рожденная, В-городе-Митхила-живущая[98], Мадху-и-Кайтабхи-губительница[99], Земля, Облачная,
मन्दोदरी महामाया मैथिली मसृणप्रिया ।
महालक्ष्मीर्महाकाली महाकन्या महेश्वरी ॥ १२५॥
mandodarī mahāmāyā maithilī masṛṇapriyā .
mahālakṣmīrmahākālī mahākanyā maheśvarī .. 125..
- Тонкостенная, Великая-Майя[100], Майтхилийка[101], Мягкость-любящая, Великая-Лакшми[102], Великая-Кали[103], Великая-Дева, Великая-Владычица,
माहेन्द्री मेरुतनया मन्दारकुसुमार्चिता ।
मञ्जुमञ्जीरचरणा मोक्षदा मञ्जुभाषिणी ॥ १२६॥
māhendrī merutanayā mandārakusumārcitā .
mañjumañjīracaraṇā mokṣadā mañjubhāṣiṇī .. 126..
- Великая-Индрани, Дочь-Меру, Цветами-мандары-почитаемая, [Та-чьи]-ноги-[браслетами]-манджира-украшены, Освобождение-дарующая, Сладкоречивая,
मधुरद्राविणी मुद्रा मलया मलयान्विता ।
मेधा मरकतश्यामा मागधी मेनकात्मजा ॥ १२७॥
madhuradrāviṇī mudrā malayā malayānvitā .
medhā marakataśyāmā māgadhī menakātmajā .. 127..
- Сладостный-поток, Мудра, Малайя, Малайей-владеющая, Мысль, Словно-изумруд-темно-зелёная, Супруга-магадхи[104], Дочь-Менаки[105],
महामारी महावीरा महाश्यामा मनुस्तुता ।
मातृका मिहिराभासा मुकुन्दपदविक्रमा ॥ १२८॥
mahāmārī mahāvīrā mahāśyāmā manustutā .
mātṛkā mihirābhāsā mukundapadavikramā .. 128..
- Великий-мор[106], Великая-героиня, Очень-тёмная, Ману-восхваляемая, Матрика, Солнцецветная, Шаг-ноги-Мукунды,
मूलाधारस्थिता मुग्धा मणिपूरकवासिनी ।
मृगाक्षी महिषारूढा महिषासुरमर्दिनी ॥ १२९॥
mūlādhārasthitā mugdhā maṇipūrakavāsinī .
mṛgākṣī mahiṣārūḍhā mahiṣāsuramardinī .. 129..
- В-муладхаре-пребывающая[107], Очарованная, В-манипуре-живущая[108], Газелеокая, На-буйвола-взобравшаяся, Асура-Махишу-умертвившая[109],
योगासना योगगम्या योगा यौवनकाश्रया ।
यौवनी युद्धमध्यस्था यमुना युगधारिणी ॥ १३०॥
yogāsanā yogagamyā yogā yauvanakāśrayā .
yauvanī yuddhamadhyasthā yamunā yugadhāriṇī .. 130..
- Йогическая-асана, Через-йогу-достижимая, Йога, В-поре-юности-пребывающая, Юная, Посредине-битвы-стоящая, Бремя-Ямуны-несущая,
यक्षिणी योगयुक्ता च यक्षराजप्रसूतिनी ।
यात्रा यानविधानज्ञा यदुवंशसमुद्भवा ॥ १३१॥
yakṣiṇī yogayuktā ca yakṣarājaprasūtinī .
yātrā yānavidhānajñā yaduvaṁśasamudbhavā .. 131..
- Якшини, Йогой-занятая, Царя-якшей-родившая[110], Паломничество, Предписания-паломничества-ведающая.
यकारादिहकारान्ता याजुषी यज्ञरूपिणी ।
यामिनी योगनिरता यातुधानभयङ्करी ॥ १३२॥
yakārādihakārāntā yājuṣī yajñarūpiṇī .
yāminī yoganiratā yātudhānabhayaṅkarī .. 132..
- Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха[111], Яджус, В-образе-жертвоприношения-[предстающая], Ночь, В-йогу-погруженная, На-ятудханов-страх-наводящая,
रुक्मिणी रमणी रामा रेवती रेणुका रतिः ।
रौद्री रौद्रप्रियाकारा राममाता रतिप्रिया ॥ १३३॥
rukmiṇī ramaṇī rāmā revatī reṇukā ratiḥ .
raudrī raudrapriyākārā rāmamātā ratipriyā .. 133..
- Рукмини, Красавица, Рама, Ревати, Ренука, Рати, Раудри, Рудре-приятное-доставляющая, Матерь-Рамы[112], Рати-дорогая,
रोहिणी राज्यदा रेवा रमा राजीवलोचना ।
राकेशी रूपसम्पन्ना रत्नसिंहासनस्थिता ॥ १३४॥
rohiṇī rājyadā revā ramā rājīvalocanā .
rākeśī rūpasampannā ratnasiṁhāsanasthitā .. 134..
- Рохини, Царством-наделяющая, Рева, Рама, С-очами-как-синий-лотос, Владычица-полнолуния, Красотою-наделённая, На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая[113],
रक्तमाल्याम्बरधरा रक्तगन्धानुलेपना ।
राजहंससमारूढा रम्भा रक्तबलिप्रिया ॥ १३५॥
raktamālyāmbaradharā raktagandhānulepanā .
rājahaṁsasamārūḍhā rambhā raktabalipriyā .. 135..
- Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умащенная[114], На-фламинго-восседающая[115], Рамбха, Подношения-крови-любящая[116],
रमणीययुगाधारा राजिताखिलभूतला ।
रुरुचर्मपरीधाना रथिनी रत्नमालिका ॥ १३६॥
ramaṇīyayugādhārā rājitākhilabhūtalā .
rurucarmaparīdhānā rathinī ratnamālikā .. 136..
- Сладострастие, Яюгадхара, Украшение-для-всей-поверхности-земли, В-шкуру-[оленя]-руру-облачённая, Колесничая, Ожерельем-из-драгоценных-камней-украшенная,
रोगेशी रोगशमनी राविणी रोमहर्षिणी ।
रामचन्द्रपदाक्रान्ता रावणच्छेदकारिणी ॥ १३७॥
rogeśī rogaśamanī rāviṇī romaharṣiṇī .
rāmacandrapadākrāntā rāvaṇacchedakāriṇī .. 137..
- Владычица-страсти, Недуги-исцеляющая, Солнечная, Вызывающая-волнение, Шаг-ноги-Рамачандры, Равану-сразившая[117],
रत्नवस्त्रपरिच्छन्ना रथस्था रुक्मभूषणा ।
लज्जाधिदेवता लोला ललिता लिङ्गधारिणी ॥ १३८॥
ratnavastraparicchannā rathasthā rukmabhūṣaṇā .
lajjādhidevatā lolā lalitā liṅgadhāriṇī .. 138..
- В-одежду-для-битвы-облачённая, На-колеснице-стоящая, Золотые-украшения-[носящая], Божество-стыда, Игра, Игривая, Лингам-держащая,
लक्ष्मीर्लोला लुप्तविषा लोकिनी लोकविश्रुता ।
लज्जा लम्बोदरी देवी ललना लोकधारिणी ॥ १३९॥
lakṣmīrlolā luptaviṣā lokinī lokaviśrutā .
lajjā lambodarī devī lalanā lokadhāriṇī .. 139..
- Лакшми, Забава, Потерявшая-яд, Обладающая-миром, В-мире-прославленная, Стыд, Богиня-со-свисающим-животом, Игривая, Мир-держащая,
वरदा वन्दिता विद्या वैष्णवी विमलाकृतिः ।
वाराही विरजा वर्षा वरलक्ष्मीर्विलासिनी ॥ १४०॥
varadā vanditā vidyā vaiṣṇavī vimalākṛtiḥ .
vārāhī virajā varṣā varalakṣmīrvilāsinī .. 140..
- Дары-преподносящая, Почитаемая, Знание, Вайщнави, В-чистом-образе-[предстающая], Варахи, Незапятнанная, Год, Лучшая-Лакшми, Кокетливая,
विनता व्योममध्यस्था वारिजासनसंस्थिता ।
वारुणी वेणुसम्भूता वीतिहोत्रा विरूपिणी ॥ १४१॥
vinatā vyomamadhyasthā vārijāsanasaṁsthitā .
vāruṇī veṇusambhūtā vītihotrā virūpiṇī .. 141..
- Вината, На-небесах-пребывающая, На-лотосе-как-на-троне-восседающая, Варуни, Из-тростника-рожденная, Огонь, Облики-меняющая,
वायुमण्डलमध्यस्था विष्णुरूपा विधिप्रिया ।
विष्णुपत्नी विष्णुमती विशालाक्षी वसुन्धरा ॥ १४२॥
vāyumaṇḍalamadhyasthā viṣṇurūpā vidhipriyā .
viṣṇupatnī viṣṇumatī viśālākṣī vasundharā .. 142..
- В-царстве-Вайю-пребывающая. Образ-Вишну-принимающая, Возлюбленная-Творца[118], Супруга-Вишну[119], Вишну-обладающая, Большеокая, Сокровища-несущая,
वामदेवप्रिया वेला वज्रिणी वसुदोहिनी ।
वेदाक्षरपरीताङ्गी वाजपेयफलप्रदा ॥ १४३॥
vāmadevapriyā velā vajriṇī vasudohinī .
vedākṣaraparītāṅgī vājapeyaphalapradā .. 143..
- Возлюбленная-Вамадевы[120], Предел, Молнией-владеющая, Сокровища-выдаивающая, В-слог-оМ-облачённая, Ваджапеи-плод-преподносящая,
वासवी वामजननी वैकुण्ठनिलया वरा ।
व्यासप्रिया वर्मधरा वाल्मीकिपरिसेविता ॥ १४४॥
vāsavī vāmajananī vaikuṇṭhanilayā varā .
vyāsapriyā varmadharā vālmīkiparisevitā .. 144..
- Васави, Матерь-Вамы, В-Вайкунтхе-обитающая[121], Лучшая, Возлюбленная-Вьясы[122], Панцирь-носящая, Вальмики-почитаемая,
शाकम्भरी शिवा शान्ता शरदा शरणागतिः ।
शातोदरी शुभाचारा शुम्भासुरविमर्दिनी ॥ १४५॥
śākambharī śivā śāntā śaradā śaraṇāgatiḥ .
śātodarī śubhācārā śumbhāsuravimardinī .. 145..
- Шакамбхари, Благая, Умиротворенная, Шарада, Прибежище, Тонкостанная, Шумбхи-деяния, Асура-Шумбхи-губительница[123],
शोभावती शिवाकारा शंकरार्धशरीरिणी ।
शोणा शुभाशया शुभ्रा शिरःसन्धानकारिणी ॥ १४६॥
śobhāvatī śivākārā śaṁkarārdhaśarīriṇī .
śoṇā śubhāśayā śubhrā śiraḥsandhānakāriṇī .. 146..
- Прекрасная, Образ-Шивы, Половину-тела-Шанкары-взявшая[124], Шона, Источник-блага, Светлая, Голову-приставляющая,
शरावती शरानन्दा शरज्ज्योत्स्ना शुभानना ।
शरभा शूलिनी शुद्धा शबरी शुकवाहना ॥ १४७॥
śarāvatī śarānandā śarajjyotsnā śubhānanā .
śarabhā śūlinī śuddhā śabarī śukavāhanā .. 147..
- Шаравати, Шарананда, Свет-осенней-Луны, Прекрасноликая, шарабха, Трезубец-носящая, Чистая-шабари[125], На-попугае-ездящая[126],
श्रीमती श्रीधरानन्दा श्रवणानन्ददायिनी ।
शर्वाणी शर्वरीवन्द्या षड्भाषा षडृतुप्रिया ॥ १४८॥
śrīmatī śrīdharānandā śravaṇānandadāyinī .
śarvāṇī śarvarīvandyā ṣaḍbhāṣā ṣaḍṛtupriyā .. 148..
- Удачей-владеющая, Блаженство-удачей-владеющего, Блаженство-слушания-дарующая, Шарвани, Та-которой-женщины-поклоняются[127], Шестиязыкая, Шесть-времен-года-любящая[128],
षडाधारस्थिताअ देवी षण्मुखप्रियकारिणी ।
षडङ्गरूपसुमतिसुरासुरनमस्कृता ॥ १४९॥
ṣaḍādhārasthitāa devī ṣaṇmukhapriyakāriṇī .
ṣaḍaṅgarūpasumatisurāsuranamaskṛtā .. 149..
- На-шести-опорах-покоящаяся-богиня, Шестиликому-удовольствия-доставляющая[129], Имеющего-шесть-тел-благосклонность[130], Богами-и-асурами-почитаемая[131],
सरस्वती सदाधारा सर्वमङ्गलकारिणी ।
सामगानप्रिया सूक्ष्मा सावित्री सामसम्भवा ॥ १५०॥
sarasvatī sadādhārā sarvamaṅgalakāriṇī .
sāmagānapriyā sūkṣmā sāvitrī sāmasambhavā .. 150..
- Сарасвати, Вечная-опора, Всем-[существам]-благо-приносящая, Пение-саманов-любящая, Тонкая, Савитри, Из-саманов-возникшая,
सर्वावासा सदानन्दा सुस्तनी सागराम्बरा ।
सर्वैश्वर्यप्रिया सिद्धिः साधुबन्धुपराक्रमा ॥ १५१॥
sarvāvāsā sadānandā sustanī sāgarāmbarā .
sarvaiśvaryapriyā siddhiḥ sādhubandhuparākramā .. 151..
- Прибежище-всех, Вечное-блаженство, С-красивой-грудью, Океаном-опоясанная[132], Верховную-власть-над-всеми-[существами]-любящая, Сиддхи, Родичей-праведников-могущество,
सप्तर्षिमण्डलगता सोममण्डलवासिनी ।
सर्वज्ञा सान्द्रकरुणा समानाधिकवर्जिता ॥ १५२॥
saptarṣimaṇḍalagatā somamaṇḍalavāsinī .
sarvajñā sāndrakaruṇā samānādhikavarjitā .. 152..
- Среди-сонма-семи-риши-пребывающая[133], В-царстве-Сомы-живущая, Всеведущая, Очень-сострадательная, Равного-ей-или-того-кто-выше-не-имеющая,
सर्वोत्तुङ्गा सङ्गहीना सद्गुणा सकलेष्टदा ।
सरधा सूर्यतनया सुकेशी सोमसंहतिः ॥ १५३॥
sarvottuṅgā saṅgahīnā sadguṇā sakaleṣṭadā .
saradhā sūryatanayā sukeśī somasaṁhatiḥ .. 153..
- Возвышающаяся-над-всеми, От-привязанностей-свободная, Добрыми-качествами-обладающая, Всех-желаний-исполнительница, Сарагха, Дочь-Солнца[134], С-великолепными-волосами, Сому-иссущающая,
हिरण्यवर्णा हरिणी ह्रींकारी हंसवाहिनी ।
क्षौमवस्त्रपरीताङ्गी क्षीराब्धितनया क्षमा ॥ १५४॥
hiraṇyavarṇā hariṇī hrīṁkārī haṁsavāhinī .
kṣaumavastraparītāṅgī kṣīrābdhitanayā kṣamā .. 154..
- Златоцветная, Газель, Слог-хрИМ-произносящая[135], На-гусе-ездящая[136], В-льняные-одежды-облачённая, Терпение-дочери-молочного-океана,
गायत्री चैव सावित्री पार्वती च सरस्वती ।
वेदगर्भा वरारोहा श्रीगायत्री पराम्बिका ॥ १५५॥
gāyatrī caiva sāvitrī pārvatī ca sarasvatī .
vedagarbhā varārohā śrīgāyatrī parāmbikā .. 155..
- Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Вместилище-Вед, Прекраснобедрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь.
Пхала-шрути[править | править код]
इति साहस्रकं नाम्नां गायत्र्याश्चैव नारद ।
पुण्यदं सर्वपापघ्नं महासम्पत्तिदायकम् ॥ १५६॥
iti sāhasrakaṁ nāmnāṁ gāyatryāścaiva nārada .
puṇyadaṁ sarvapāpaghnaṁ mahāsampattidāyakam .. 156..
- Таковы тысяча [и восемь] имён Гаятри, о Нарада, [Слушание которых] дарует заслугу, избавляет ото всех грехов и сулит великое благоденствие.
एवं नामानि गायत्र्यास्तोषोत्पत्तिकराणि हि ।
अष्टम्यां च विशेषेण पठितव्यं द्विजैः सह ॥ १५७॥
evaṁ nāmāni gāyatryāstoṣotpattikarāṇi hi .
aṣṭamyāṁ ca viśeṣeṇa paṭhitavyaṁ dvijaiḥ saha .. 157..
- Эти имена Гаятри, дарующие удовлетворённость, На восьмой день[137] следует читать вместе с брахманами,
जपं कृत्वाहोओम पूजाध्यानं कृत्वा विशेषतः ।
यस्मै कस्मै न दातव्यं गायत्र्यास्तु विशेषतः ॥ १५८॥
japaṁ kṛtvāhooma pūjādhyānaṁ kṛtvā viśeṣataḥ .
yasmai kasmai na dātavyaṁ gāyatryāstu viśeṣataḥ .. 158..
- Совершив джапу, хому, пуджу и дхьяну. Кому не попадя не следует передавать Гаятри.
सुभक्ताय सुशिष्याय वक्तव्यं भूसु राय वै ।
भ्रष्टेभ्यः साधकेभ्यश्च बान्धवेभ्यो न दर्शयेत् ॥ १५९॥
subhaktāya suśiṣyāya vaktavyaṁ bhūsu rāya vai .
bhraṣṭebhyaḥ sādhakebhyaśca bāndhavebhyo na darśayet .. 159..
- Преданному почитателю, ученику или брахману следует передавать её. Павшим садхакам, её сообщать не следует.
यद्गृहे लिखितं शास्त्रं भयं तस्य न कस्यचित् ।
चञ्चलापिस्थिरा भूत्वा कमला तत्र तिष्ठति ॥ १६०॥
yadgṛhe likhitaṁ śāstraṁ bhayaṁ tasya na kasyacit .
cañcalāpisthirā bhūtvā kamalā tatra tiṣṭhati .. 160..
- В чьём доме эти имена начертаны, того не [посещает] страх, И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает[138].
इदं रहस्यं परमं गुह्याद्गुह्यतरं महत् ।
पुण्यप्रदं मनुष्याणां दरिद्राणांनिधिप्रदम् ॥ १६१॥
idaṁ rahasyaṁ paramaṁ guhyādguhyataraṁ mahat .
puṇyapradaṁ manuṣyāṇāṁ daridrāṇāṁnidhipradam .. 161..
- Эта высшая, великая, самая сокровенная тайна Приносит заслугу людям, сулит богатство нищим,
मोक्षप्रदं मुमुक्षूणां कामिनां सर्वकामदम् ।
रोगाद्वै मुच्यते रोगी बद्धो मुच्येत बन्धनात् ॥ १६२॥
mokṣapradaṁ mumukṣūṇāṁ kāmināṁ sarvakāmadam .
rogādvai mucyate rogī baddho mucyeta bandhanāt .. 162..
- Дарует освобождение стремящимся к нему и исполняет желания страстных. От недуга исцеляется страждущий и заключённый освобождается от уз,
ब्रह्महत्या सुरापानं सुवर्णस्तेयिनो नराः ।
गुरुतल्पगतो वापि पातकातन्मुच्यते सकृत् ॥ १६३॥
brahmahatyā surāpānaṁ suvarṇasteyino narāḥ .
gurutalpagato vāpi pātakātanmucyate sakṛt .. 163..
- От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота и осквернение ложа гуру[139], происходит очищение,
असत्प्रतिग्रहाच्चैवाऽभक्ष्यभक्षाद्विशेषतः ।
पाखण्डानृत्यमुख्यभ्यः पाठनादेव मुच्यते ॥ १६४॥
asatpratigrahāccaivā'bhakṣyabhakṣādviśeṣataḥ .
pākhaṇḍānṛtyamukhyabhyaḥ pāṭhanādeva mucyate .. 164..
- От принятия даров от нечестивых людей и от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать[140], И от чтения лживых [писаний], изошедших из уст еретиков.
इदं रहस्यममलं मयोक्तं पद्मजोद्भव ।
ब्रह्मसायुज्यदं नॄनां सत्यं सन्त्य न संशय ॥ १६५॥
idaṁ rahasyamamalaṁ mayoktaṁ padmajodbhava .
brahmasāyujyadaṁ nṝnāṁ satyaṁ santya na saṁśaya .. 165..
- Эта сокровенная тайна мною [тебе] была раскрыта, о сын-Из-лотоса-рождённого, [Благодаря знанию которой] люди достигают соединения с Брахманом, без сомнения, истина, истина это!
.. iti śrīdevībhāgavate mahāpurāṇe dvādaśaskandhe gāyatrīsahasranāma stotrakathanaṁ nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ..
Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, именуемая «Тысяча и восемь имён Гаятри».
Видео с YouTube[править | править код]
<videoflash>AArkz_AJroE</videoflash>
Литература[править | править код]
- Девибхагавата-пурана. Книга XII-я. Перевод с санскрита, предисловие и комментарий А.Игнатьева. Калининград, 2011.
- Tiwari, Jagdish Narain (1985). Goddess Cults in Ancient India (with special reference to the first seven centuries A.D.). Sundeep Prakashan. [Adapted from his PhD thesis accepted by the Australian National University in 1971.]
- David Nelson. «The many fased of Kali»
- Kinsley, David. Hindu Goddesses: Vision of the Divine Feminine in the Hindu Religious Traditions. Motilal Banarsidass, New Delhi, India. ISBN 81-208-0379-5.
- Chandra, Suresh (1998). Encyclopaedia of Hindu Gods and Goddesses. Sarup & Sons, New Delhi, India. ISBN 8176250392.
- The Triumph of the Goddess — The Canonical Models and Theological Visions of the Devi-Bhagavata PuraNa, Brwon Mackenzie. ISBN 0-7914-0363-7
- Shastri, P. (1995). Introduction to the Puranas, New Delhi: Rashtriya Sanskrit Sansthan, pp.132-38
См. также[править | править код]
Ссылки[править | править код]
Из Деви-бхагаваты[править | править код]
- Гаятри-сахасранама-стотра в IAST-транслитерации и в деванагари.
- Гаятри-сахасранама-стотра-вали в IAST-транслитерации и в деванагари.
Другое[править | править код]
- Гаятри-сахасранама-стотра в IAST-транслитерации и в деванагари.
- Гаятри-сахасранама-стотра-вали в в IAST-транслитерации и в деванагари.
- Гаятри-сахасранама-стотра в IAST-транслитерации и в деванагари.
См. также[править | править код]
- Гаятри-кавача из Васиштха-самхиты IAST-транслитерации и в деванагари.
Примечания[править | править код]
- ↑ Как указывает Тивари со ссылкой на Радхакришнана, эта глава является, фактически, пересказом правил передачи Гаятри-мантры при упанаяне в шраута-индуизме.
- ↑ Как указывает А.Игнатьев в предисловии к переводу XII-й книги Девибхагавата-пураны, „алфавит деванагари, используемый для записи санскрита, это единственный, построенный на основе классификации обозначаемых звуков, и это выгодно отличает его от того же латинского алфавита, в котором буквы расположены без всякой логики.“
- ↑ Согласно информации All World Gayatri Pariwar
- ↑ 6.8 (а). анга-нъясы и кара-ньясы матрик-слогов (a~Nga-nyAsa-kara-nyAsAv...mAtR^ikAkSharaiH) – анга-ньяса это ритуальное прикосновение к частям тела. Кара-ньяса представляет собой мысленное расположение пяти элементов мира с выражающими их диаграммами и слогами на пальцах рук, начиная с правого большого и кончая мизинцем (Тюлина, с. 107). Подробно о кара-ньясе, см, Калика-пурана 64.28(б) – 29. Кара-ньяса это ритуальное прикосновение к пальцам, см. Калика-пурана 64.30 – 31, Маханирвана-тантра, 3, 39 – 43 (Маханирвана, с. 187 – 188). См. также — Ньяса.
- ↑ 6.9(a). красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов (rakta-shveta-hiraNya-nlla-dhavalair) – эти цвета передают различные эмоции и чувства (Виджнянананда, с. 1147). О цветовой символике см. также примеч. к 5.3(б).
- ↑ 6.10(a). Непроявленная (avyaktA) – этот термин используется в философии санкхьи для обозначения Пракрити как первопричины мира объектов Индийская философия, с.306-307).
- ↑ 6.10(a). Богатства-великая-владычица (artha-mAtR^i-maheshvarI) – Свами Виджнянананда даёт такое толкование этого имени: «because She is the Controller of Brahma, etc.» (Виджнянананда, с. 1147).
- ↑ 6.10(б). Посредине-океана-нектара-пребывающая (amR^itArNava-madhya-sthA) – Жемчужный остров, служащий местопребыванием Богини, описывается находящимся посредине океана нектара, см. 10.6.
- ↑ 6.10(б). Апараджита (chAparajitA) – цветок в виде йони, использующийся при поклонении Дурге. В него вкладывается окрашенный красной сандаловой пастой цветок карави (символизирующий лингам), что означает майтхуну. Эти два цветка предлагаются божеству в качестве аргхьи (Маханирвана-тантра, с. 267).
- ↑ 6.11(a). Обладающая-способностью-анима-и-прочими (aNimAdi-guNAdhArA) – анима это одна из сиддхи, это способность становиться бесконечно малым, см. примеч. к 4.9.
- ↑ 6.11(б). Вне-закона-стоящая (adharmA) – это имя связано с тем, что почитание Богини через вамачару включает использование средств, не совместимых с установлениями шастр и пуран. Отсюда обвинения тантриков-вамачаринов в распущенности и аморализме (Индийская философия, с.774). Свами Виджнянананда трактует это имя как «she has no dharma, caste, etc.» (Виджнянананда, c. 1147).
- ↑ 6.12(a). Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кша (akArAdi-kSha-kArAntA) – Свами Виджнянананда переводит: «beginning with the syllable «а» and ending with the syllable «kSha» thus comprising the fifty syllables» (Виджнянананда, с. 1147). Имеются в виду матрики — изображения пятидесяти акшар алфавита деванагари, считающиеся проявлением Шакти и помещаемые на лепестках лотосов – чакр, см. Деви-гита 5.34-47. Естественно, наибольшую роль играет здесь начальная акшара а. Буква а считается источником всех акшар. Гласные звуки (помещаемые на лепестках лотоса, символизирующего вишуддху) являются в целом более высокой ступенью, чем согласные, они суть жизненные принципы согласных, тогда как последние – «чрево» (yoni) гласных. 50-я акшара (вернее, лигатура) кШа, помещаемая вместе с ха на чакру аджня, считается венцом всех акшар и источником онтологического становления. Ср. схожую концепцию букв еврейского алфавита в каббале.
- ↑ 6.12(a). Совокупность-шести-[врагов]-уничтожающая (ari-ShaD-varga-bhedinI) — Свами Виджнянананда отчего-то переводит: «destroying the five passion», хотя здесь стоит цифра 6 (ShaD), а не пять. Согласно словарю В. А. Кочергиной, ShaD-varga может переводиться как «пять чувств и ум» или как «шесть недостатков или пороков человека»: kAma – страсть, krodha – гнев, lobha – стяжательство, mAna – гордость, mada – безумство, harSha – высокомерие (Кочергина, с. 663). См. также Маханирвана-тантра, с.146.
- ↑ 6.14(б). Половина-буквы (ardha-mAtrA) – термин, относящийся с традиционной индуистской фонетике (шикша), одно из его базовых понятий. mAtra означает длительность звучания той или иной фонемы. Например, две половины матры в слове ka будут k и a. Одно из имён Богини Тридхаматратмикастхита переводится как «пребывающая в трёх полуматрах», т. е. в a, u и M пранавы. В шактистском мистицизме каждая фонема символизирует какой-либо аспект проявленной или непроявленной реальности. И то, что Богиня именуется ardha-mAtrA или Половиной-буквы означает её присутствие в каждом таком аспекте. Ср. Деви-махатмья 1.74(a).
- ↑ 6.14(б). Достижение-целей-жизни-дарующая (artha-dAna-j~nA) – Свами Виджнянананда переводит «because She grants all the Purusarthas» (Виджнянананда, с, 1(47), Всего этих целей в индуизме четыре: Исполнение этих первых трёх позволяет перейти к четвёртому – мокша (mokSha, освобождение) – освобождение от уз бытия, выход за пределы сансары (Индуизм, с. 451).
- ↑ 6.15(a). Членами-низших-каст-почитаемая (antyajArchitA) – термин antyaja использовался в санскритской литературе для обозначения каст, занимавших в иерархии место ещё ниже шудр. Уделом представителей этих каст были «нечистые» профессии. В качестве таковых они упомянуты и Бируни (Бируни, с.124). Согласно Моньер-Вильямсу, к antyaja относятся семь низших каст: прачки, кожевники, мимы, плетенщики (varuDa), меды (meda – живущие низкими занятиями) и горцы (или лесные жители) (Бируни, с.575). Данное имя Богини связано с тем, что в то время после арийского вторжения матриархальные культы первоначально были распространены лишь среди аборигенных племён, вошедших в структуру индусского общества в образе низших каст. Например, почитание Дурги первоначально было свойственно неарийским племенам шабаров, барбаров и пулиндов (ХВ 11.3). Об этом же сообщает и Бхавишья-пурана IV. 138.27 – 30. Связь богини Кали с периферией индуистского общества (её почитают члены племён и низших каст в «неблагих» местах) отмечает трактат по архитектуре Манасара-шилпа-шастра, датируемый с 6 по 8 вв. В нем сказано, храмы Кали следует строить вдалеке от городов и деревень возле мест кремации и жилищ чандалов (Кинсли 1987, с. 117 – 118). И лишь позже женские божества стали почитаться в высших классах (Бэшем, с.337).
- ↑ 6.17(б). В-[мул]адхаре-пребывающая (AdhAra-nilayA) – Свами Виджнянананда переводит: «seated in the Muladhara» (Виджнянананда, с. 1148). Имеется в виду Кундалини, которая считается проявлением Богини в человеческом теле. В Тантрараджа-тантре о ней сказано: «Созерцай Деви Кундалини в образе своего ишта-деваты в облике девушки в полном расцвете своей юности с пышными грудями красивой формы, украшенной всевозможными драгоценностями, сияющей, как полная луна, у неё никогда не устающие глаза ...».
- ↑ 6.17(б). В-акашанте-живущая (AkAshAnta-nivAsinI) – как поясняет Свами Виджнянананда, «of the nature of Aham tattva» (Виджнянананда, c. 1148).
- ↑ 6.18(a). Внутренней-акаши-образ-принимающая (AntarAkAsha-rUpiNI) – внутренняя акаша это внутреннее пространство, которое составляет основу для нашего индивидуального творения. Согласно представлениям йоги вселенная, неотъемлемой частью которой являются все существа, имеет два основных аспекта – макрокосмический и микрокосмический, см. примеч. к 4.5(a).
- ↑ 6.20(a). Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая (ikShi-kodaNDa-saMyuktA) – Трипурасундари (Лалита), одним из атрибутов которой служит лук (Кинсли 2008, с. 147).
- ↑ 6.20(б). В-образе-иды-и-пингалы-предстающая (cheDA-pi~Ngala-rUpiNl) ида и пингала эта важных нади (энергетических каналов) в теле человека, см примеч. к 5.19(б)-20, см. также Словарь предметов и терминов.
- ↑ 6.25(б). От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая (lUtAri-vara-saMbhUtA) – имя с туманным значением. lUtAri, «враг пауков», согласно словарю Моньер-Вильямса, название вида кустарников.
- ↑ 6.26(б). На-Айравате-восседающая (airAvatArUDhA) – это Индрани или Аиндри, одна из матрик, Шакти Индры. Слон Айравата – ездовое животное Индры (Индуизм, с.202).
- ↑ 6.28(б). Ночь-вечности (kAla-rAtriH) – ночь вечности – это время махапралайи (mahApralaya), великого растворения вселенной. Сто лет (продолжительность жизни) Брахмы составляет сутки Вишну, сто лет Вишну – сутки Рудры (Бируни, с. 319). По прошествии ста лет Рудры наступает махапралайя. Время (kAIa), которое считается особой энергией Шивы (Рудры), которым создаётся вселенная, теперь, обратившись в грозный огонь, уничтожает её. Но когда огонь времени (кала-агни) затухает, Время пожирает само себя и обращается в Вечность, «Время над Временем» (Индуизм, с. 269 – 270). Во время махапралайи все, связанное с Махамайей, гибнет. Сохраняется лишь Махавидья в единстве с Шивой (Тантрический путь, с. 38). В. И. Кальянов переводит слово kAla-ratri как «ночь во время гибели мира» (Махабхарата 1996, с. 271). Ср. Деви-махатмья 1.78(б).
- ↑ 6.29(a). С-тёмной-шеей (kAla-kaNThinl) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы. Темношеий – распространённый эпитет Шивы. Согласно преданию, во время пахтания океана богами и асурами ради обретения амриты на его поверхности возник страшный яд Калакута, грозивший сжечь вселенную. Тогда ради спасения мира Шива проглотил яд, и от этого у него навсегда посинела шея, отсюда и такой эпитет (Темкин, с.65).
- ↑ 6.29(б). С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона (kari-kumbha-stana-bharA) – сравнение женских грудей с выпуклостью на слоновьей голове весьма распространено в индийской литературе.
- ↑ 6.32(б). Слонами-любимая (kari-priyA) – указание на Камалу, одну из десяти Махавидий, которую на изображениях купают четыре слона, поливая её нектаром из кувшинов (Кинсли 2008, с.274).
- ↑ 6.33(б). Рожденным-из-сосуда-превозносимая (kalashodbhava-saMstutA) — «Рожденный из сосуда» это эпитет мудреца Агастьи, который, согласно преданию, родился из кувшина, в который излилось семя Митры и Варуны при виде апсары Урваши (Рамаяна VII.56.57). Силой своего подвижничества «из лучших частей всех живых существ» сотворил себе жену Лопамудру (Махабхарата III.96) (Апте, с.138; Мифы народов мира, т.1, с.ЗЗ).
- ↑ 6.34(б). Киратка (kirAtl) – кираты это дикие воинственные племена, жившие в предгорьях Гималаев на всем протяжении от Кашмира до Ассама. В Сказании о Кирате из Лесной книги Махабхараты (III. 40-42) Шива является Арджуне в облике охотника-кираты. Этот миф может рассматриваться как указующий на аборигенный источник происхождения культа Шивы. Об аборигенном источнике происхождения тесно связанного с шиваизмом шактизма см. примеч. к 6.15(a).
- ↑ 6.34(б). На-попугае-разъезжающая (klra-vAhanA) – данное имя указывает на связь Богини с образом Камы, чьим ваханой является попугай (Мифы народов мира, т.1, с.618).
- ↑ 6.35(б). Камандалу-держащая (kamaNDalu-dharA) – Брахмани, шакти Брахмы, который держит в руках камандалу – сосуд из глины, дерева или кокосового ореха, которым пользуются подвижники.
- ↑ 6.36(a). Походкой-лебедя-ступающая (kala-haMsa-gati) – слово kala-haMsa на санскрите означает «лебедь» (Апте, с. 138). Это распространенное сравнение в санскритской литературе.
- ↑ 6.36(б). Словно-Индра-слонов-идущая (karlndra-gamanA) – «Индра» в пуранах и Махабхарате не столько личное имя, сколько титул, обозначение статуса: «царь, вождь». Индра, правящий богами в текущем мировом периоде, имеет свои личные имена и специфические для него имена-эпитеты: Шакра, Магхаван, Тысячеокий и др. Выражение «Индра среди царей» равносильно выражению «царь царей», «первый среди царей», «Индра богов» то же самое, что и «царь богов», «Индра слонов» – «царь слонов» или «вожак стада слонов» и т. д. (Махабхарата 1987, с. 609). Это странное для европейца сравнение указывает на торжественность и величественность походки (Классическая поэзия, с. 20). Ср. Деви-бхагавата-пурана VII. 4.29(1); Калика-пурана 74.95 (а).
- ↑ 6.37(б). На-вершине-стоящая (kUTa-sthA) – Кришна в Бхагавад-гите также именуется «стоящим на вершине» (kuTa-stha) (13.3) «Стоящий на вершине» есть тот, кто находится в майе (иллюзии) как её владыка (Бхагавадгита, с. 535). Ср. Деви-бхагавата-пурана III. 4.29.
- ↑ 6.38(б). На-царе-птиц-восседающая (khaga-rAjopari-sthitA) – это Вайшнави, одна из матрик, шакти Вишну, чьим ваханой является Гаруда, именуемый царём птиц (Индуизм, с. 143).
- ↑ 6.39(б). На-челе-полумесяц-[носящая] (khaNDendu-tilakA) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы, изображаемого увенчанным полумесяцем (Индуизм, с.460).
- ↑ 6.39(б). Ганешей-и-Гухой-почитаемая (gaNesha-guha-pUjitA) – Парвати, у которой есть двое сыновей: Ганеша и Сканда, другое имя которого – Гуха.
- ↑ 6.40(6). Брод – gAdhA.
- ↑ 6.43(a). Дочь-гор (girijA) – то есть Парвати, мифологическая супруга Шивы, дочь божества Гималаев Химавана, одно из частичных проявлений (aMsha-rUpa) Богини-Матери. Ей возносят молитвы о силе, здоровье и очищении (Шивананда, с. 325).
- ↑ 6.43(a). Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени (garuDa-dhvaja-vallabhA) – это Лакшми, супруга Вишну, чьим ваханой является Гаруда, см. примеч. к 6.38(б).
- ↑ 6.43(б). В-Гокуле-живущая (gokula-sthA) – Гокула это местность на берегу реки Ямуны (Джамны), где Кришна провёл свои детские годы. Отсюда это имя относится либо к Яшоде, приемной матери Кришны, либо к его возлюбленной Радхе.
- ↑ 6.44(a). Гокарну-обителью-избравшая (gokarNa-nilayAsaktA) – эта питха с богиней Бхадракарни упомянута и списке питх Деви-гиты (Vlll.27(2)) и с богиней Бхадракарникой в списке, который содержится в седьмой книге Деви-бхагавата-пураны VII, 30.60(2), Гокарна – сейчас город на Малабарском берегу, между городами Карвар и Кумта, известный центр паломничества (Махабхарата 1987, с. 651), В Махабхарате он описывается как место поклонения Шиве (Супругу Умы) (III. 83 26).
- ↑ 6.44(a). Средь-тайного-круга-находящаяся (guhya-maNDala-vartinl) – возможно, речь идёт о тайном собрании тантрических посвящённых.
- ↑ 6.49. Воровка, Супруга-вора / ... Воров умерщвляющая (chaurl chaurA / ... chora-vinAsinl) – такие шокирующие имена, чьё значение нередко противоречит друг другу, не должны нас удивлять, поскольку Богиня является источником всех феноменов видимого мира, в т. ч. «низких» и «отвратительных». Дело в том, что индуизму чуждо чёткое противопоставление добра и зла, бога и сатаны, характерное для христианства, в нем один и тот же персонаж может иметь и божественные, и демонические качества. И Богиня может выступать то в образе прекрасной и милостивой Парвати, то в облике кровожадной и свирепой Кали. Ален де Бенуа замечает на этот счёт: «Языческая мысль не пренебрегает никакими антиномиями: она преодолевает эти антиномии в своём «унитарном» представлении о мире и Божестве: рождение противоположностей в божественном единстве полагает конец дуализму. И в этом тоже язычество соответствует всеобщим законам жизни, потому что сочетание противоположностей является характеристикой, критерием жизни. (...) Великим современным «теоретиком» совпадения противоположностей является Николай Кузанский (1401 – 1464), который предвещает некоторые из работ Коперника и на которого опирается, в частности, Джордано Бруно. Он говорит, что совпадение противоположностей – это наименее несовершенное определение, которое можно дать Богу. Бог – это «не другой» (de non aliud). Он «выше любых противоположностей» и он соединяет их в себе. Он есть гармония, concordatia. Для Скотта Эриугены Бог «включает в себя даже то, что, на наш взгляд, кажется ему противоположным, объединяет похожее и непохожее, будучи сам сходством несходного, несходством несходного, антагонизмом антагонистических элементов и борьбой противоположностей» (Бенуа, с. 214 — 215).
Касательно данного фрагмента следует отметить, что в образе вора может являться Ганеша, и в этом образе он отнимает у садхаки плоды свершаемых обрядов. Поэтому обрядам может предшествовать умиротворение этого проявления Ганеши (Маханирвана, с. 199). - ↑ 6.52(б). В-образе-сознания-[пребывающая] (chit-svarUpA) – ср. начальный стих Деви-бхагавата-пураны 1.1.1. В изначальном состоянии единства Шивы и Шакти последняя именуется chid-rUpiNi, т.е. «принявшая форму сознания». От Шивы она отличается только своей потенцией к созиданию мира (Древо индуизма, с. 92).
- ↑ 6.58(a). Дочь-Джахну (jahnu-tanayA) – эпитет богини Ганги, воды которой при низведении их на землю помешали жертвоприношению царя Джахну, и разгневанный Джахну выпил воды Ганги, но затем смиловался и выпустил их из чрева через ухо (Рамаяна I.44.34-35).
- ↑ 6.58(a). Трем-мирам-желающая-блага (jagat-traya-hitaiShiNI) – согласно традиционной индийской космологии, различаются три основных мира (tri-loka, trayaH lokAH): небо (svarga), земля (bhUmi) и подземный мир (pAtala) (Махабхарата 1996, с. 278).
- ↑ 6.59(a). Божество-лихорадки (jvara-devatA) – о связях образа Богини с различными болезнями см. 6.128(a).
- ↑ 6.64(б), Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя (DhuNDhi-vignesha-?ananl) – т.е. Парвати, мать Ганеши. Дхундхи это редкое имя Ганеши, выступающего как божество-устранитель препятствий (Индуизм, с.138).
- ↑ 6.66(a). В-состоянии-турия-пребывающая (turlya-pada-gaminl) – турия это трансцендентальное, невыразимое состояние, в котором Атман полностью избавляется от ограничений авидьи, и где совпадают его вселенский и психологический аспекты. Это состояние превосходит три предыдущих: бодрствование (jAgrat), сон (svapna) и глубокий сон (suShupti) (Индийская философия, с. 116-117; Маханирвана, с. 52 – 53; Шивананда, с. 341).
- ↑ 6.67(a). Знанием-о-трёх-временах-обладающая (tri-kAla-j~nAna-saMpannA) – т.е. о прошлом, настоящем и будущем.
- ↑ 6.67(a). Три-складки-[на-животе-имеющая] (trivall) — три складки на кивоте над пупком принадлежали к числу канонических признаков женской красоты (Классическая поэзия, с. 29, 813). Ср. Калика-пурана 1.35(a).
- ↑ 6.67(б). Трехокая (trilochanA) – как сказано в Маханирвана-тантре, «поскольку она обозревает всю вселенную, которая происходит из времени, своими тремя глазами – луной, солнцем и огнем, её изображают с тремя глазами» (МНТ 13.8).
- ↑ 6.67(б). Тремя-силами-[владеющая] (trishaktis) – см. примеч. к 5.16(6).
- ↑ 6.67(б). С-лошадиной-головой (tura~Nga-vadanA) – это имя отсылает к преданию о том, что Вишну из-за проклятия Лакшми лишился головы, и тогда к его туловищу боги приставили голову коня, и бог получил благодаря этому имя Хаягрива (hayagrlva, букв, «с конской шеей»). В этом обличье Вишну убил демона с таким же именем (Деви-бхагавата-пурана 1, 5).
- ↑ 6.68(a). Тремя-потоками-[текущая] (tri-srotA) – см. примеч. к 5.11.
- ↑ 6.69(a). Трехгрудая (tri-stanl) – имеется в виду Минакши (mlnAkSi, букв. «рыбоглазая»), одна из богинь шиваитского пантеона. Согласно одной версий, она – дочь царя Малаядхваджи. С детства Минакши имела три груди и ей был свойственен острый рыбий запах. Однажды, уже унаследовав трон отца и став великой завоевательницей, Минакши встретила Шиву, и сразу же и запах, и третья её грудь исчезли. После этого Минакши превратилась в тихую стыдливую деву и вышла за Шиву замуж. В качестве ипостаси Парвати она почитается на юге Индии (Индуизм, с. 278).
- ↑ 6.73(a). Супруга-Имеющего-трёх-матерей (traiyambikA) – Парвати супруга Шивы, чей распространённый эпитет – Имеющий трех матерей.
- ↑ 6.73(a). Три-цели-жизни (tri-vargA) – см. примеч. к 6.14(б). С. также Триварга.
- ↑ 6.73(a). Знанием-о-трех-временах-наделяющая (tri-kAla-j~nAna-dAyinl) см. примеч. к 6.67(a).
- ↑ 6.75(a). Асура-Дурги-губительница (durgAsura-nibarhiNl) – Дурга (durga) это асур, умерщвлённый, согласно Сканда-пуране, супругой Шивы (Чондимонгол, с.270). Отсюда может выводиться её имя Дурга (durgA, с долг, «а» на конце).
- ↑ 6.76(б). Возлюбленная-Дамодары (dAmodara-priyA) – Радха, возлюбленная Кришны, Дамодара (букв, «подпоясанный шнуром») – один из эпитетов Кришны (Апте, с.249; Кочергина, с.265).
- ↑ 6.76(б). Облаченная-в-стороны-света (dig-vAsA) – т.е. обнажённая. Подобный эпитет digambara – носит Шива (Апте, с.252). Это его имя указывает на то, что он пребывает в каждой точке пространства (Маханирвана, с. 161).
- ↑ 6.77(a). В-лесу-Дандака-живущая (daNDakAraNya-nitayA) – Сита. Согласно преданию, Рама, Сита и Лакшмана во время изгнания жили в лесу Дандака (Махабхарата Ш.261.37-65; Рамаяна, с.869).
- ↑ 6.78(a). Владыкой-дня-восхваляемая (dlnAnAtha-stutA) – т.е. Солнцем. Владыка дня – эпитет бога Солнца Сурьи.
- ↑ 6.80(a). Возлюбленная-Царя-справедливости (dharma-rAja-prijA) – Царь справедливости это эпитет бога смерти Ямы (Индуизм, с.480).
- ↑ 6.81(a). Возлюбленная-Нанды (nanda-priyA) – Яшода, приёмная мать Кришны, бывшая женой царя пастухов Нанды (Индуизм, с.482).
- ↑ 6.82(a). Возлюбленная-Нараяны (nArAyaNa-priyA) – Лакшми.
- ↑ 6.83(a). Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду (nAda-bindu-kalAtltA nAda-bindu-kalAtmikA) – нада это поток сознания, идущий от бесконечности через бинду к объектам творения. Бинду это точка, через которую сознание выражает себя в творимой Вселенной. Кала это индивидуальный принцип. Этот процесс может быть сравнен с воронкой — Бинду и Кала сливают сознание в концентрированный поток, а этот поток (нада) является посредником между сознанием и точкой творения. Когда нада движется вперёд или вверх, тогда творение имеет место. Эта манифестация или материальная эволюция именуется pravR^itti-mArga. Нада является как бы связующим звеном между чистым сознанием и всеми сотворёнными объектами. Эти нада также могут использоваться и для действия в противоположном направлении. Тогда они называются nivR^itti-mArga.
- ↑ 6.86(a). Дочь-Нанды (nanda-jА) – идентифицировать не удалось.
- ↑ 6.86(a). Девятью-сокровищами-зовущаяся (navaratnADhyA) – «девять сокровищ», упоминаемых здесь, это наваратна, см. примеч. к 11.104(a).
- ↑ 6.86(a). В-лесу-Наймиша-обитающая (naimiShAraNya-vAsinl) – в этом лесу Сута пересказывает мудрецам Деви-бхагавата-пурану (I.1). См.: Наймиша.
- ↑ 6.87(a). Тёмную-шею-[имеющая] (nlla-grlvA) – см. примеч. к 6.29(a).
- ↑ 6.87(б). Нишумбху-жизни-лишившая (nishumbha-ghnl) – о борьбе Богини с братьями-демонами – асурами Шумбхой и Нишумбхой – рассказано в Деви-махатмье 5-10 и Деви-бхагавата-пуране V.21-31. Шумбха и Нишумбха добились того, что стали получать все жертвоприношения в трёх мирах, и боги обратились в Деви с мольбой освободить их от власти демонов. Богиня и её соратники уничтожили Шумбху и Нишумбху, а также их приспешников, упомянутых здесь Рактабиджу, Чанду, Мунду, Дхумралочану, Дурмукху, Духсаху и Каралу.
- ↑ 6.88(a). Золоту-очищенному-огнём-подобная – tapta-jAmbunada-prakhyA.
- ↑ 6.90(a). Имеющая-природу-Парабрахмана (parabrahmAtmikA) – в шактизме высшая реальность понимается как абсолютное женское начало, тождественное Парабрахману ведантистов, определяемому как sachchidAnanda (бытие-сознание-блаженство), см. примеч. к 8.65(б)-66 (а). Пребывая за пределами времени, пространства и причинности, абсолют заключает в себе и мужской (Шива) и женский (Шакти) первопринципы. Иногда Шива отождествляется с Ниргуна-Брахманом адвайтистов, а Шакти – с Сагуна-Брахманом. По другой версии, два аспекта Брахмана соотносятся с Шакти, не имеющей качеств, и Шакти, обладающей качествами (Индийская философия, с. 857; Радхакришнан, т. 2, с. 662 – 663). Ср. Деви-бхагавата-пурана III.1.32, 37 – 38;6.2; IV. 25.68(б); IX. 1.14(б); Деви-гита 2.2-3.
- ↑ 6.90(б). От-пяти-оболочек-свободная (pa~ncha-kosha-vinirmuktA) – имеются в виду пять оболочек (kosha) живого существа, покрывающих Атман:
- аннамайя-коша (annamaya-kosha, букв, «оболочка из пищи»), физическое тело, самая грубая из оболочек,
- пранамайя-коша (prANamaya-kosha, букв. «оболочка из праны»), также известна в оккультизме как эфирное тело, существует внутри физического тела как его источник жизни и дыхания,
- маномайя-коша (manomaya-kosha, букв, «оболочка, образуемая умом»). В оккультизме – низшее астральное тело. Инстинктивно-интеллектуальная оболочка обычного мышления, желаний и эмоций. Местопребывание индрий, сенсорных и моторных органов,
- виджнянамайя-коша (vij~nAnamaya-kosha, букв. «оболочка познания»), ментальная познавательно-интуитивная оболочка. Содержит высшее мышление, виджняну – прямое познание, интуицию,
- анандамайя-коша (Anandamaya-kosha, букв. «оболочка блаженства»). Интуитивно-сверхсознательная оболочка или причинное тело. Эта самая внутренняя форма души является предельной основой всей жизни, разума и высших способностей.
- ↑ 6.90(б). От-пяти-грехов-очищающая (pa~ncha-pAtaka-nAshinI) – речь идет о совершивших самых тяжкие преступления, перечисленных в 6.163. см. Манава-дхарма-шастра 11.55.
- ↑ 6.95(a). От-пашу-и-паша-свободная (pashu-pAsha-vinirmuktA) – в шайва-сиддханте и других шиваитских философских школах в центре внимания находятся три основные категории: пати, паша и пашу. Пати это Бог (Шива), паша это «узы», или различные ограничения, препятствующие освобождению души, и, наконец, пашу (букв. «корова», «скот») это душа (Индийская философия, с.855-856; Субрамуниясвами, с. 706).
- ↑ 6.98(a). Матерь-Прадьюмны (pradyumna-jananl) — Рукмини, любимая супруга Кришны и мать его первенца Прадьюмны.
- ↑ 6.98(a). Жена-Прародителя (pitAmaha-parigrahA) – Прародитель – постоянный эпитет Брахмы, жёнами которого называют Савитри, олицетворение священного гимна, почитаемую матерью Вед, и богиню мудрости Сарасвати (Индуизм, с. 79-80).
- ↑ 6.99(6). Желтоглазая (pi~NgAkShI) – Махешвари, шакти Шивы. Желтоглазый – эпитет Шивы.
- ↑ 6.102(б). С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая] (pltA~NgI plta-vasanA plta-shayyA) – жёлтый цвет связывался с Вишну, видимо, имеется в виду Вайшнави, шакти Вишну.
- ↑ 6.104(6). Пять-тел-имеющая (pa~nchA~NgI) – см. примеч. к 6.90(б).
- ↑ 6.106(a). Пятерых-матр-природу-имеющая (pa~ncha-mAtrAtmikA) – то есть мантр пяти ликов Шивы.
- ↑ 6.106(6). Пурана-ньяя-миманса (purANa-nyAya-mlmAnsa) – интересное имя. Здесь «пураны» это класс священных индуистских текстов, а «ньяя» и «миманса» – названия философских школ, о них, см. Словарь предметов и терминов в Приложении.
- ↑ 6.109(6). Балабхадры-возлюбленная (balabhadra-priyA) – Ревати, бывшая единственной супругой брата Кришны Баларамы, другое имя которого Балабхадра (Апте, с.387, 472).
- ↑ 6.111(6). Во-Вриндаване-гуляющая (vR^indAvana-vihAriNI) – скорее всего имеется в виду Радха, возлюбленная Кришны (Индуизм, с. 350-351).
- ↑ 6.113(б). Бинду-нада-и-кала-превзошедшая, Как-бинду-и-нада-являющаяся (bindu-nAda-kalAtltA bindu-nAda-svarUpiNl) – см. примеч. к 6.83(a).
- ↑ 6.114(a). Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая] (baddha-godhA-NgulitrANA) – чтобы предохранить руки от ранения тетивой, индийские лучники левую руку, держащую древко лука, обёртывали кожаной лентой (godhA), а на правой руке носили специальные «предохранители для пальцев» (angulitra): большой палец, сгибом которого (в отличие от практики европейских лучников) индийцы натягивали тетиву, защищался от соприкосновения с ней особой формы перстнем; на указательный и средний пальцы, поддерживавшие стрелу на тетиве, надевались кожаные футлярчики-напёрстки (Махабхарата 1987, с.615).
- ↑ 6.114(a). В-обители-Бадари-живущая (badaryAshrama-vAsinl) – тиртха Бадари связана с вишнуитским культом (Махабхарата 1987, с. 726), поэтому, скорее всего имеется в виду Лакшми.
- ↑ 6.115(a). В-позе-баддха-падма-сидящая (baddha-padmAsanAslnA) – баддха-падмасана это усложнённый вариант обычной падмасаны, когда скрещённые за спиной на пояснице руки захватывают носки стоп так, что левая рука держит пальцы девой ступни, а правая – правой (Бхагавад-гита, с. 406), Эта поза описывается в Деви-гите 5.9(2)-10.
- ↑ 6.116(б). Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая (vaDavAnala-veginl) – согласно преданию, мудрец Аурва (или по другому варианту – Шива, см. Калика-пурана 42.176(б) – 177 (а)) выпустил огонь своего гнева в океан, где тот обратился в огромную лошадиную голову (vaDavA-mukha). Во время конца света этот огонь вырвется наружу и уничтожит всю вселенную. Отсюда распространённое в индийской космографии представление об огнедышащем входе в подземный мир на дне океана, близ Южного полюса (Темкин, с. 100, 255). Этот огонь выступает как проявление Шивы (Махабхарата 1998, с. 184).
- ↑ 6.119(б). Супруга-Бхригу (bhR^gu-latA) – Пулома. Согласно преданию, Вишну обезглавил Пулому за то, что она предоставила убежище асурам, но Бхригу воскресил свою супругу (Падма-пурана V.13; Рамаяна VII.51) (Мифы народов мира, т.1, с.202). Версия этого мифа излагается в Деви-бхагавата-пурана IV.10-11, но там имя супруги Бхригу не называется.
- ↑ 6.119(б). Земными-богами-чтимая (bhU-surArchitA) – «земными богами» в Индии называли брахманов. В Шатапатха-брахмане сказано: «Есть два вида богов – те, что являются богами, и те, что поют славящие их гимны. Между ними следует разделить жертву: богам – жертвенные дары, а человеческим богам – учёным брахманам – награду» (2, 2, 6; 4, 3, 4). Ср. Деви-бхагавата-пурану III. 1.3.
- ↑ 6.122(a). В-качестве-браслетов-змей-[носящая] (bhuj~njaga-valayА) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы. Змеи в качестве украшений – непременный атрибут Шивы см. примеч. к 10.98.
- ↑ 6.123(a). Великая-Богиня – mahAdevI.
- ↑ 6.124(a). В-городе-Митхила-живущая (mithilApura-vAsinl) – Сита Митхила была родным городом Ситы, где она жила до замужества (Рамаяна I.166).
- ↑ 6.124(6). Мадху-и-Кайтабхи-губительница (madhu-kaiTabha-saMhartrl) первоначальная версия мифа о борьбе бога Вишну с Мадху и Кайтабхой даётся в Махабхарате III. 194, а его шактистская интерпретация содержится в Деви-махатмье и Деви-бхагавата-пуране. Согласно преданию, демоны Мадху и Кайтабха родились из ушной серы бога Вишну в то время, как он покоился в йогическом сне во время пралайи на водах первозданного океана. Когда они подступили к Брахме пребывающему на лотосе, выросшем из пупа Вишну, тот призвал на помощь Богиню. Она разбудила Вишну, и тот умертвил братьев-демонов (Деви-махатмья 1.67-104; Деви-бхагавата-пурана 1. 6 – 9). В тантризме Мадху и Кайтабха, олицетворяющие ложь и коварство, являются демоническими силами ментального плана, и в ритуале панчамакара они символизируются соотвественно вином (madya) и мясом (mAMsa).
- ↑ 6.125(a). Великая-Майя – mаhАmАуА.
- ↑ 6.125(a). Майтхилийка (maithill) – имя супруги Рамы – Ситы – по месту ее рождения, городу Митхила, см. примеч. к 6.124(a).
- ↑ 6.125(б). Великая-Лакшми (mahAlakshmlr) – саттвичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана 1.2.20).
- ↑ 6.125(6). Великая-Кали (mahAkAlI) – тамасичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана I.2.20).
- ↑ 6.127(6). Супруга-магадхи (mAgadhl) – магадха это придворный певец-панегирист.
- ↑ 6.127(б). Дочь-Менаки (menakAtmajA) – Парвати, бывшая дочерью царя гор Химавана и его супруги Менаки (Индуизм, с.325).
- ↑ 6.128(a). Великий-мор (mahAmArl) – ср. Деви-махатмья 12.38. Эпидемии холеры, оспы, дизентерии, а также других инфекционных заболеваний, в условиях общей антисанитарии часто случались в Индии. Эти эпидемии считались грозными проявлениями Богини-Матери. В индуистской мифологии есть даже отдельные богини, олицетворяющие инфекционные заболевания: например, бенгальская богиня оспы Шитала или дравидская Мариямма.
- ↑ 6.129(a). В-муладхаре-пребывающая (mUlAdhAra-sthitA) – см. примеч. к 6.17(6).
- ↑ 6.129(a). В-манипуре-живущая (maNipUraka-vAsinl) – согласно Деви-гите, манипура-чакра является обителью Вишну (5.37-39). Согласно другим же источникам, покровительствующими божествами манипуры являются Рудра и богиня Лакини (Ферштайн, с.593).
- ↑ 6.129(6). Асура-Махишу-умертвившая (mahiShAsura-mardinl) – распространенный эпитет Дурги и популярная в иконографии тема. Махиша это демон в облике буйвола, захвативший власть над вселенной и притеснявший богов. Богиня, возникшая из сияний-энергий, излучаемых Вишну и другими богами, вступила в бой с Махишей и отрубила ему голову (Деви-махатмья 2-3; Деви-бхагавата-пурана V.2 – 20; МтП 260; АП 51 – 52. См. также подробнее Миф).
- ↑ 6.131(a). Царя-якшей-родившая (yakSha-rAja-prasUtinl) – Деваварнини, мать Куберы, являвшегося повелителем якшей (Индуизм, с. 247).
- ↑ 6.132(a). Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха (yakArAdi-hakArAntA) – то есть включающая три заключительные варги (ряда) алфавита деванагари, используемого для записи санскрита, см. примеч. к 6.12(a).
- ↑ 6.133(б). Матерь-Рамы (rAma-mAtA) – Каушалья.
- ↑ 6.134(б). На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая (ratna-siMhAsana-sthitA) — львиный трон это особое сидение, на котором восседают цари и мудрецы (Шивананда, с.336).
- ↑ 6.135(a). Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умощенная (rakta-mAlyAmbara-dharA rakta-gandhAnulepanA) – красный это излюбленный цвет Богини. Женщины, которые наносят на свое тело красную краску или носят красные одежды, отражают образ Богини. Красный цвет это цвет тантриков, так же как и белый – цвет традиционного брахманизма, а желтый – буддизма. Этот цвет символизирует активность, раджас (Маханирвана, с. 243). См. Деви-бхагавата-пурана III. 3.38; IV. 15.23(6); IX. 20.37(6); Калика-пурана 53.26 (а); 58.56. См. также примеч. к 5.3(6).
- ↑ 6.135(б). На-фламинго-восседающая (rAja-haMsa-samArUDhA) – rAja-haMsa это фламинго, вид белого гуся с красными ногами и клювом. Являлся символом величественности (Апте, с.467; Классическая поэзия, с. 813). Скорее всего имеется ввиду Брахмани, одна из матрик, шакти Брахмы. Гусь служит ваханой Брахмы (Индуизм, с.80).
- ↑ 6.135(б). Подношения-крови-любящая (rakta-bali-priyA) – в Калика-пуране кровь из собственного тела упоминается в списке видов жертв Богине (55.4, а также 67.4, 155-164). Также Богине следует особо предлагать кровь приносимого в жертву животного (55.18-20; 67.43-46, 72, 92, 106-110).
- ↑ 6.137(6). Равану-сразившая (rAvaNach-Cheda-kAriNI) – в Калика-пуране Рама оказывается только инструментом Богини, используемым ею для убиения Раваны (60.29-30).
- ↑ 6.142(a). Возлюбленная-Творца (vidhi-priyA) – Творец – постоянный эпитет Брахмы. См. примеч. к 6.98(a).
- ↑ 6.142(6). Супруга-Вишну (viShNu-patnl) – Лакшми.
- ↑ 6.143(a). Возлюбленная-Вамадевы (vAmadeva-priyA) – Лакшми. Вамадева это второй лик Садашивы, соответствующий Вишну (Каула, с.288).
- ↑ 6.144(a). В-Вайкунтхе-обитающая (vaikuNTha-nilayA) – Лакшми, супруга Вишну чьим местопребыванием служит Вайкунтха (букв, «место без тревог») (Индуизм, с. 106).
- ↑ 6.144(6). Возлюбленная-Вьясы (vyAsa-priyA) – возможно, это одна из вдов царя Вичитравирьи, Амбика или Амбалика, с которой сочетался Вьяса, чтобы по обычаю нийога продолжить царский род.
- ↑ 6.145(б). Асура-Шумбхи-губительница (shumbhAsura-nimardinl) – см. примеч. к 6.87(6).
- ↑ 6.146(a). Половину-тела-Шанкары-взявшая (sha-NkarArdha-sharlraNI) см. примеч. к 5.14(б); см. Ардханаришвара.
- ↑ 6.147(б). Чистая-шабари (shuddha-shabarl) – вероятно, имеется в виду отшельница из числа шабаров (представителей аборигенных племен), которую встретил Рама во время своего изгнания.
- ↑ 6.147(б). На-попугае-ездящая (shuka-vAhanA) – см. примеч. к 6.34(б).
- ↑ 6.148(б). Та-которой-женщины-поклоняются (sharvarI-vandyA) согласно Апте, слово sharvarI имеет значение «ночь» и «женщина» (Апте. с.549). Девушки поклонялись супруге Шивы для того, чтобы успешно выйти замуж, а замужние женщины – для продления жизни собственных мужей и рождения детей (Шивананда, с. 206). Например, в Шримад-бхагавата-пуране (Х.22) описывается, как девушки-пастушки перед наступлением зимы поклонялись богине Дурге (Катьяяни), после чего последовал знаменитый эпизод с похищением Кришной их одежд (Источник, с.172-177). Бируни в своём труде «Индия» описывает праздники в честь Гаури. Так, он пишет: «Третьего числа [месяца] вайшакха бывает праздник для женщин, называемый гауратар, в честь Гаури, дочери горы Химавант, жены Махадевы. [По этому случаю] женщины моются, наряжаются и поклоняются её идолу, перед которым возжигают светильники и приносят благовония, воздерживаются от еды и качаются на качелях». Также Бируни упоминает праздники в честь Гаури, отмечаемые на третий день месяца маргаширша и на третий день месяца магхи (махатрития) (Бируни, с.487-491).
- ↑ 6.148(б). Шесть-времён-года-любящая (ShaDR^itu-priyA) – см. примеч. к 4.9.
- ↑ 6.149(a). Шестиликому-удовольствия-доставляющая (ShaNmukha-priya-kAriNI) – это либо Девасена, либо Валли, одна из двух жён Сканды, чей постоянный эпитет – Шестиликий (Индуизм, с.402). Этот эпитет объясняется мифом, согласно которому Сканда был сыном Шивы, принявшего облик Агни, и Парвати, принявшей облик Свахи. Соединяясь с Агни, Сваха последовательно принимала облик шести жён великих мудрецов. Соответственно Сканда родился с шестью головами, двенадцатью руками и ногами (Махабхарата, III. 213 – 216; Сканда-пурана I. 27. 44; Шива-пурана II. 4.2) (Махабхарата 1987, с. 691; Мифы народов мира, т. 2, с. 444).
- ↑ 6.149(6). Имеющего-шесть-тел-благосклонность (ShaDa~Nga-rYpa-sumati) – см. примеч. к 6.149(a).
- ↑ 6.149(б). Богами-и-асурами-почитаемая (surAsura-namaskR^itA) – это имя показывает верховное положение Богини по отношению к другим персонажам мифологии.
- ↑ 6.151(a). Океаном-опоясанная (sAgarAmbarA) – т. е. Земля (Апте, с.596).
- ↑ 6.152(a). Среди-сонма-семи-риши-пребывающая (sapta-R^iShi-maNDala-gatA) – см. примеч. к 5.8(б).
- ↑ 6.153(б). Дочь-Солнца (surya-tanayA) – река Ямуна (Джамна).
- ↑ 6.154(a). Слог-хрИМ-произносящая (hrIM-kArI) – биджа-мантра Махамайи.
- ↑ 6.154(a). На-гусе-ездящая (haMsa-vAhinl) – Брахмани, см. примеч. к В. 135(б).
- ↑ 6.157(б). На восьмой день (aShTamyAM) восьмой день, также как девятый (см, примеч. к 8.51(a) и четырнадцатый, считаются священными у шактистов. Восьмёрка обозначает равновесие мужского и женского начал, практически все шактистские ритуалы выполняются на восьмой день (aShTaml) светлой или темной половины месяца, в том числе и эзотерические ритуалы тантры «левой руки». Восьмёрка – это половина от числа шестнадцать, являющегося символом полноты проявления Шакти как высшая фаза Луны (paramA kalA), а также символ корневой природы (mUla-prakR^iti), состоящей из восьми элементов. Санскритский алфавит (матрика) состоит из восьми рядов слогов (aShTa-varga) с отдельным девятым, состоящим из одного слога kShaM (т. н. kUTa-blja). Самая знаменитая шактистская янтра, Шри-Янтра, представляет собой сложную фигуру последовательно разворачивающихся восьми чакр, комбинаций из сложно переплетённых треугольников и лепестков лотоса. Ассоциативный ряд кисла восемь составляют слоны, направляющие восемь сторон света, восемь тел Шивы, восемь сиддхи, восемь благоприятных предзнаменований (ma~Ngala), восемь видов змей, восемь богов васу, восьмисложный размер ануштубх.
- ↑ 6.160(б). И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает (cha-nchalApi sthirA bhUtvA kamala tatra tiShThati) – богине удачи и богатства Лакшми (Камале) приписывается непостоянный характер, что соответствует преходящему характеру мирского счастья.
- ↑ 6.163. От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота / И осквернение ложа гуру (brahma-hatyA surApAnaM suvarNa-steyino narAH / guru-talpa-gato vApi) – см. примеч. к 6.90(б).
- ↑ 6.164(a). от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать ('bhakShya-bhakShAd) – см. примеч. к 4.9.
Пураны | ||
---|---|---|
Маха-пураны | Агни • Брахма • Брахмавайварта • Брахманда • Бхавишья • Бхагавата • Вамана • Вараха • Ваю • Вишну • Гаруда • Курма • Линга • Маркандея • Матсья • Нарада • Падма • Сканда • Шива | |
Упа-пураны | Брихад-дхарма • Брихан-нарадия • Бхаргава • Варуна • Васиштха • Вишну-дхармоттара • Ганеша • Девибхагавата • Дурваса • Калки • Калика • Капила • Маха-бхагавата • Мудгала • Нанди • Нарасимха • Ниламата • Парашара • Перия • Самба • Санаткумара • Саура • Сурья • Хамса • Шиварахасья | |
Итихасы | Рамаяна • Махабхарата • Харивамша | |
Внеконфессиональные | Басава • Брихад-дхарма • Бхавишьеттара • Деванга • Лакшми • Ниламата | |
Категория:Пураны |