Гаятри-сахасранама: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 386: Строка 386:
<center>'''॥ इति श्रीदेवीभागवते महापुराणे द्वादशस्कन्धे गायत्रीसहस्रनाम स्तोत्रकथनं नाम षष्ठोऽध्यायः ॥'''<br /><big>'''.. iti śrīdevībhāgavate mahāpurāṇe dvādaśaskandhe gāyatrīsahasranāma stotrakathanaṁ nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ..'''</big><br />'''Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, именуемая «''Тысяча и восемь имён Гаятри''»'''.</center>
<center>'''॥ इति श्रीदेवीभागवते महापुराणे द्वादशस्कन्धे गायत्रीसहस्रनाम स्तोत्रकथनं नाम षष्ठोऽध्यायः ॥'''<br /><big>'''.. iti śrīdevībhāgavate mahāpurāṇe dvādaśaskandhe gāyatrīsahasranāma stotrakathanaṁ nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ..'''</big><br />'''Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, именуемая «''Тысяча и восемь имён Гаятри''»'''.</center>


== Видео с YouTube<ref>The Gayatri Sahasranam (Thousand Names of Gayatri), sung by Anuradha Krishnamurthi, available as the DVD "Sri Gayathri Sahasranamam" from Geethanjali, Super Audio (Madras) Pvt. Ltd., Chennai, www.musicandchants.com. This posting is Fair Use as I claim no rights and seek no benefit. I have a separate video posted of the Kali Sahasranam sung by Shree Maa, and the transliteration and translation of each name sung in that video is contained within my free Maa Kali puja and prayer booklet.</ref> ==
== Видео с YouTube ==
<videoflash>INI5nmu0mz0</videoflash>
<videoflash>AArkz_AJroE</videoflash>


== Литература ==
== Литература ==
Строка 419: Строка 419:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания|2}}
{{примечания|2}}
{{Пураны}}
{{Сахасранама}}


[[Категория:Гимны к Деви]]
[[Категория:Гимны к Деви]]
[[Категория:Сахасранама]]
[[Категория:Сахасранама]]
[[Категория:Пураны]]
[[Категория:Пураны]]
[[Категория:Все гимны]]

Текущая версия на 10:48, 4 марта 2016

Гаятри-деви

Гаятри-сахасранама (санскр. गायत्री सहस्रनाम, gāyatrī-sahasranāma IAST, «Тысяча имён богини Гаятри») — священный ритуальный текст индуизма, одна из сахасранам-стотр, обращённая к одной из самых популярных богинь Индии, богине Гаятри (англ.). Гимн включён в состав Девибхагавата-пураны (книга XII, глава 6, стихи 10-155).

Главы с первой по седьмую XII-ой книги Девибхагавата-пураны представляют собой жесткоскомпановый раздел, целиком посвящённый различным практикам, связанным с Гаятри-мантрой:

  • Глава 1 — называются имена риши и богов, управляющих каждым из 24-х слогов Гаятри-мантры;
  • Глава 2 — перечисляются шакти слогов Гаятри-мантры;
  • Глава 3 — Гаятри-кавача;
  • Глава 4 — описывается «Сердце Гаятри» (gāyatrī-hṛdaya IAST) и анга-ньяса;
  • Глава 5 — Гаятри-стотра;
  • Глава 6 — Гаятри-сахасранама-стотра;
  • Глава 7 — правила передачи Гаятри-мантры от Гуру к ученику[1]

Текст[править | править код]

Текстуально текст Гаятри-сахасранамы из Деви-бхагавата-пураны стоит несколько особняком среди остальных сахасранама-стотр. Причина в том, что большинство сахасранам построены по принципу либо простого перечисления имён (имена перечисляются вперемешку, не в алфавитном порядке — как, например, в «Вишну-сахасранама-стотре»), либо все имена в гимне начинаются с какой-либо определённой буквы алфавита деванагари (как, например, одна из «Ганеша-сахасранама-стотр».) Текст же Гаятри-сахасранамы построен с учётом особенностей построения алфавита деванагари — все имена расположены в алфавитном порядке[2], за исключением последних восьми — Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Источник-Вед, Прекраснобёдрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь (6,155) — что указывает на то, что эти имена являются наиболее важными для обозначения Богини.

Все имена, перечисленные в Гаятри-сахасранаме, можно разделить на несколько категорий:

  • К первой категории принадлежат философские характеристики и имена Богини в её изначальном образе.
  • Ко второй категории относятся имена проявлений Богини разного космогонического уровня.
  • К третьей категории относятся эпитеты Богини и её проявлений.
  • К четвёртой категории относятся имена, которые ассоциируются явлениями природы, флорой, фауной, минералами.
  • К пятой категории относятся имена, которые связаны с состояниями и качествами человека.
  • К шестой, заключительной категории, принадлежат имена с неясным значением или которые не поддаются переводу.

Также существует Гаятри-сахасранама, отличающаяся от гимна из Деви-бхагавата-пураны. Так, если в тексте Деви-бхагаваты 1008 имён и они перечисляются согласно алфавиту, то вторая Гаятри-сахасранама, во-первых, приводит только 1000 имён, и, во вторых, последовательность имён отличается — так, полностью отсутствуют имена, начинающиеся на гласные звуки, и имена перечислены не в порядке следования букв алфавита деванагари.

Ритуальная практика[править | править код]

Рецитация Гаятри-сахасранамы довольно популярна в шактийской и шайва-шактийской среде — она читается во время домашних и храмовых богослужений (как пудж, яджн, так и абхишеки), во время праздников, и как элемент личной садханы — в некоторых школах её читают как составную часть Сандхьяванданам (во время Гаятри-упастханы). Часто чтение Гаятри-сахастранамы предваряют чтением Гаятри кавачи (из 3-й главы), Гаятри-стотры (из 5-й главы) и совершают Гаятри-ньясу (согласно главе 4).

Гаятри-сахасранама-стотра может просто читаться так, как записана в самом тексте Деви-бхагавата-пураны, так и как сахасранама-стотра-вали: в этом случае имена читаются в дательном падеже с добавлением «oṃ» перед именем и «namaḥ» — после. Так же при чтении гимна как стотра-вали можно добавить после «oṃ» и перед самим именем биджа-мантру «klīṃ», например[3]:

« oṃ klīṃ nityañānāyai namaḥ ..
oṃ klīṃ nirupaṇāyai namaḥ ..
oṃ klīṃ nirguṇāyai namaḥ ..
oṃ klīṃ narmadāyai namaḥ ..
378-381
»

Текст Гаятри-сахасранамы[править | править код]

॥ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥
.. śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..
Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.

Перевод с санскрита: Андрей Игнатьев
Санскритский текст взят из Sanskrit Documents.

Дхьяна и ньяса[править | править код]

नारद उवाच
भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्वशास्त्रविशारद ।
श्रुतिस्मृतिपुराणानां रहस्यं त्वन्मुखाच्छ्रुतम् ॥ १॥
nārada uvāca
bhagavansarvadharmajña sarvaśāstraviśārada .
śrutismṛtipurāṇānāṁ rahasyaṁ tvanmukhācchrutam .. 1..

Нарада сказал:
О Бхагаван, ведающий все законы и сведущий во всех писаниях, Из твоих уст я услышал тайну Шрути и Смрити.

सर्वपापहरं देव येन विद्या प्रवर्तते ।
केन वा ब्रह्मविज्ञानं किं नु वा मोक्षसाधनम् ॥ २॥
sarvapāpaharaṁ deva yena vidyā pravartate .
kena vā brahmavijñānaṁ kiṁ nu vā mokṣasādhanam .. 2..

Благодаря чему рождается мудрость, очищающая ото всех грехов, Как происходит познание Брахмана и как достигается мокша?

ब्राह्मणानां गतिः केन केन वा मृत्यु नाशनम् ।
ऐहिकामुष्मिकफलं केन वा पद्मलोचन ॥ ३॥
brāhmaṇānāṁ gatiḥ kena kena vā mṛtyu nāśanam .
aihikāmuṣmikaphalaṁ kena vā padmalocana .. 3..

Каков путь брахманов и как победить смерть, В этой жизни и в следующей плод как обретается, о лотосоокий?

वक्तुमर्हस्यशेषेण सर्वे निखिलमादितः ।
vaktumarhasyaśeṣeṇa sarve nikhilamāditaḥ .

Обо всем этом ты полностью поведать мне должен.

श्रीनारायण उवाच
साधु साधु महाप्राज्ञ सम्यक् पृष्टं त्वयाऽनघ ॥ ४॥
śrīnārāyaṇa uvāca
sādhu sādhu mahāprājña samyak pṛṣṭaṁ tvayā'nagha .. 4..

Шри-Нараяна сказал:
О многомудрый праведник, добре, что ты спрашиваешь меня, о безгрешный.

शृणु वक्ष्यामि यत्नेन गायत्र्यष्टसहस्रकम् ।
नाम्नां शुभानां दिव्यानां सर्वपापविनाशनम् ॥ ५॥
śṛṇu vakṣyāmi yatnena gāyatryaṣṭasahasrakam .
nāmnāṁ śubhānāṁ divyānāṁ sarvapāpavināśanam .. 5..

Слушай же, я старательно перечислю тебе тысячу восемь Прекрасных и удивительных имён Гаятри, что от грехов очищают,

सृष्ट्यादौ यद्भगवता पूर्वे प्रोक्तं ब्रवीमि ते ।
अष्टोत्तरसहस्रस्य ऋषिर्ब्रह्मा प्रकीर्तितः ॥ ६॥
sṛṣṭyādau yadbhagavatā pūrve proktaṁ bravīmi te .
aṣṭottarasahasrasya ṛṣirbrahmā prakīrtitaḥ .. 6..

Которые в начале творения Бхагаван прежде рек, их я назову тебе. Риши тысячи восьми [имён] является Брахма,

छन्दोऽनुष्टुप्तथा देवी गायत्रीं देवता स्मृता ।
हलोबीजानि तस्यैव स्वराः शक्तय ईरिताः ॥ ७॥
chando'nuṣṭuptathā devī gāyatrīṁ devatā smṛtā .
halobījāni tasyaiva svarāḥ śaktaya īritāḥ .. 7..

Размером – ануштубх, божеством – Гаятри, Биджей – согласные и шакти – гласные.

अङ्गन्यासकरन्यासावुच्येते मातृकाक्षरैः ।
अथ ध्यानं प्रवक्ष्यामि साधकानां हिताय वै ॥ ८॥
aṅganyāsakaranyāsāvucyete mātṛkākṣaraiḥ .
atha dhyānaṁ pravakṣyāmi sādhakānāṁ hitāya vai .. 8..

Сначала предписывается [совершение] анга-ньясы и кара-ньясы матрик-слогов[4], А теперь дхьяну я возглашу на благо садхак.

ध्यानम्
रक्तश्वेतहिरण्यनीलधवलैर्युक्ता त्रिनेएत्रोज्ज्वलां रक्तां रक्तनवस्रजं मणिगणैर्युक्तां कुमारीमिमाम् ।
गायत्रीं कमलासनां करतलव्यानद्धकुण्डाम्बुजां पद्माक्षी च वरस्रजं च दधतीं हंसाधिरूढां भजे ॥ ९॥
dhyānam
raktaśvetahiraṇyanīladhavalairyuktā trineetrojjvalāṁ raktāṁ raktanavasrajaṁ maṇigaṇairyuktāṁ kumārīmimām .
gāyatrīṁ kamalāsanāṁ karatalavyānaddhakuṇḍāmbujāṁ padmākṣī ca varasrajaṁ ca dadhatīṁ haṁsādhirūḍhāṁ bhaje .. 9..
: Дхьяна:
«[Драгоценностями] красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов[5][украшенную], тремя очами блистающую, рдяную, свежими красными венками и жемчугами расцвеченную деву Гаятри, восседающую на лотосе и держащую в ладонях [цветок] кунды и лотос, лотосоокую, прекрасную гирлянду носящую, на лебеде восседающую я почитаю». (9)

Стотра[править | править код]

॥ अथ श्री गायत्री सहस्रनाम स्तोत्रम् देवी भागवतांतर्गत ॥
.. atha śrī gāyatrī sahasranāma stotram devī bhāgavatāṁtargata ..
Вот Шри Гаятри-сахасранама-стотра из Деви-Бхагавата-пураны.


अचिन्त्यलक्षणाव्यक्ताप्यर्थमातृमहेश्वरी ।
अमृतार्णवमध्यस्थाप्यजिता चापराजिता ॥ १०॥
acintyalakṣaṇāvyaktāpyarthamātṛmaheśvarī .
amṛtārṇavamadhyasthāpyajitā cāparājitā .. 10..

Та-чьи-качества-непостижимы, Непроявленная[6], Богатства-великая-владычица[7], Посредине-океана-нектара-пребывающая[8], Непобедимая, Апараджита[9],

अणिमादिगुणाधाराप्यर्कमण्डलसंस्थिता ।
अजराजापराधर्मा अक्षसूत्रधराधरा ॥ ११॥
aṇimādiguṇādhārāpyarkamaṇḍalasaṁsthitā .
ajarājāparādharmā akṣasūtradharādharā .. 11..

Обладающая-способностью-анима-и-прочими[10], Пребывающая-в-диске-Солнца, Вечно-юная, Нерожденная, Другая, Вне-закона-стоящая[11], Чётки-держащая, Опора,

अकारादिक्षकारान्ताप्यरिषड्वर्गभेदिनी ।
अञ्जनाद्रिप्रतीकाशाप्यञ्जनाद्रिनिवासिनी ॥ १२॥
akārādikṣakārāntāpyariṣaḍvargabhedinī .
añjanādripratīkāśāpyañjanādrinivāsinī .. 12..

Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кШа[12], Совокупность-шести-врагов-уничтожающая[13], Словно-гора-сурьмы-блистающая, На-горе-сурьмы-живущая,

अदितिश्चाजपाविद्याप्यरविन्दनिभेक्षणा ।
अन्तर्बहिःस्थिताविद्याध्वंसिनी चान्तरात्मिका ॥ १३॥
aditiścājapāvidyāpyaravindanibhekṣaṇā .
antarbahiḥsthitāvidyādhvaṁsinī cāntarātmikā .. 13..

Адити, Неповторение, Неведение, С-очами-точно-лотосы, Снаружи-и-внутри-пребывающая, Неведение-устраняющая, Душа,

अजा चाजमुखावासाप्यरविन्दनिभानना ।
अर्धमात्रार्थदानज्ञाप्यरिमण्डलमर्दिनी ॥ १४॥
ajā cājamukhāvāsāpyaravindanibhānanā .
ardhamātrārthadānajñāpyarimaṇḍalamardinī .. 14..

Нерожденная, В-устах-Нерожденного-живущая, Лотосоликая, Половина-буквы[14], Достижение-целей-жизни-дарующая[15], Полчища-недругов-рассеивающая,

असुरघ्नी ह्यमावास्याप्यलक्ष्मीघ्न्यन्त्यजार्चिता ।
आदिलक्ष्मीश्चादिशक्तिराकृतिश्चायतानना ॥ १५॥
asuraghnī hyamāvāsyāpyalakṣmīghnyantyajārcitā .
ādilakṣmīścādiśaktirākṛtiścāyatānanā .. 15..

Асуров-истребительница, Новолуние, Несчастье-прогоняющая, Членами-низших-каст-почитаемая[16], Изначальная-Лакшми, Изначальная-Шакти, Недеяние, С-продолговатыми-очами,

आदित्यपदवीचाराप्यादित्यपरिसेविता ।
आचार्यावर्तनाचाराप्यादिमूर्तिनिवासिनी ॥ १६॥
ādityapadavīcārāpyādityaparisevitā .
ācāryāvartanācārāpyādimūrtinivāsinī .. 16..

Путём-солнца-следующая, Та-которой-солнце-служит, Наставница, Оборачивающаяся, Правило, В-изначальном-образе-живущая,

आग्नेयी चामरी चाद्या चाराध्या चासनस्थिता ।
आधारनिलयाधारा चाकाशान्तनिवासिनी ॥ १७॥
āgneyī cāmarī cādyā cārādhyā cāsanasthitā .
ādhāranilayādhārā cākāśāntanivāsinī .. 17..

Агнейи, Бессмертная, Изначальная, Почитаемая, На-троне-восседающая, В-[мул]адхаре-пребывающая[17], Прибежищем-служащая, В-акашанте-живущая[18],

आद्याक्षरसमायुक्ता चान्तराकाशरूपिणी ।
आदित्यमण्डलगता चान्तरध्वान्तनाशिनी ॥ १८॥
ādyākṣarasamāyuktā cāntarākāśarūpiṇī .
ādityamaṇḍalagatā cāntaradhvāntanāśinī .. 18..

Изначальной-акшарой-обладающая, Внутренней-акаши-образ-принимающая[19], В-диске-солнца-пребывающая, Внутреннюю-тьму-рассеивающая,

इन्दिरा चेष्टदा चेष्टा चेन्दीवरनिभेक्षणा ।
इरावती चेन्द्रपदा चेन्द्राणी चेन्दुरूपिणी ॥ १९॥
indirā ceṣṭadā ceṣṭā cendīvaranibhekṣaṇā .
irāvatī cendrapadā cendrāṇī cendurūpiṇī .. 19..

Индивара, Желания-исполняющая, Желанная, Та-чьи-очи-синему-лотосу-подобны, Иравати, Индрапада, Индрани, В-образе-Луны-предстающая,

इक्षुकोदण्डसंयुक्ता चेषुसंधानकारिणी ।
इन्द्रनीलसमाकारा चेडापिङ्गलरूपिणी ॥ २०॥
ikṣukodaṇḍasaṁyuktā ceṣusaṁdhānakāriṇī .
indranīlasamākārā ceḍāpiṅgalarūpiṇī .. 20..

Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая[20], Стрелу-на-тетиву-накладывающая, Сапфиру-подобная, В-образе-иды-и-пингалы-предстающая[21],

इन्द्राक्षीचेश्वरी देवी चेहात्रयविवर्जिता ।
उमा चोषा ह्युडुनिभा उर्वारुकफलानना ॥ २१॥
indrākṣīceśvarī devī cehātrayavivarjitā .
umā coṣā hyuḍunibhā urvārukaphalānanā .. 21..

Индракши, Владычица-богиня, От-трёх-желаний-свободная, Ума, Уша, Звезде-подобная, С-ликом-как-плод-урвару,

उडुप्रभा चोडुमती ह्युडुपा ह्युडुमध्यगा ।
ऊर्ध्वा चाप्यूर्ध्वकेशी चाप्यूर्ध्वाधोगतिभेदिनी ॥ २२॥
uḍuprabhā coḍumatī hyuḍupā hyuḍumadhyagā .
ūrdhvā cāpyūrdhvakeśī cāpyūrdhvādhogatibhedinī .. 22..

Свет-звезды, Звёздная, Луна, Среди-звёзд-пребывающая, Вверх-обращённая, Со-стоящими-торчком-волосами, Путь-вверх-и-вниз-нарушающая,

ऊर्ध्वबाहुप्रिया चोर्मिमालावाग्ग्रन्थदायिनी ।
ऋतं चर्षिरृतुमती ऋषिदेवनमस्कृता ॥ २३॥
ūrdhvabāhupriyā cormimālāvāggranthadāyinī .
ṛtaṁ carṣirṛtumatī ṛṣidevanamaskṛtā .. 23..

Воздевшего-руки-вверх-возлюбленная, Стихи-[размером]-урмимала-слагающая, Священный-закон, Провидица, Священным-законом-обладающая, Провидцами-и-богами-почитаемая,

ऋग्वेदा ऋणहर्त्री च ऋषिमण्डलचारिणी ।
ऋद्धिदा ऋजुमार्गस्था ऋजुधर्मा ऋतुप्रदा ॥ २४॥
ṛgvedā ṛṇahartrī ca ṛṣimaṇḍalacāriṇī .
ṛddhidā ṛjumārgasthā ṛjudharmā ṛtupradā .. 24..

Веда-гимнов, От-долгов-избавляющая, Средь-сонма-провидцев-пребывающая, Процветание-дарующая, На-правильном-пути-стоящая, Подлинным-законом-обладающая, Порядок-устанавливающая,

ऋग्वेदनिलया ऋज्वी लुप्तधर्मप्रवर्तिनी ।
लूतारिवरसम्भूता लूतादिविषहारिणी ॥ २५॥
ṛgvedanilayā ṛjvī luptadharmapravartinī .
lūtārivarasambhūtā lūtādiviṣahāriṇī .. 25..

Веды-гимнов-источник, Истинная, Нарушенную-дхарму-восстанавливающая, От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая[22], От-яда-пауков-и-прочих-избавляющая,

एकाक्षरा चैकमात्रा चैका चैकैकनिष्ठिता ।
ऐन्द्री ह्यैरावतारूढा चैहिकामुष्मिकप्रदा ॥ २६॥
ekākṣarā caikamātrā caikā caikaikaniṣṭhitā .
aindrī hyairāvatārūḍhā caihikāmuṣmikapradā .. 26..

Единственная-акшара, Единственная-матра, Единственная, В-одном-за-другим-находящаяся, Айндри, На-Айравате-восседающая[23], Эту-жизнь-и-следующую-дарующая,

ओंकारा ह्योषधी चोता चोतप्रोतनिवासिनी ।
और्वा ह्यौषधसम्पन्ना औपासनफलप्रदा ॥ २७॥
oṁkārā hyoṣadhī cotā cotaprotanivāsinī .
aurvā hyauṣadhasampannā aupāsanaphalapradā .. 27..

Слог, оМ, Целебная-трава, Распространяющаяся, Во-всех-направлениях-распространяющаяся, Из-земли-происходящая, Целебными-травами-владеющая, Плоды-почитания-дарующая,

अण्डमध्यस्थिता देवी चाःकारमनुरूपिणी ।
कात्यायनी कालरात्रिः कामाक्षी कामसुन्दरी ॥ २८॥
aṇḍamadhyasthitā devī cāḥkāramanurūpiṇī .
kātyāyanī kālarātriḥ kāmākṣī kāmasundarī .. 28..

Богиня-посредине-яйца-пребывающая, В-образе-висарги-предстающая, Катьяяни, Ночь-вечности[24], Камакши, Камасундари,

कमला कामिनी कान्ता कामदा कालकण्ठिनी ।
करिकुम्भस्तनभरा करवीरसुवासिनी ॥ २९॥
kamalā kāminī kāntā kāmadā kālakaṇṭhinī .
karikumbhastanabharā karavīrasuvāsinī .. 29..

Камала, Страстная, Прекрасная, Желания-исполняющая, С-тёмной-шеей[25], С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона[26], Каравирой-благоухающая,

कल्याणी कुण्डलवती कुरुक्षेत्रनिवासिनी ।
कुरुविन्ददलाकारा कुण्डली कुमुदालया ॥ ३०॥
kalyāṇī kuṇḍalavatī kurukṣetranivāsinī .
kuruvindadalākārā kuṇḍalī kumudālayā .. 30..

Прекрасная, Серьги-носящая, На-Курукшетре-обитающая, Рубину-подобная, Изогнутая, На-лотосе-восседающая,

कालजिह्वा करालास्या कालिका कालरूपिणी ।
कमनीयगुणा कान्तिः कलाधारा कुमुद्वती ॥ ३१॥
kālajihvā karālāsyā kālikā kālarūpiṇī .
kamanīyaguṇā kāntiḥ kalādhārā kumudvatī .. 31..

Черный-язык-имеющая, Безобразноликая, Чёрная, Образ-времени-принимающая, Прекрасными-качествами-обладающая, Красота, В-искусствах-сведущая, Лотосная,

कौशिकी कमलाकारा कामचारप्रभञ्जिनी ।
कौमारी करुणापाङ्गी ककुबन्ता करिप्रिया ॥ ३२॥
kauśikī kamalākārā kāmacāraprabhañjinī .
kaumārī karuṇāpāṅgī kakubantā karipriyā .. 32..

Каушики, Образ-лотоса-принимающая, Свободное-движение-нарушающая, Каумари, С-состраданием-взирающая, Вершина, Слонами-любимая[27],

केसरी केशवनुता कदम्बकुसुमप्रिया ।
कालिन्दी कालिका काञ्ची कलशोद्भवसंस्तुता ॥ ३३॥
kesarī keśavanutā kadambakusumapriyā .
kālindī kālikā kāñcī kalaśodbhavasaṁstutā .. 33..

Гривой-обладающая, Кешавой-восхваляемая, Цветы-кадамбы-любящая, Калинди, Чёрная, Каньчи, Рождённым-из-сосуда-превозносимая[28],

काममाता क्रतुमती कामरूपा कृपावती ।
कुमारी कुण्डनिलया किराती कीरवाहना ॥ ३४॥
kāmamātā kratumatī kāmarūpā kṛpāvatī .
kumārī kuṇḍanilayā kirātī kīravāhanā .. 34..

Матерь-Камы, Мощи-исполненная, В-образе-желания-предстающая, Сострадательная, Девственница, В-сосуде-обитающая, Киратка[29], На-попугае-разъезжающая[30],

कैकेयी कोकिलालापा केतकी कुसुमप्रिया ।
कमण्डलुधरा काली कर्मनिर्मूलकारिणी ॥ ३५॥
kaikeyī kokilālāpā ketakī kusumapriyā .
kamaṇḍaludharā kālī karmanirmūlakāriṇī .. 35..

Кайкейи, Голосом-кукушки-обладающая, Цветы-кетаки-любящая, Камандалу-держащая[31], Чёрная, Корень-кармы-вырывающая,

कलहंसगतिः कक्षा कृतकौतुकमङ्गला ।
कस्तूरीतिलका कम्प्रा करीन्द्रगमना कुहूः ॥ ३६॥
kalahaṁsagatiḥ kakṣā kṛtakautukamaṅgalā .
kastūrītilakā kamprā karīndragamanā kuhūḥ .. 36..

Походкою-лебедя-ступающая[32], Прибежище, На-торжественном-обряде-являющаяся, Тилак-поставленный-мускусом-носящая, Страстная, Словно-Индра-слонов-идущая[33], Новолуние,

कर्पूरलेपना कृष्णा कपिला कुहराश्रया ।
कूटस्था कुधरा कम्रा कुक्षिस्थाखिलविष्टपा ॥ ३७॥
karpūralepanā kṛṣṇā kapilā kuharāśrayā .
kūṭasthā kudharā kamrā kukṣisthākhilaviṣṭapā .. 37..

Камфарой-умащенная, Чёрная, Рыжая, В-пещере-скрывающаяся, На-вершине-стоящая[34], Землю-держащая, Пылкая, Мир-целиком-в-своей-утробе-заключающая,

खड्गखेटकरा खर्वा खेचरी खगवाहना ।
खट्वाङ्गधारिणी ख्याता खगराजोपरिस्थिता ॥ ३८॥
khaḍgakheṭakarā kharvā khecarī khagavāhanā .
khaṭvāṅgadhāriṇī khyātā khagarājoparisthitā .. 38..

Меч-и-щит-держащая, Карлица, В-небесах-странствующая, На-птице-ездящая, Кхатвангу-держащая, Славная, На-царе-птиц-восседающая[35],

खलघ्नी खण्डितजरा खण्डाख्यानप्रदायिनी ।
खण्डेन्दुतिलका गङ्गा गणेशगुहपूजिता ॥ ३९॥
khalaghnī khaṇḍitajarā khaṇḍākhyānapradāyinī .
khaṇḍendutilakā gaṅgā gaṇeśaguhapūjitā .. 39..

Злодеев-губительница, Не-подверженная-старости, Рассказ-разделённый-на-главы-повествующая, На-челе-полумесяц-[носящая][36], Ганга, Ганешей-и-Гухой-почитаемая[37],

गायत्री गोमती गीता गान्धारी गानलोलुपा ।
गौतमी गामिनी गाधा गन्धर्वाप्सरसेविता ॥ ४०॥
gāyatrī gomatī gītā gāndhārī gānalolupā .
gautamī gāminī gādhā gandharvāpsarasevitā .. 40..

Гаятри, Гомати, Песнь, Гандхари, Пение-любящая, Гаутами, Путь, Брод[38], [Та-которой]-гандхарвы-и-апсары-прислуживают,

गोविन्दचरणाक्रान्ता गुणत्रयविभाविता ।
गन्धर्वी गह्वरी गोत्रा गिरीशा गहना गमी ॥ ४१॥
govindacaraṇākrāntā guṇatrayavibhāvitā .
gandharvī gahvarī gotrā girīśā gahanā gamī .. 41..

Шаг-стопы-Говинды, В-трёх-гунах-воспринимаемая, Гандхарви, Глубокая, Готра, Горного-владыки-супруга, Непостижимая, Путь,

गुहावासा गुणवती गुरुपापप्रणाशिनी ।
गुर्वी गुणवती गुह्या गोप्तव्या गुणदायिनी ॥ ४२॥
guhāvāsā guṇavatī gurupāpapraṇāśinī .
gurvī guṇavatī guhyā goptavyā guṇadāyinī .. 42..

Высшая-душа, Добродетельная, Наставников-от-грехов-очищающая, Беременная, Гунами-обладающая, Таинственная, [Та-которую]-должно-скрывать, Добродетелями-наделяющая,

गिरिजा गुह्यमातङ्गी गरुडध्वजवल्लभा ।
गर्वापहारिणी गोदा गोकुलस्था गदाधरा ॥ ४३॥
girijā guhyamātaṅgī garuḍadhvajavallabhā .
garvāpahāriṇī godā gokulasthā gadādharā .. 43..

Дочь-гор[39], Тайная-Матанги, Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени[40], От-гордыни-избавляющая, Коров-подательница, В-Гокуле-живущая[41], Палицы-держательница,

गोकर्णनिलयासक्ता गुह्यमण्डलवर्तिनी ।
घर्मदा घनदा घण्टा घोरदानवमर्दिनी ॥ ४४॥
gokarṇanilayāsaktā guhyamaṇḍalavartinī .
gharmadā ghanadā ghaṇṭā ghoradānavamardinī .. 44..

Гокарну-обителью-избравшая[42], Средь-тайного-круга-находящаяся[43], Зной-насыщающая, Тучи-пригоняющая, Колокольчик, Свирепых-данавов-губительница,

घृणिमन्त्रमयी घोषा घनसम्पातदायिनी ।
घण्टारवप्रिया घ्राणा घृणिसंतुष्टकारिणी ॥ ४५॥
ghṛṇimantramayī ghoṣā ghanasampātadāyinī .
ghaṇṭāravapriyā ghrāṇā ghṛṇisaṁtuṣṭakāriṇī .. 45..

Мантрой-Солнца-обладающая, Звук, Столкновение-туч-вызывающая, Звон-колокольчиков-любящая, Обоняние, Солнцу-удовлетворение-доставляющая,

घनारिमण्डला घूर्णा घृताची घनवेगिनी ।
ज्ञानधातुमयी चर्चा चर्चिता चारुहासिनी ॥ ४६॥
ghanārimaṇḍalā ghūrṇā ghṛtācī ghanaveginī .
jñānadhātumayī carcā carcitā cāruhāsinī .. 46..

Диск-Недруга-туч, Кружащаяся, Гхи-наполненная, Тучегонительница, Частями-знания-обладающая, Повторение, Повторяемая, Очаровательно-улыбающаяся,

चटुला चण्डिका चित्रा चित्रमाल्यविभूषिता ।
चतुर्भुजा चारुदन्ता चातुरी चरितप्रदा ॥ ४७॥
caṭulā caṇḍikā citrā citramālyavibhūṣitā .
caturbhujā cārudantā cāturī caritapradā .. 47..

Молния, Грозная, Пестрая, Разноцветными-венками-украшенная, Четырёхрукая, Прекрасные-зубы-[в-улыбке-обнажающая], Искусная, В-деяния-вовлекающая,

चूलिका चित्रवस्त्रान्ता चन्द्रमःकर्णकुण्डला ।
चन्द्रहासा चारुदात्री चकोरी चन्द्रहासिनी ॥ ४८॥
cūlikā citravastrāntā candramaḥkarṇakuṇḍalā .
candrahāsā cārudātrī cakorī candrahāsinī .. 48..

Вершина, Пестрой-одежды-конец, Серьги-в-форме-Луны-[носящая], Над-Луной-смеющаяся, Подательница-риса-ячменя-и-бобов, Чакори, Над-Луной-насмехающаяся,

चन्द्रिका चन्द्रधात्री च चौरी चौरा च चण्डिका ।
चञ्चद्वाग्वादिनी चन्द्रचूडा चोरविनाशिनी ॥ ४९॥
candrikā candradhātrī ca caurī caurā ca caṇḍikā .
cañcadvāgvādinī candracūḍā coravināśinī .. 49..

Лунный-свет, Луны-создательница, Воровка, Супруга-вора, Свирепая, Бодрым-голосом-говорящая, С-Луною-на-темени, Воров-умерщвляющая[44],

चारुचन्दनलिप्ताङ्गी चञ्चच्चामरवीजिता ।
चारुमध्या चारुगतिश्चन्दिला चन्द्ररूपिणी ॥ ५०॥
cārucandanaliptāṅgī cañcaccāmaravījitā .
cārumadhyā cārugatiścandilā candrarūpiṇī .. 50..

[Та-чьё]-тело-прекрасным-сандалом-умащено, Опахалом-обмахиваемая, С-красивой-талией, Великолепную-походку-[имеющая], Неистовая, В-образе-Луны-предстающая,

चारुहोमप्रिया चार्वाचरिता चक्रबाहुका ।
चन्द्रमण्डलमध्यस्था चन्द्रमण्डलदर्पणा ॥ ५१॥
cāruhomapriyā cārvācaritā cakrabāhukā .
candramaṇḍalamadhyasthā candramaṇḍaladarpaṇā .. 51..

Хому-рисом-ячменем-и-бобами-любящая, Очаровательная, Деяние, Диск-в-руке-[держащая], Посредине-диска-Луны-пребывающая, [Словно]-зеркало-диск-Луны-[отражающая],

चक्रवाकस्तनी चेष्टा चित्रा चारुविलासिनी ।
चित्स्वरूपा चन्द्रवती चन्द्रमाश्चन्दनप्रिया ॥ ५२॥
cakravākastanī ceṣṭā citrā cāruvilāsinī .
citsvarūpā candravatī candramāścandanapriyā .. 52..

[Имеющая]-голос-чакраваки, Деяние, Пёстрая, Очаровательно-заигрывающая, В-образе-сознания [пребывающая][45], Владеющая-Луной, Луна, Сандал-любящая,

चोदयित्री चिरप्रज्ञा चातका चारुहेतुकी ।
छत्रयाता छत्रधरा छाया छन्दःपरिच्छदा ॥ ५३॥
codayitrī ciraprajñā cātakā cāruhetukī .
chatrayātā chatradharā chāyā chandaḥparicchadā .. 53..

Побуждающая-[дживы-совершать-деяния], Глубокомудрая, Чатака, Чарухетаки, Шествующая-с-зонтом, Держащая-зонт, Тень, В-метрический-размер-облачённая,

छायादेवी छिद्रनखा छन्नेन्द्रियविसर्पिणी ।
छन्दोऽनुष्टुप्प्रतिष्ठान्ता छिद्रोपद्रवभेदिनी ॥ ५४॥
chāyādevī chidranakhā channendriyavisarpiṇī .
chando'nuṣṭuppratiṣṭhāntā chidropadravabhedinī .. 54..

Богиня-тень, С-уродливыми-ногтями, Скрытые-чувства-распространяющая, В-размере-ануштубх-пребывающая, Недостатки-и-бедствия-устраняющая,

छेदा छत्रेश्वरी छिन्ना छुरिका छेदनप्रिया ।
जननी जन्मरहिता जातवेदा जगन्मयी ॥ ५५॥
chedā chatreśvarī chinnā churikā chedanapriyā .
jananī janmarahitā jātavedā jaganmayī .. 55..

Разделение, Владычица-зонта, Разделённая, Нож, Любящая-разделение, Мать, Нерожденная, Огонь, Наполняющая-мир,

जाह्नवी जटिला जेत्री जरामरणवर्जिता ।
जम्बूद्वीपवती ज्वाला जयन्ती जलशालिनी ॥ ५६॥
jāhnavī jaṭilā jetrī jarāmaraṇavarjitā .
jambūdvīpavatī jvālā jayantī jalaśālinī .. 56..

Джахнави, Подвижница, Победительница, Старости-и-смерти-не-подверженная, На-Джамбудвипе-живущая, Пламя, Побеждающая, Водой-обильная,

जितेन्द्रिया जितक्रोधा जितामित्रा जगत्प्रिया ।
जातरूपमयी जिह्वा जानकी जगती जरा ॥ ५७॥
jitendriyā jitakrodhā jitāmitrā jagatpriyā .
jātarūpamayī jihvā jānakī jagatī jarā .. 57..

Обуздавшая-чувства, Погасившая-гнев, Одолевшая-недруга, Миром-любимая, Золотая, Язык, Джанаки, Джагати, Старость,

जनित्री जह्नुतनया जगत्त्रयहितैषिणी ।
ज्वालामुखी जपवती ज्वरघ्नी जितविष्टपा ॥ ५८॥
janitrī jahnutanayā jagattrayahitaiṣiṇī .
jvālāmukhī japavatī jvaraghnī jitaviṣṭapā .. 58..

Родительница, Дочь-Джахну[46], Трём-мирам-желающая-блага[47], Огненноликая, Шепчущая, От-старости-избавляющая, Мир-преодолевшая,

जिताक्रान्तमयी ज्वाला जाग्रती ज्वरदेवता ।
ज्वलन्ती जलदा ज्येष्ठा ज्याघोषास्फोटदिङ्मुखी ॥ ५९॥
jitākrāntamayī jvālā jāgratī jvaradevatā .
jvalantī jaladā jyeṣṭhā jyāghoṣāsphoṭadiṅmukhī .. 59..

Свободная-от-впечатлений, Пламя, Бодрствующая, Божество-лихорадки[48], Пылающая, Водой-наделяющая, Старшая, Звоном-тетивы-местность-[наполняющая],

जम्भिनी जृम्भणा जृम्भा ज्वलन्माणिक्यकुण्डला ।
झिंझिका झणनिर्घोषा झंझामारुतवेगिनी ॥ ६०॥
jambhinī jṛmbhaṇā jṛmbhā jvalanmāṇikyakuṇḍalā .
jhiṁjhikā jhaṇanirghoṣā jhaṁjhāmārutaveginī .. 60..

Проглатывающая, Распространяющаяся, Распространение, С-блестящими-рубиновыми-серьгами, Джхинджика, Непрерывное-звучание, Шум-ветра-увеличивающая,

झल्लरीवाद्यकुशला ञरूपा ञभुजा स्मृता ।
टङ्कबाणसमायुक्ता टङ्किनी टङ्कभेदिनी ॥ ६१॥
jhallarīvādyakuśalā ñarūpā ñabhujā smṛtā .
ṭaṅkabāṇasamāyuktā ṭaṅkinī ṭaṅkabhedinī .. 61..

Звуки-джхаллари-любящая, В-образе-звона-предстающая, Звоном-наслаждающаяся, Печать-и-стрелу-имеющая, Печать-ставящая, Прикладывание-печати,

टङ्कीगणकृताघोषा टङ्कनीयमहोरसा ।
टङ्कारकारिणी देवी ठठशब्दनिनादिनी ॥ ६२॥
ṭaṅkīgaṇakṛtāghoṣā ṭaṅkanīyamahorasā .
ṭaṅkārakāriṇī devī ṭhaṭhaśabdaninādinī .. 62..

Шум-подымаемый-множеством-скряг, Огромную-грудь-скрывающая, Звук-таМ-издающая-богиня, Звук-Тха-Тха-издающая,

डामरी डाकिनी डिम्भा डुण्डमारैकनिर्जिता ।
डामरीतन्त्रमार्गस्था डमड्डमरुनादिनी ॥ ६३॥
ḍāmarī ḍākinī ḍimbhā ḍuṇḍamāraikanirjitā .
ḍāmarītantramārgasthā ḍamaḍḍamarunādinī .. 63..

Дамари, Дакини, Новорожденная, Дундамараиканирджита, На-пути-Дамари-тантры-стоящая, В-барабан-бьющая,

डिण्डीरवसहा डिम्भलसत्क्रीडापरायणा ।
ढुण्ढिविघ्नेशजननी ढक्काहस्ता ढिलिव्रजा ॥ ६४॥
ḍiṇḍīravasahā ḍimbhalasatkrīḍāparāyaṇā .
ḍhuṇḍhivighneśajananī ḍhakkāhastā ḍhilivrajā .. 64..

Почитателей-Шивы-от-кожного-зуда-избавляющая, Забавам-с-Динбхалой-предающаяся, Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя[49], С-дхаккой-в-руках, Дхилливраджа,

नित्यज्ञाना निरुपमा निर्गुणा नर्मदा नदी ।
त्रिगुणा त्रिपदा तन्त्री तुलसी तरुणा तरुः ॥ ६५॥
nityajñānā nirupamā nirguṇā narmadā nadī .
triguṇā tripadā tantrī tulasī taruṇā taruḥ .. 65..

Вечное-знание, Несравненная, Не-имеющая-качеств, Нармада, Тригуна, Трипада, Тантри, Туласи, Юная, Спасающая,

त्रिविक्रमपदाक्रान्ता तुरीयपदगामिनी ।
तरुणादित्यसंकाशा तामसी तुहिना तुरा ॥ ६६॥
trivikramapadākrāntā turīyapadagāminī .
taruṇādityasaṁkāśā tāmasī tuhinā turā .. 66..

Шаг-стопы-Тривикрамы, В-состоянии-турия-пребывающая[50], [Точно]-восходящее-Солнце-блистающая, Темная, Снежная, Сил-полная,

त्रिकालज्ञानसम्पन्ना त्रिवली च त्रिलोचना ।
त्रिशक्तिस्त्रिपुरा तुङ्गा तुरङ्गवदना तथा ॥ ६७॥
trikālajñānasampannā trivalī ca trilocanā .
triśaktistripurā tuṅgā turaṅgavadanā tathā .. 67..

Знанием-о-трёх-временах-обладающая[51], Три-складки-[на-животе-имеющая][52], Трехокая[53], Тремя-силами-[владеющая][54], Трипура, Высокая, С-лошадиной-головой[55],

तिमिङ्गिलगिला तीव्रा त्रिस्रोता तामसादिनी ।
तन्त्रमन्त्रविशेषज्ञा तनुमध्या त्रिविष्टपा ॥ ६८॥
timiṅgilagilā tīvrā trisrotā tāmasādinī .
tantramantraviśeṣajñā tanumadhyā triviṣṭapā .. 68..

Цитроновое-дерево, Неистовая, Тремя-потоками-[текущая][56], Тьмы-обитель, Тантр-и-мантр-особенности-ведающая, [Та-чья]-середина-тела-три-мира-[заключает],

त्रिसन्ध्या त्रिस्तनी तोषासंस्था तालप्रतापिनी ।
ताटङ्किनी तुषाराभा तुहिनाचलवासिनी ॥ ६९॥
trisandhyā tristanī toṣāsaṁsthā tālapratāpinī .
tāṭaṅkinī tuṣārābhā tuhinācalavāsinī .. 69..

В-трёх-сандхья-[проявляющаяся], Трёхгрудая[57], В-довольстве-пребывающая, Хлопанье-в-ладоши-вызывающая, Татанку-носящая, [Как]-снег-блестящая, В-Гималаях-обитающая,

तन्तुजालसमायुक्ता तारहारावलिप्रिया ।
तिलहोमप्रिया तीर्था तमालकुसुमाकृतिः ॥ ७०॥
tantujālasamāyuktā tārahārāvalipriyā .
tilahomapriyā tīrthā tamālakusumākṛtiḥ .. 70..

Сетью-из-нитей-обладающая, Любящая-ожерелье-из-звёзд, Любящая-хому-сезамом, Переправа, [В-образе]-цветов-тамалы-предстающая,

तारका त्रियुता तन्वी त्रिशङ्कुपरिवारिता ।
तलोदरी तिलाभूषा ताटङ्कप्रियवादिनी ॥ ७१॥
tārakā triyutā tanvī triśaṅkuparivāritā .
talodarī tilābhūṣā tāṭaṅkapriyavādinī .. 71..

Звезда, Тремя-связанная, Тонкая, Тремя-столбами-окружённая, [Та-чью]-талию-можно-обхватить-ладонью, Сезамом-украшенная, [Носящая]-татанку-и-сладкоречивая,

त्रिजटा तित्तिरी तृष्णा त्रिविधा तरुणाकृतिः ।
तप्तकाञ्चनसंकाशा तप्तकाञ्चनभूषणा ॥ ७२॥
trijaṭā tittirī tṛṣṇā trividhā taruṇākṛtiḥ .
taptakāñcanasaṁkāśā taptakāñcanabhūṣaṇā .. 72..

Три-космы-[носящая], Куропатка, Жажда, Тройственная, В-образе-девицы-[предстающая], Блистающая-точно-золото-огнём-очищенное, [Носящая]-украшения-из-золота-огнём-очищенного,

त्रैयम्बका त्रिवर्गा च त्रिकालज्ञाअनदायिनी ।
तर्पणा तृप्तिदा तृप्ता तामसी तुम्बुरुस्तुता ॥ ७३॥
traiyambakā trivargā ca trikālajñāanadāyinī .
tarpaṇā tṛptidā tṛptā tāmasī tumburustutā .. 73..

Супруга-Имеющего-грех-матерей[58], Три-цели-жизни[59], Знанием-о-трёх-временах-наделяющая[60], Тарпана, Удовлетворённость-дарующая, Удовлетворённая, Тёмная, Кориандр,

तार्क्ष्यस्था त्रिगुणाकारा त्रिभङ्गी तनुवल्लरिः ।
थात्कारी थारवा थान्ता दोहिनी दीनवत्सला ॥ ७४॥
tārkṣyasthā triguṇākārā tribhaṅgī tanuvallariḥ .
thātkārī thāravā thāntā dohinī dīnavatsalā .. 74..

На-Таркшье-восседающая, Образ-трёх-гун-принимающая, В-трёх-местах-изогнутая, С-телом-[подобным]-лиане, Тхаткара, Тхарава, Тханта, Доительница, Добрая-к-бедным,

दानवान्तकरी दुर्गा दुर्गासुरनिबर्हिणी ।
देवरीतिर्दिवारात्रिर्द्रौपदी दुन्दुभिस्वना ॥ ७५॥
dānavāntakarī durgā durgāsuranibarhiṇī .
devarītirdivārātrirdraupadī dundubhisvanā .. 75..

Данавов-на-погибель-обрекающая, Дурга, Асура-Дурги-губительница[61], Обычай-богов, День-и-ночь, Драупади, Звук-дундубхи,

देवयानी दुरावासा दारिद्र्योद्भेदिनी दिवा ।
दामोदरप्रिया दीप्ता दिग्वासा दिग्विमोहिनी ॥ ७६॥
devayānī durāvāsā dāridryodbhedinī divā .
dāmodarapriyā dīptā digvāsā digvimohinī .. 76..

Путь-богов, Далеко-живущая, Нищете-кладущая-конец, День, Возлюбленная-Дамодары[62], Озарённая, Облачённая-в-стороны-света[63], Стороны-света-очаровывающая,

दण्डकारण्यनिलया दण्डिनी देवपूजिता ।
देववन्द्या दिविषदा द्वेषिणी दानवाकृतिः ॥ ७७॥
daṇḍakāraṇyanilayā daṇḍinī devapūjitā .
devavandyā diviṣadā dveṣiṇī dānavākṛtiḥ .. 77..

В-лесу-Дандака-живущая[64], Носящая-палку, Богами-почитаемая, Богами-превозносимая, На-небесах-обитающая, Ненавистница, В-образе-данавов-[предстающая],

दीनानाथस्तुता दीक्षा दैवतादिस्वरूपिणी ।
धात्री धनुर्धरा धेनुर्धारिणी धर्मचारिणी ॥ ७८॥
dīnānāthastutā dīkṣā daivatādisvarūpiṇī .
dhātrī dhanurdharā dhenurdhāriṇī dharmacāriṇī .. 78..

Владыкой-дня-восхваляемая[65], Посвящение, В-образе-богов-и-прочих-воплощающаяся, Создательница, Лучница, Лук-носящая, Дхарме-следующая,

धरन्धरा धराधारा धनदा धान्यदोहिनी ।
धर्मशीला धनाध्यक्षा धनुर्वेदविशारदा ॥ ७९॥
dharandharā dharādhārā dhanadā dhānyadohinī .
dharmaśīlā dhanādhyakṣā dhanurvedaviśāradā .. 79..

Горы-несущая, Земли-опора, Богатств-подательница, Богатства-выдаивающая, В-дхарме-твердая. За-сокровищами-надзирающая, В-дхарме-и-Ведах-сведущая,

धृतिर्धन्या धृतपदा धर्मराजप्रिया ध्रुवा ।
धूमावती धूमकेशी धर्मशास्त्रप्रकाशिनी ॥ ८०॥
dhṛtirdhanyā dhṛtapadā dharmarājapriyā dhruvā .
dhūmāvatī dhūmakeśī dharmaśāstraprakāśinī .. 80..

Стойкость, Счастливая, Устойчивое-положение, Возлюбленная-Царя-справедливости[66], Постоянная, Дхумавати, С-волосами-цвета-дыма, Дхармашастры-разъясняющая,

नन्दा नन्दप्रिया निद्रा नृनुता नन्दनात्मिका ।
नर्मदा नलिनी नीला नीलकण्ठसमाश्रया ॥ ८१॥
nandā nandapriyā nidrā nṛnutā nandanātmikā .
narmadā nalinī nīlā nīlakaṇṭhasamāśrayā .. 81..

Радость, Возлюбленная-Нанды[67], Сон, Чтимая-людьми, Суть-Нанданы, Нармада, Лотос, Темно-синяя, Прибежище-Темношеего,

नारायणप्रिया नित्या निर्मला निर्गुणा निधिः ।
निराधारा निरुपमा नित्यशुद्धा निरञ्जना ॥ ८२॥
nārāyaṇapriyā nityā nirmalā nirguṇā nidhiḥ .
nirādhārā nirupamā nityaśuddhā nirañjanā .. 82..

Возлюбленная-Нараяны[68], Вечная, Чистая, Качеств-не-имеющая, Сокровище, Без-опоры, Несравненная, Вечно-чистая, Безупречная,

नादबिन्दुकलातीता नादबिन्दुकलात्मिका ।
नृसिंहिनी नगधरा नृपनागविभूषिता ॥ ८३॥
nādabindukalātītā nādabindukalātmikā .
nṛsiṁhinī nagadharā nṛpanāgavibhūṣitā .. 83..

Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду[69], Нарасимхи, Горы-поддерживающая, Царями-нагов-украшаемая,

नरकक्लेशशमनी नारायणपदोद्भवा ।
निरवद्या निराकारा नारदप्रियकारिणी ॥ ८४॥
narakakleśaśamanī nārāyaṇapadodbhavā .
niravadyā nirākārā nāradapriyakāriṇī .. 84..

От-мук-в-аду-избавляющая, Из-стоп-Нараяны-родившаяся, Незапятнанная, Бестелесная, Нараде-приятное-доставляющая,

नानाज्योतिः समाख्याता निधिदा निर्मलात्मिका ।
नवसूत्रधरा नीतिर्निरुपद्रवकारिणी ॥ ८५॥
nānājyotiḥ samākhyātā nidhidā nirmalātmikā .
navasūtradharā nītirnirupadravakāriṇī .. 85..

Многими-светами-[блистающая], Сокровищ-подательница, Чистой-природой-[обладающая], Новое-жертвоприношение-проводящая, Праведность, От-бедствий-избавляющая,

नन्दजा नवरत्नाढ्या नैमिषारण्यवासिनी ।
नवनीतप्रिया नारी नीलजीमूतनिस्वना ॥ ८६॥
nandajā navaratnāḍhyā naimiṣāraṇyavāsinī .
navanītapriyā nārī nīlajīmūtanisvanā .. 86..

Дочь-Нанды[70], Девятью-сокровищами-зовущаяся[71], В-лесу-Наймиша-обитающая[72], Новый-закон-любящая, Женщина, Грохот-черными-тучами-[издаваемый],

निमेषिणी नदीरूपा नीलग्रीवा निशीश्वरी ।
नामावलिर्निशुम्भघ्नी नागलोकनिवासिनी ॥ ८७॥
nimeṣiṇī nadīrūpā nīlagrīvā niśīśvarī .
nāmāvalirniśumbhaghnī nāgalokanivāsinī .. 87..

Моргающая, Образ-реки-[принимающая], Тёмную-шею-[имеющая][73], Владычица-ночи, Ряд-имён, Нишумбху-жизни-лишившая[74], В-мире-нагов-обитающая,

नवजाम्बूनदप्रख्या नागलोकाधिदेवता ।
नूपुराक्रान्तचरणा नरचित्तप्रमोदिनी ॥ ८८॥
navajāmbūnadaprakhyā nāgalokādhidevatā .
nūpurākrāntacaraṇā naracittapramodinī .. 88..

Золоту-очищенному-огнём-подобна[75], Верховное-божество-в-мире-нагов, На-ногах-нупуры-[носящая], Людские-сердца-радующая,

निमग्नारक्तनयना निर्घातसमनिस्वना ।
नन्दनोद्याननिलया निर्व्यूहोपरिचारिणी ॥ ८९॥
nimagnāraktanayanā nirghātasamanisvanā .
nandanodyānanilayā nirvyūhoparicāriṇī .. 89..

С-сомкнутыми-красными-очами, Словно-буря-грохочущая, В-саду-Нандана-живущая, Нивьюхе-служащая,

पार्वती परमोदारा परब्रह्मात्मिका परा ।
पञ्चकोशविनिर्मुक्ता पञ्चपातकनाशिनी ॥ ९०॥
pārvatī paramodārā parabrahmātmikā parā .
pañcakośavinirmuktā pañcapātakanāśinī .. 90..

Парвати, В-высшей-степени-благородная, Имеющая-природу-Парабрахмана[76], Высшая, От-пяти-оболочек-свободная[77], От-пяти-грехов-очищающая[78],

परचित्तविधानज्ञा पञ्चिका पञ्चरूपिणी ।
पूर्णिमा परमा प्रीतिः परतेजः प्रकाशिनी ॥ ९१॥
paracittavidhānajñā pañcikā pañcarūpiṇī .
pūrṇimā paramā prītiḥ paratejaḥ prakāśinī .. 91..

Установления-высшего-разума-ведающая, Пятиричная, Образ-пяти-принимающая, Полнолуние, Высочайшая, Радость, Высший-свет-излучающая,

पुराणी पौरुषी पुण्या पुण्डरीकनिभेक्षणा ।
पातालतलनिर्मग्ना प्रीता प्रीतिविवर्धिनी ॥ ९२॥
purāṇī pauruṣī puṇyā puṇḍarīkanibhekṣaṇā .
pātālatalanirmagnā prītā prītivivardhinī .. 92..

Древняя, Мужественная, Благочестивая, С-очами-точно-белый-лотос, В-Паталу-погруженная, Радостная, Радость-увеличивающая,

पावनी पादसहिता पेशला पवनाशिनी ।
प्रजापतिः परिश्रान्ता पर्वतस्तनमण्डला ॥ ९३॥
pāvanī pādasahitā peśalā pavanāśinī .
prajāpatiḥ pariśrāntā parvatastanamaṇḍalā .. 93..

Очищающая, Обладающая-ногами, Искусная, Очищение-нарушающая, Владычица-созданий, Утомлённая, Горная-гряда,

पद्मप्रिया पद्मसंस्था पद्माक्षी पद्मसम्भवा ।
पद्मपत्रा पद्मपदा पद्मिनी प्रियभाषिणी ॥ ९४॥
padmapriyā padmasaṁsthā padmākṣī padmasambhavā .
padmapatrā padmapadā padminī priyabhāṣiṇī .. 94..

Лотосы-любящая, На-лотосе-восседающая, Лотосоокая, Из-лотоса-рожденная, Лист-лотоса, Лотос-дающая, Лотосная, Приятное-говорящая,

पशुपाशविनिर्मुक्ता पुरन्ध्री पुरवासिनी ।
पुष्कला पुरुषा पर्वा पारिजातसुमप्रिया ॥ ९५॥
paśupāśavinirmuktā purandhrī puravāsinī .
puṣkalā puruṣā parvā pārijātasumapriyā .. 95..

От пашу-и-пАша-свободная[79], Жена, Женщина, Богатая, Мужественная, Лунный-день, Цветы-париджаты-любящая,

पतिव्रता पवित्राङ्गी पुष्पहासपरायणा ।
प्रज्ञावतीसुता पौत्री पुत्रपूज्या पयस्विनी ॥ ९६॥
pativratā pavitrāṅgī puṣpahāsaparāyaṇā .
prajñāvatīsutā pautrī putrapūjyā payasvinī .. 96..

Мужу-верная, С-очищенным-телом, [Та-чья]-улыбка-цветок- [напоминает], Дочь-мудрой-женщины, Внучка, Сыновьями-почитаемая, Поясом-обладающая,

पट्टिपाशधरा पङ्क्तिः पितृलोकप्रदायिनी ।
पुराणी पुण्यशीला च प्रणतार्तिविनाशिनी ॥ ९७॥
paṭṭipāśadharā paṅktiḥ pitṛlokapradāyinī .
purāṇī puṇyaśīlā ca praṇatārtivināśinī .. 97..

Копье-и-петлю-держащая, Панкти, Мир-предков-дарующая, Древняя, Добронравная, [Своих]-почитателей-от-горестей-избавляющая,

प्रद्युम्नजननी पुष्टा पितामहपरिग्रहा ।
पुण्डरीकपुरावासा पुण्डरीकसमानना ॥ ९८॥
pradyumnajananī puṣṭā pitāmahaparigrahā .
puṇḍarīkapurāvāsā puṇḍarīkasamānanā .. 98..

Матерь-Прадьюмны[80], Цветущая, Жена-Прародителя[81], В-чашечке-белого-лотоса-живущая, Ликом-белому-лотосу-подобная,

पृथुजङ्घा पृथुभुजा पृथुपादा पृथूदरी ।
प्रवालशोभा पिङ्गाक्षी पीतवासाः प्रचापला ॥ ९९॥
pṛthujaṅghā pṛthubhujā pṛthupādā pṛthūdarī .
pravālaśobhā piṅgākṣī pītavāsāḥ pracāpalā .. 99..

С-необъятным-чревом, Крепкорукая. С-полными-ногами, С-огромной-утробой, С-красивыми-волосами, Желтоглазая[82], Непостоянная,

प्रसवा पुष्टिदा पुण्या प्रतिष्ठा प्रणवागतिः ।
पञ्चवर्णा पञ्चवाणी पञ्चिका पञ्चरस्थिता ॥ १००॥
prasavā puṣṭidā puṇyā pratiṣṭhā praṇavāgatiḥ .
pañcavarṇā pañcavāṇī pañcikā pañcarasthitā .. 100..

Рождение, Пропитание-дарующая, Заслуга, Основа, Путь-пранавы, Пятицветная, Пятиголосая, Пятиричная, Панчарастхита,

परमाया परज्योतिः परप्रीतिः परागतिः ।
पराकाष्ठा परेशानी पाविनी पावकद्युतिः ॥ १०१॥
paramāyā parajyotiḥ paraprītiḥ parāgatiḥ .
parākāṣṭhā pareśānī pāvinī pāvakadyutiḥ .. 101..

Высшая-Майя, Высший-Свет, Высшая-Радость, Высший-Путь, Высшая-Цель, Высшая-Владычица, Очищающая, Как-огонь-блистающая,

पुण्यभद्रा परिच्छेद्या पुष्पहासा पृथूदरी ।
पीताङ्गी पीतवसना पीतशय्या पिशाचिनी ॥ १०२॥
puṇyabhadrā paricchedyā puṣpahāsā pṛthūdarī .
pītāṅgī pītavasanā pītaśayyā piśācinī .. 102..

Счастливая, Разделение, С-улыбкой-[подобной]-цветку, С-огромным-животом, С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая][83], Пишачка,

पीतक्रिया पिशाचघ्नी पाटलाक्षी पटुक्रिया ।
पञ्चभक्षप्रियाचारा पूतनाप्राणघातिनी ॥ १०३॥
pītakriyā piśācaghnī pāṭalākṣī paṭukriyā .
pañcabhakṣapriyācārā pūtanāprāṇaghātinī .. 103..

Питакрия, Пишачей-умерщвляющая, С-очами-как-[цветок]-патала, Искусная-в-делах, Пять-раз-есть-любящая, Путана, Жизнь-губящая,

पुन्नागवनमध्यस्था पुण्यतीर्थनिषेविता ।
पञ्चाङ्गी च पराशक्तिः परमाह्लादकारिणी ॥ १०४॥
punnāgavanamadhyasthā puṇyatīrthaniṣevitā .
pañcāṅgī ca parāśaktiḥ paramāhlādakāriṇī .. 104..

Посреди-леса-из-[деревьев]-пуннага-пребывающая, В-святой-тиртхе-почитаемая, Пять-тел-имеющая[84], Паракти, Высочайшую-усладу-доставляющая,

पुष्पकाण्डस्थिता पूषा पोषिताखिलविष्टपा ।
पानप्रिया पञ्चशिखा पन्नगोपरिशायिनी ॥ १०५॥
puṣpakāṇḍasthitā pūṣā poṣitākhilaviṣṭapā .
pānapriyā pañcaśikhā pannagopariśāyinī .. 105..

В-цветочной-луковице-живущая, Кормилица, Весь-мир-питающая, Питье-любящая, Пять-пучков-на-голове-имеющая, На-змее-возлежащая,

पञ्चमात्रात्मिका पृथ्वी पथिका पृथुदोहिनी ।
पुराणन्यायमीमांसा पाटली पुष्पगन्धिनी ॥ १०६॥
pañcamātrātmikā pṛthvī pathikā pṛthudohinī .
purāṇanyāyamīmāṁsā pāṭalī puṣpagandhinī .. 106..

Пятерых-матр-природу-имеющая[85], Земля, Вожатая, Многодойная, Пурана-ньяя-миманса[86], Благоухающая-цветами-патала,

पुण्यप्रजा पारदात्री परमार्गैकगोचरा ।
प्रवालशोभा पूर्णाशा प्रणवा पल्लवोदरी ॥ १०७॥
puṇyaprajā pāradātrī paramārgaikagocarā .
pravālaśobhā pūrṇāśā praṇavā pallavodarī .. 107..

Заслугу-рождающая, Противоположный-берег-[достичь]-позволяющая, Через-высший-путь-единственно-достижимая, С-красивыми-волосами, [Та-чья]-надежда-сбылась, Пранава, С-огромным брюхом,

फलिनी फलदा फल्गुः फूत्कारी फलकाकृतिः ।
फणीन्द्रभोगशयना फणिमण्डलमण्डिता ॥ १०८॥
phalinī phaladā phalguḥ phūtkārī phalakākṛtiḥ .
phaṇīndrabhogaśayanā phaṇimaṇḍalamaṇḍitā .. 108..

Плодовитая, Плоды-приносящая, Весна, пхут-произносящая, Образ-плода-принимающая, На-ложе-из-змей-возлежащая, Средь-сонма-змей-пребывающая,

बालबाला बहुमता बालातपनिभांशुका ।
बलभद्रप्रिया वन्द्या वडवा बुद्धिसंस्तुता ॥ १०९॥
bālabālā bahumatā bālātapanibhāṁśukā .
balabhadrapriyā vandyā vaḍavā buddhisaṁstutā .. 109..

Юная-дева, Многочтимая, Словно-восходящее-Солнце-блистающая, Балабхадры-возлюбленная[87], Почитаемая, Кобылица, Разумом-восхваляемая,

बन्दीदेवी बिलवती बडिशघ्नी बलिप्रिया ।
बान्धवी बोधिता बुद्धिर्बन्धूककुसुमप्रिया ॥ ११०॥
bandīdevī bilavatī baḍiśaghnī balipriyā .
bāndhavī bodhitā buddhirbandhūkakusumapriyā .. 110..

Богиня-пленница, Пещерная, Крючком-губящая, Бали-любящая, Родственница, Познаваемая, Разум, Цветы-бандхука-обожающая,

बालभानुप्रभाकारा ब्राह्मी ब्राह्मणदेवता ।
बृहस्पतिस्तुता वृन्दा वृन्दावनविहारिणी ॥ १११॥
bālabhānuprabhākārā brāhmī brāhmaṇadevatā .
bṛhaspatistutā vṛndā vṛndāvanavihāriṇī .. 111..

Сверкающая-как-утреннее-Солнце, Брахми, Божество-брахманов, Брихаспати-восхваляемая, Вринда, Во-Вриндаване-гуляющая[88],

बालाकिनी बिलाहारा बिलवासा बहूदका ।
बहुनेत्रा बहुपदा बहुकर्णावतंसिका ॥ ११२॥
bālākinī bilāhārā bilavāsā bahūdakā .
bahunetrā bahupadā bahukarṇāvataṁsikā .. 112..

Журавлиная, В-пещере-вкушающая, Пещерная-жительница, Водою-изобильная, [Имеющая]-много-очей, [Имеющая]-много-ног, Со-многими-ушами,

बहुबाहुयुता बीजरूपिणी बहुरूपिणी ।
बिन्दुनादकलातीता बिन्दुनादस्वरूपिणी ॥ ११३॥
bahubāhuyutā bījarūpiṇī bahurūpiṇī .
bindunādakalātītā bindunādasvarūpiṇī .. 113..

Многорукая, В-образе-семени-[предстающая], Многообразные-облики-[принимающая], Бинду-нада-и-кала-превзошедшая[89], Как-бинду-и-нада-являющаяся,

बद्धगोधाङ्गुलित्राणा बदर्याश्रमवासिनी ।
बृन्दारका बृहत्स्कन्धा बृहती बाणपातिनी ॥ ११४॥
baddhagodhāṅgulitrāṇā badaryāśramavāsinī .
bṛndārakā bṛhatskandhā bṛhatī bāṇapātinī .. 114..

Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая][90], В-обители-Бадари-живущая[91], Вриндарака, С-мощным-телом, Брихати, Стрелу-выпускающая,

वृन्दाध्यक्षा बहुनुता वनिता बहुविक्रमा ।
बद्धपद्मासनासीना बिल्वपत्रतलस्थिता ॥ ११५॥
vṛndādhyakṣā bahunutā vanitā bahuvikramā .
baddhapadmāsanāsīnā bilvapatratalasthitā .. 115..

За Вриндой-приглядывающая, Бахой-почитаемая, Желанная, Могучая, В-позе-баддха-падма-сидящая[92], На-поверхности-листа-бильвы-пребывающая,

बोधिद्रुमनिजावासा बडिस्था बिन्दुदर्पणा ।
बाला बाणासनवती वडवानलवेगिनी ॥ ११६॥
bodhidrumanijāvāsā baḍisthā bindudarpaṇā .
bālā bāṇāsanavatī vaḍavānalaveginī .. 116..

В-дереве-бодхи-живущая, Бадистха, Зеркало-бинду, Дева, Луком-и-стрелами-вооружённая, Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая[93],

ब्रह्माण्डबहिरन्तःस्था ब्रह्मकङ्कणसूत्रिणी ।
भवानी भीषणवती भाविनी भयहारिणी ॥ ११७॥
brahmāṇḍabahirantaḥsthā brahmakaṅkaṇasūtriṇī .
bhavānī bhīṣaṇavatī bhāvinī bhayahāriṇī .. 117..

Внутри-и-вне-брахманды-пребывающая, Множество-браслетов-носящая, Сущая, Грозная, Порождающая, От-страха-избавляющая,

भद्रकाली भुजङ्गाक्षी भारती भारताशया ।
भैरवी भीषणाकारा भूतिदा भूतिमालिनी ॥ ११८॥
bhadrakālī bhujaṅgākṣī bhāratī bhāratāśayā .
bhairavī bhīṣaṇākārā bhūtidā bhūtimālinī .. 118..

Бхадракали, С-очами-змеи, Бхарати, В-Бхарате-живущая, Бхайрави, Грозная-обличьем, Процветание-дарующая, Процветанием-окруженная,

भामिनी भोगनिरता भद्रदा भूरिविक्रमा ।
भूतवासा भृगुलता भार्गवी भूसुरार्चिता ॥ ११९॥
bhāminī bhoganiratā bhadradā bhūrivikramā .
bhūtavāsā bhṛgulatā bhārgavī bhūsurārcitā .. 119..

Пылкая, В-наслаждения-погруженная, Благами-одаряющая, Многосильная, В-бхутах-живущая, Супруга-Бхригу[94], Бхаргави, Земными-богами-чтимая[95],

भागीरथी भोगवती भवनस्था भिषग्वरा ।
भामिनी भोगिनी भाषा भवानी भूरिदक्षिणा ॥ १२०॥
bhāgīrathī bhogavatī bhavanasthā bhiṣagvarā .
bhāminī bhoginī bhāṣā bhavānī bhūridakṣiṇā .. 120..

Бхагиратхи, Обильная-наслаждениями, Бханавастхабхишагвара, Чувственная, Наслаждающаяся, Речь, Сущая, Изобилующая-дакшиной,

भर्गात्मिका भीमवती भवबन्धविमोचिनी ।
भजनीया भूतधात्रीरञ्जिता भुवनेश्वरी ॥ १२१॥
bhargātmikā bhīmavatī bhavabandhavimocinī .
bhajanīyā bhūtadhātrīrañjitā bhuvaneśvarī .. 121..

Природа-Бхарги, Пугающая, От-уз-бытия-избавляющая, [Та-которую]-следует-почитать, Земли-украшение, Мира-владычица,

भुजङ्गवलया भीमा भेरुण्डा भागधेयिनी ।
माता माया मधुमती मधुजिह्वा मधुप्रिया ॥ १२२॥
bhujaṅgavalayā bhīmā bheruṇḍā bhāgadheyinī .
mātā māyā madhumatī madhujihvā madhupriyā .. 122..

В-качестве-браслетов-змей-[носящая][96], Ужасная, Страшная, Долей-наделяющая, Матерь, Майя, Медовая, Медовоязыкая, Мед-любящая,

महादेवी महाभागा मालिनी मीनलोचना ।
मायातीता मधुमती मधुमांसा मधुद्रवा ॥ १२३॥
mahādevī mahābhāgā mālinī mīnalocanā .
māyātītā madhumatī madhumāṁsā madhudravā .. 123..

Великая-Богиня[97], Великая-участью, Цветочница, Майю-преодолевшая, Мёдом-обильная, Мёд-и-мясо, В-мёде-постоянно-[пребывающая],

मानवी मधुसम्भूता मिथिलापुरवासिनी ।
मधुकैटभसंहर्त्री मेदिनी मेघमालिनी ॥ १२४॥
mānavī madhusambhūtā mithilāpuravāsinī .
madhukaiṭabhasaṁhartrī medinī meghamālinī .. 124..

Женщина, Из-мёда-рожденная, В-городе-Митхила-живущая[98], Мадху-и-Кайтабхи-губительница[99], Земля, Облачная,

मन्दोदरी महामाया मैथिली मसृणप्रिया ।
महालक्ष्मीर्महाकाली महाकन्या महेश्वरी ॥ १२५॥
mandodarī mahāmāyā maithilī masṛṇapriyā .
mahālakṣmīrmahākālī mahākanyā maheśvarī .. 125..

Тонкостенная, Великая-Майя[100], Майтхилийка[101], Мягкость-любящая, Великая-Лакшми[102], Великая-Кали[103], Великая-Дева, Великая-Владычица,

माहेन्द्री मेरुतनया मन्दारकुसुमार्चिता ।
मञ्जुमञ्जीरचरणा मोक्षदा मञ्जुभाषिणी ॥ १२६॥
māhendrī merutanayā mandārakusumārcitā .
mañjumañjīracaraṇā mokṣadā mañjubhāṣiṇī .. 126..

Великая-Индрани, Дочь-Меру, Цветами-мандары-почитаемая, [Та-чьи]-ноги-[браслетами]-манджира-украшены, Освобождение-дарующая, Сладкоречивая,

मधुरद्राविणी मुद्रा मलया मलयान्विता ।
मेधा मरकतश्यामा मागधी मेनकात्मजा ॥ १२७॥
madhuradrāviṇī mudrā malayā malayānvitā .
medhā marakataśyāmā māgadhī menakātmajā .. 127..

Сладостный-поток, Мудра, Малайя, Малайей-владеющая, Мысль, Словно-изумруд-темно-зелёная, Супруга-магадхи[104], Дочь-Менаки[105],

महामारी महावीरा महाश्यामा मनुस्तुता ।
मातृका मिहिराभासा मुकुन्दपदविक्रमा ॥ १२८॥
mahāmārī mahāvīrā mahāśyāmā manustutā .
mātṛkā mihirābhāsā mukundapadavikramā .. 128..

Великий-мор[106], Великая-героиня, Очень-тёмная, Ману-восхваляемая, Матрика, Солнцецветная, Шаг-ноги-Мукунды,

मूलाधारस्थिता मुग्धा मणिपूरकवासिनी ।
मृगाक्षी महिषारूढा महिषासुरमर्दिनी ॥ १२९॥
mūlādhārasthitā mugdhā maṇipūrakavāsinī .
mṛgākṣī mahiṣārūḍhā mahiṣāsuramardinī .. 129..

В-муладхаре-пребывающая[107], Очарованная, В-манипуре-живущая[108], Газелеокая, На-буйвола-взобравшаяся, Асура-Махишу-умертвившая[109],

योगासना योगगम्या योगा यौवनकाश्रया ।
यौवनी युद्धमध्यस्था यमुना युगधारिणी ॥ १३०॥
yogāsanā yogagamyā yogā yauvanakāśrayā .
yauvanī yuddhamadhyasthā yamunā yugadhāriṇī .. 130..

Йогическая-асана, Через-йогу-достижимая, Йога, В-поре-юности-пребывающая, Юная, Посредине-битвы-стоящая, Бремя-Ямуны-несущая,

यक्षिणी योगयुक्ता च यक्षराजप्रसूतिनी ।
यात्रा यानविधानज्ञा यदुवंशसमुद्भवा ॥ १३१॥
yakṣiṇī yogayuktā ca yakṣarājaprasūtinī .
yātrā yānavidhānajñā yaduvaṁśasamudbhavā .. 131..

Якшини, Йогой-занятая, Царя-якшей-родившая[110], Паломничество, Предписания-паломничества-ведающая.

यकारादिहकारान्ता याजुषी यज्ञरूपिणी ।
यामिनी योगनिरता यातुधानभयङ्करी ॥ १३२॥
yakārādihakārāntā yājuṣī yajñarūpiṇī .
yāminī yoganiratā yātudhānabhayaṅkarī .. 132..

Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха[111], Яджус, В-образе-жертвоприношения-[предстающая], Ночь, В-йогу-погруженная, На-ятудханов-страх-наводящая,

रुक्मिणी रमणी रामा रेवती रेणुका रतिः ।
रौद्री रौद्रप्रियाकारा राममाता रतिप्रिया ॥ १३३॥
rukmiṇī ramaṇī rāmā revatī reṇukā ratiḥ .
raudrī raudrapriyākārā rāmamātā ratipriyā .. 133..

Рукмини, Красавица, Рама, Ревати, Ренука, Рати, Раудри, Рудре-приятное-доставляющая, Матерь-Рамы[112], Рати-дорогая,

रोहिणी राज्यदा रेवा रमा राजीवलोचना ।
राकेशी रूपसम्पन्ना रत्नसिंहासनस्थिता ॥ १३४॥
rohiṇī rājyadā revā ramā rājīvalocanā .
rākeśī rūpasampannā ratnasiṁhāsanasthitā .. 134..

Рохини, Царством-наделяющая, Рева, Рама, С-очами-как-синий-лотос, Владычица-полнолуния, Красотою-наделённая, На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая[113],

रक्तमाल्याम्बरधरा रक्तगन्धानुलेपना ।
राजहंससमारूढा रम्भा रक्तबलिप्रिया ॥ १३५॥
raktamālyāmbaradharā raktagandhānulepanā .
rājahaṁsasamārūḍhā rambhā raktabalipriyā .. 135..

Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умащенная[114], На-фламинго-восседающая[115], Рамбха, Подношения-крови-любящая[116],

रमणीययुगाधारा राजिताखिलभूतला ।
रुरुचर्मपरीधाना रथिनी रत्नमालिका ॥ १३६॥
ramaṇīyayugādhārā rājitākhilabhūtalā .
rurucarmaparīdhānā rathinī ratnamālikā .. 136..

Сладострастие, Яюгадхара, Украшение-для-всей-поверхности-земли, В-шкуру-[оленя]-руру-облачённая, Колесничая, Ожерельем-из-драгоценных-камней-украшенная,

रोगेशी रोगशमनी राविणी रोमहर्षिणी ।
रामचन्द्रपदाक्रान्ता रावणच्छेदकारिणी ॥ १३७॥
rogeśī rogaśamanī rāviṇī romaharṣiṇī .
rāmacandrapadākrāntā rāvaṇacchedakāriṇī .. 137..

Владычица-страсти, Недуги-исцеляющая, Солнечная, Вызывающая-волнение, Шаг-ноги-Рамачандры, Равану-сразившая[117],

रत्नवस्त्रपरिच्छन्ना रथस्था रुक्मभूषणा ।
लज्जाधिदेवता लोला ललिता लिङ्गधारिणी ॥ १३८॥
ratnavastraparicchannā rathasthā rukmabhūṣaṇā .
lajjādhidevatā lolā lalitā liṅgadhāriṇī .. 138..

В-одежду-для-битвы-облачённая, На-колеснице-стоящая, Золотые-украшения-[носящая], Божество-стыда, Игра, Игривая, Лингам-держащая,

लक्ष्मीर्लोला लुप्तविषा लोकिनी लोकविश्रुता ।
लज्जा लम्बोदरी देवी ललना लोकधारिणी ॥ १३९॥
lakṣmīrlolā luptaviṣā lokinī lokaviśrutā .
lajjā lambodarī devī lalanā lokadhāriṇī .. 139..

Лакшми, Забава, Потерявшая-яд, Обладающая-миром, В-мире-прославленная, Стыд, Богиня-со-свисающим-животом, Игривая, Мир-держащая,

वरदा वन्दिता विद्या वैष्णवी विमलाकृतिः ।
वाराही विरजा वर्षा वरलक्ष्मीर्विलासिनी ॥ १४०॥
varadā vanditā vidyā vaiṣṇavī vimalākṛtiḥ .
vārāhī virajā varṣā varalakṣmīrvilāsinī .. 140..

Дары-преподносящая, Почитаемая, Знание, Вайщнави, В-чистом-образе-[предстающая], Варахи, Незапятнанная, Год, Лучшая-Лакшми, Кокетливая,

विनता व्योममध्यस्था वारिजासनसंस्थिता ।
वारुणी वेणुसम्भूता वीतिहोत्रा विरूपिणी ॥ १४१॥
vinatā vyomamadhyasthā vārijāsanasaṁsthitā .
vāruṇī veṇusambhūtā vītihotrā virūpiṇī .. 141..

Вината, На-небесах-пребывающая, На-лотосе-как-на-троне-восседающая, Варуни, Из-тростника-рожденная, Огонь, Облики-меняющая,

वायुमण्डलमध्यस्था विष्णुरूपा विधिप्रिया ।
विष्णुपत्नी विष्णुमती विशालाक्षी वसुन्धरा ॥ १४२॥
vāyumaṇḍalamadhyasthā viṣṇurūpā vidhipriyā .
viṣṇupatnī viṣṇumatī viśālākṣī vasundharā .. 142..

В-царстве-Вайю-пребывающая. Образ-Вишну-принимающая, Возлюбленная-Творца[118], Супруга-Вишну[119], Вишну-обладающая, Большеокая, Сокровища-несущая,

वामदेवप्रिया वेला वज्रिणी वसुदोहिनी ।
वेदाक्षरपरीताङ्गी वाजपेयफलप्रदा ॥ १४३॥
vāmadevapriyā velā vajriṇī vasudohinī .
vedākṣaraparītāṅgī vājapeyaphalapradā .. 143..

Возлюбленная-Вамадевы[120], Предел, Молнией-владеющая, Сокровища-выдаивающая, В-слог-оМ-облачённая, Ваджапеи-плод-преподносящая,

वासवी वामजननी वैकुण्ठनिलया वरा ।
व्यासप्रिया वर्मधरा वाल्मीकिपरिसेविता ॥ १४४॥
vāsavī vāmajananī vaikuṇṭhanilayā varā .
vyāsapriyā varmadharā vālmīkiparisevitā .. 144..

Васави, Матерь-Вамы, В-Вайкунтхе-обитающая[121], Лучшая, Возлюбленная-Вьясы[122], Панцирь-носящая, Вальмики-почитаемая,

शाकम्भरी शिवा शान्ता शरदा शरणागतिः ।
शातोदरी शुभाचारा शुम्भासुरविमर्दिनी ॥ १४५॥
śākambharī śivā śāntā śaradā śaraṇāgatiḥ .
śātodarī śubhācārā śumbhāsuravimardinī .. 145..

Шакамбхари, Благая, Умиротворенная, Шарада, Прибежище, Тонкостанная, Шумбхи-деяния, Асура-Шумбхи-губительница[123],

शोभावती शिवाकारा शंकरार्धशरीरिणी ।
शोणा शुभाशया शुभ्रा शिरःसन्धानकारिणी ॥ १४६॥
śobhāvatī śivākārā śaṁkarārdhaśarīriṇī .
śoṇā śubhāśayā śubhrā śiraḥsandhānakāriṇī .. 146..

Прекрасная, Образ-Шивы, Половину-тела-Шанкары-взявшая[124], Шона, Источник-блага, Светлая, Голову-приставляющая,

शरावती शरानन्दा शरज्ज्योत्स्ना शुभानना ।
शरभा शूलिनी शुद्धा शबरी शुकवाहना ॥ १४७॥
śarāvatī śarānandā śarajjyotsnā śubhānanā .
śarabhā śūlinī śuddhā śabarī śukavāhanā .. 147..

Шаравати, Шарананда, Свет-осенней-Луны, Прекрасноликая, шарабха, Трезубец-носящая, Чистая-шабари[125], На-попугае-ездящая[126],

श्रीमती श्रीधरानन्दा श्रवणानन्ददायिनी ।
शर्वाणी शर्वरीवन्द्या षड्भाषा षडृतुप्रिया ॥ १४८॥
śrīmatī śrīdharānandā śravaṇānandadāyinī .
śarvāṇī śarvarīvandyā ṣaḍbhāṣā ṣaḍṛtupriyā .. 148..

Удачей-владеющая, Блаженство-удачей-владеющего, Блаженство-слушания-дарующая, Шарвани, Та-которой-женщины-поклоняются[127], Шестиязыкая, Шесть-времен-года-любящая[128],

षडाधारस्थिताअ देवी षण्मुखप्रियकारिणी ।
षडङ्गरूपसुमतिसुरासुरनमस्कृता ॥ १४९॥
ṣaḍādhārasthitāa devī ṣaṇmukhapriyakāriṇī .
ṣaḍaṅgarūpasumatisurāsuranamaskṛtā .. 149..

На-шести-опорах-покоящаяся-богиня, Шестиликому-удовольствия-доставляющая[129], Имеющего-шесть-тел-благосклонность[130], Богами-и-асурами-почитаемая[131],

सरस्वती सदाधारा सर्वमङ्गलकारिणी ।
सामगानप्रिया सूक्ष्मा सावित्री सामसम्भवा ॥ १५०॥
sarasvatī sadādhārā sarvamaṅgalakāriṇī .
sāmagānapriyā sūkṣmā sāvitrī sāmasambhavā .. 150..

Сарасвати, Вечная-опора, Всем-[существам]-благо-приносящая, Пение-саманов-любящая, Тонкая, Савитри, Из-саманов-возникшая,

सर्वावासा सदानन्दा सुस्तनी सागराम्बरा ।
सर्वैश्वर्यप्रिया सिद्धिः साधुबन्धुपराक्रमा ॥ १५१॥
sarvāvāsā sadānandā sustanī sāgarāmbarā .
sarvaiśvaryapriyā siddhiḥ sādhubandhuparākramā .. 151..

Прибежище-всех, Вечное-блаженство, С-красивой-грудью, Океаном-опоясанная[132], Верховную-власть-над-всеми-[существами]-любящая, Сиддхи, Родичей-праведников-могущество,

सप्तर्षिमण्डलगता सोममण्डलवासिनी ।
सर्वज्ञा सान्द्रकरुणा समानाधिकवर्जिता ॥ १५२॥
saptarṣimaṇḍalagatā somamaṇḍalavāsinī .
sarvajñā sāndrakaruṇā samānādhikavarjitā .. 152..

Среди-сонма-семи-риши-пребывающая[133], В-царстве-Сомы-живущая, Всеведущая, Очень-сострадательная, Равного-ей-или-того-кто-выше-не-имеющая,

सर्वोत्तुङ्गा सङ्गहीना सद्गुणा सकलेष्टदा ।
सरधा सूर्यतनया सुकेशी सोमसंहतिः ॥ १५३॥
sarvottuṅgā saṅgahīnā sadguṇā sakaleṣṭadā .
saradhā sūryatanayā sukeśī somasaṁhatiḥ .. 153..

Возвышающаяся-над-всеми, От-привязанностей-свободная, Добрыми-качествами-обладающая, Всех-желаний-исполнительница, Сарагха, Дочь-Солнца[134], С-великолепными-волосами, Сому-иссущающая,

हिरण्यवर्णा हरिणी ह्रींकारी हंसवाहिनी ।
क्षौमवस्त्रपरीताङ्गी क्षीराब्धितनया क्षमा ॥ १५४॥
hiraṇyavarṇā hariṇī hrīṁkārī haṁsavāhinī .
kṣaumavastraparītāṅgī kṣīrābdhitanayā kṣamā .. 154..

Златоцветная, Газель, Слог-хрИМ-произносящая[135], На-гусе-ездящая[136], В-льняные-одежды-облачённая, Терпение-дочери-молочного-океана,

गायत्री चैव सावित्री पार्वती च सरस्वती ।
वेदगर्भा वरारोहा श्रीगायत्री पराम्बिका ॥ १५५॥
gāyatrī caiva sāvitrī pārvatī ca sarasvatī .
vedagarbhā varārohā śrīgāyatrī parāmbikā .. 155..

Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати, Вместилище-Вед, Прекраснобедрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь.

Пхала-шрути[править | править код]

इति साहस्रकं नाम्नां गायत्र्याश्चैव नारद ।
पुण्यदं सर्वपापघ्नं महासम्पत्तिदायकम् ॥ १५६॥
iti sāhasrakaṁ nāmnāṁ gāyatryāścaiva nārada .
puṇyadaṁ sarvapāpaghnaṁ mahāsampattidāyakam .. 156..

Таковы тысяча [и восемь] имён Гаятри, о Нарада, [Слушание которых] дарует заслугу, избавляет ото всех грехов и сулит великое благоденствие.

एवं नामानि गायत्र्यास्तोषोत्पत्तिकराणि हि ।
अष्टम्यां च विशेषेण पठितव्यं द्विजैः सह ॥ १५७॥
evaṁ nāmāni gāyatryāstoṣotpattikarāṇi hi .
aṣṭamyāṁ ca viśeṣeṇa paṭhitavyaṁ dvijaiḥ saha .. 157..

Эти имена Гаятри, дарующие удовлетворённость, На восьмой день[137] следует читать вместе с брахманами,

जपं कृत्वाहोओम पूजाध्यानं कृत्वा विशेषतः ।
यस्मै कस्मै न दातव्यं गायत्र्यास्तु विशेषतः ॥ १५८॥
japaṁ kṛtvāhooma pūjādhyānaṁ kṛtvā viśeṣataḥ .
yasmai kasmai na dātavyaṁ gāyatryāstu viśeṣataḥ .. 158..

Совершив джапу, хому, пуджу и дхьяну. Кому не попадя не следует передавать Гаятри.

सुभक्ताय सुशिष्याय वक्तव्यं भूसु राय वै ।
भ्रष्टेभ्यः साधकेभ्यश्च बान्धवेभ्यो न दर्शयेत् ॥ १५९॥
subhaktāya suśiṣyāya vaktavyaṁ bhūsu rāya vai .
bhraṣṭebhyaḥ sādhakebhyaśca bāndhavebhyo na darśayet .. 159..

Преданному почитателю, ученику или брахману следует передавать её. Павшим садхакам, её сообщать не следует.

यद्गृहे लिखितं शास्त्रं भयं तस्य न कस्यचित् ।
चञ्चलापिस्थिरा भूत्वा कमला तत्र तिष्ठति ॥ १६०॥
yadgṛhe likhitaṁ śāstraṁ bhayaṁ tasya na kasyacit .
cañcalāpisthirā bhūtvā kamalā tatra tiṣṭhati .. 160..

В чьём доме эти имена начертаны, того не [посещает] страх, И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает[138].

इदं रहस्यं परमं गुह्याद्गुह्यतरं महत् ।
पुण्यप्रदं मनुष्याणां दरिद्राणांनिधिप्रदम् ॥ १६१॥
idaṁ rahasyaṁ paramaṁ guhyādguhyataraṁ mahat .
puṇyapradaṁ manuṣyāṇāṁ daridrāṇāṁnidhipradam .. 161..

Эта высшая, великая, самая сокровенная тайна Приносит заслугу людям, сулит богатство нищим,

मोक्षप्रदं मुमुक्षूणां कामिनां सर्वकामदम् ।
रोगाद्वै मुच्यते रोगी बद्धो मुच्येत बन्धनात् ॥ १६२॥
mokṣapradaṁ mumukṣūṇāṁ kāmināṁ sarvakāmadam .
rogādvai mucyate rogī baddho mucyeta bandhanāt .. 162..

Дарует освобождение стремящимся к нему и исполняет желания страстных. От недуга исцеляется страждущий и заключённый освобождается от уз,

ब्रह्महत्या सुरापानं सुवर्णस्तेयिनो नराः ।
गुरुतल्पगतो वापि पातकातन्मुच्यते सकृत् ॥ १६३॥
brahmahatyā surāpānaṁ suvarṇasteyino narāḥ .
gurutalpagato vāpi pātakātanmucyate sakṛt .. 163..

От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота и осквернение ложа гуру[139], происходит очищение,

असत्प्रतिग्रहाच्चैवाऽभक्ष्यभक्षाद्विशेषतः ।
पाखण्डानृत्यमुख्यभ्यः पाठनादेव मुच्यते ॥ १६४॥
asatpratigrahāccaivā'bhakṣyabhakṣādviśeṣataḥ .
pākhaṇḍānṛtyamukhyabhyaḥ pāṭhanādeva mucyate .. 164..

От принятия даров от нечестивых людей и от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать[140], И от чтения лживых [писаний], изошедших из уст еретиков.

इदं रहस्यममलं मयोक्तं पद्मजोद्भव ।
ब्रह्मसायुज्यदं नॄनां सत्यं सन्त्य न संशय ॥ १६५॥
idaṁ rahasyamamalaṁ mayoktaṁ padmajodbhava .
brahmasāyujyadaṁ nṝnāṁ satyaṁ santya na saṁśaya .. 165..

Эта сокровенная тайна мною [тебе] была раскрыта, о сын-Из-лотоса-рождённого, [Благодаря знанию которой] люди достигают соединения с Брахманом, без сомнения, истина, истина это!
॥ इति श्रीदेवीभागवते महापुराणे द्वादशस्कन्धे गायत्रीसहस्रनाम स्तोत्रकथनं नाम षष्ठोऽध्यायः ॥
.. iti śrīdevībhāgavate mahāpurāṇe dvādaśaskandhe gāyatrīsahasranāma stotrakathanaṁ nāma ṣaṣṭho'dhyāyaḥ ..
Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, именуемая «Тысяча и восемь имён Гаятри».

Видео с YouTube[править | править код]

<videoflash>AArkz_AJroE</videoflash>

Литература[править | править код]

  • Девибхагавата-пурана. Книга XII-я. Перевод с санскрита, предисловие и комментарий А.Игнатьева. Калининград, 2011.
  • Tiwari, Jagdish Narain (1985). Goddess Cults in Ancient India (with special reference to the first seven centuries A.D.). Sundeep Prakashan. [Adapted from his PhD thesis accepted by the Australian National University in 1971.]
  • David Nelson. «The many fased of Kali»
  • Kinsley, David. Hindu Goddesses: Vision of the Divine Feminine in the Hindu Religious Traditions. Motilal Banarsidass, New Delhi, India. ISBN 81-208-0379-5.
  • Chandra, Suresh (1998). Encyclopaedia of Hindu Gods and Goddesses. Sarup & Sons, New Delhi, India. ISBN 8176250392.
  • The Triumph of the Goddess — The Canonical Models and Theological Visions of the Devi-Bhagavata PuraNa, Brwon Mackenzie. ISBN 0-7914-0363-7
  • Shastri, P. (1995). Introduction to the Puranas, New Delhi: Rashtriya Sanskrit Sansthan, pp.132-38

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]

Из Деви-бхагаваты[править | править код]

Другое[править | править код]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Как указывает Тивари со ссылкой на Радхакришнана, эта глава является, фактически, пересказом правил передачи Гаятри-мантры при упанаяне в шраута-индуизме.
  2. Как указывает А.Игнатьев в предисловии к переводу XII-й книги Девибхагавата-пураны, „алфавит деванагари, используемый для записи санскрита, это единственный, построенный на основе классификации обозначаемых звуков, и это выгодно отличает его от того же латинского алфавита, в котором буквы расположены без всякой логики.
  3. Согласно информации All World Gayatri Pariwar
  4. 6.8 (а). анга-нъясы и кара-ньясы матрик-слогов (a~Nga-nyAsa-kara-nyAsAv...mAtR^ikAkSharaiH) – анга-ньяса это ритуальное прикосновение к частям тела. Кара-ньяса представляет собой мысленное расположение пяти элементов мира с выражающими их диаграммами и слогами на пальцах рук, начиная с правого большого и кончая мизинцем (Тюлина, с. 107). Подробно о кара-ньясе, см, Калика-пурана 64.28(б) – 29. Кара-ньяса это ритуальное прикосновение к пальцам, см. Калика-пурана 64.30 – 31, Маханирвана-тантра, 3, 39 – 43 (Маханирвана, с. 187 – 188). См. также — Ньяса.
  5. 6.9(a). красного, белого, золотистого, темно-синего и белого цветов (rakta-shveta-hiraNya-nlla-dhavalair) – эти цвета передают различные эмоции и чувства (Виджнянананда, с. 1147). О цветовой символике см. также примеч. к 5.3(б).
  6. 6.10(a). Непроявленная (avyaktA) – этот термин используется в философии санкхьи для обозначения Пракрити как первопричины мира объектов Индийская философия, с.306-307).
  7. 6.10(a). Богатства-великая-владычица (artha-mAtR^i-maheshvarI) – Свами Виджнянананда даёт такое толкование этого имени: «because She is the Controller of Brahma, etc.» (Виджнянананда, с. 1147).
  8. 6.10(б). Посредине-океана-нектара-пребывающая (amR^itArNava-madhya-sthA) – Жемчужный остров, служащий местопребыванием Богини, описывается находящимся посредине океана нектара, см. 10.6.
  9. 6.10(б). Апараджита (chAparajitA) – цветок в виде йони, использующийся при поклонении Дурге. В него вкладывается окрашенный красной сандаловой пастой цветок карави (символизирующий лингам), что означает майтхуну. Эти два цветка предлагаются божеству в качестве аргхьи (Маханирвана-тантра, с. 267).
  10. 6.11(a). Обладающая-способностью-анима-и-прочими (aNimAdi-guNAdhArA) – анима это одна из сиддхи, это способность становиться бесконечно малым, см. примеч. к 4.9.
  11. 6.11(б). Вне-закона-стоящая (adharmA) – это имя связано с тем, что почитание Богини через вамачару включает использование средств, не совместимых с установлениями шастр и пуран. Отсюда обвинения тантриков-вамачаринов в распущенности и аморализме (Индийская философия, с.774). Свами Виджнянананда трактует это имя как «she has no dharma, caste, etc.» (Виджнянананда, c. 1147).
  12. 6.12(a). Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кша (akArAdi-kSha-kArAntA) – Свами Виджнянананда переводит: «beginning with the syllable «а» and ending with the syllable «kSha» thus comprising the fifty syllables» (Виджнянананда, с. 1147). Имеются в виду матрики — изображения пятидесяти акшар алфавита деванагари, считающиеся проявлением Шакти и помещаемые на лепестках лотосов – чакр, см. Деви-гита 5.34-47. Естественно, наибольшую роль играет здесь начальная акшара а. Буква а считается источником всех акшар. Гласные звуки (помещаемые на лепестках лотоса, символизирующего вишуддху) являются в целом более высокой ступенью, чем согласные, они суть жизненные принципы согласных, тогда как последние – «чрево» (yoni) гласных. 50-я акшара (вернее, лигатура) кШа, помещаемая вместе с ха на чакру аджня, считается венцом всех акшар и источником онтологического становления. Ср. схожую концепцию букв еврейского алфавита в каббале.
  13. 6.12(a). Совокупность-шести-[врагов]-уничтожающая (ari-ShaD-varga-bhedinI) — Свами Виджнянананда отчего-то переводит: «destroying the five passion», хотя здесь стоит цифра 6 (ShaD), а не пять. Согласно словарю В. А. Кочергиной, ShaD-varga может переводиться как «пять чувств и ум» или как «шесть недостатков или пороков человека»: kAma – страсть, krodha – гнев, lobha – стяжательство, mAna – гордость, mada – безумство, harSha – высокомерие (Кочергина, с. 663). См. также Маханирвана-тантра, с.146.
  14. 6.14(б). Половина-буквы (ardha-mAtrA) – термин, относящийся с традиционной индуистской фонетике (шикша), одно из его базовых понятий. mAtra означает длительность звучания той или иной фонемы. Например, две половины матры в слове ka будут k и a. Одно из имён Богини Тридхаматратмикастхита переводится как «пребывающая в трёх полуматрах», т. е. в a, u и M пранавы. В шактистском мистицизме каждая фонема символизирует какой-либо аспект проявленной или непроявленной реальности. И то, что Богиня именуется ardha-mAtrA или Половиной-буквы означает её присутствие в каждом таком аспекте. Ср. Деви-махатмья 1.74(a).
  15. 6.14(б). Достижение-целей-жизни-дарующая (artha-dAna-j~nA) – Свами Виджнянананда переводит «because She grants all the Purusarthas» (Виджнянананда, с, 1(47), Всего этих целей в индуизме четыре:
    1. Дхарма (dharma, закон, долг) – исполнение семейных обязанностей, религиозных обрядов и др.;
    2. Артха (artha, польза) — полезная деятельность, обеспечивающая материальное благополучие;
    3. Кама (kAma, любовь) – чувственная любовь как источник наслаждения и воспроизведения жизни.
    Исполнение этих первых трёх позволяет перейти к четвёртому – мокша (mokSha, освобождение) – освобождение от уз бытия, выход за пределы сансары (Индуизм, с. 451).
  16. 6.15(a). Членами-низших-каст-почитаемая (antyajArchitA) – термин antyaja использовался в санскритской литературе для обозначения каст, занимавших в иерархии место ещё ниже шудр. Уделом представителей этих каст были «нечистые» профессии. В качестве таковых они упомянуты и Бируни (Бируни, с.124). Согласно Моньер-Вильямсу, к antyaja относятся семь низших каст: прачки, кожевники, мимы, плетенщики (varuDa), меды (meda – живущие низкими занятиями) и горцы (или лесные жители) (Бируни, с.575). Данное имя Богини связано с тем, что в то время после арийского вторжения матриархальные культы первоначально были распространены лишь среди аборигенных племён, вошедших в структуру индусского общества в образе низших каст. Например, почитание Дурги первоначально было свойственно неарийским племенам шабаров, барбаров и пулиндов (ХВ 11.3). Об этом же сообщает и Бхавишья-пурана IV. 138.27 – 30. Связь богини Кали с периферией индуистского общества (её почитают члены племён и низших каст в «неблагих» местах) отмечает трактат по архитектуре Манасара-шилпа-шастра, датируемый с 6 по 8 вв. В нем сказано, храмы Кали следует строить вдалеке от городов и деревень возле мест кремации и жилищ чандалов (Кинсли 1987, с. 117 – 118). И лишь позже женские божества стали почитаться в высших классах (Бэшем, с.337).
  17. 6.17(б). В-[мул]адхаре-пребывающая (AdhAra-nilayA) – Свами Виджнянананда переводит: «seated in the Muladhara» (Виджнянананда, с. 1148). Имеется в виду Кундалини, которая считается проявлением Богини в человеческом теле. В Тантрараджа-тантре о ней сказано: «Созерцай Деви Кундалини в образе своего ишта-деваты в облике девушки в полном расцвете своей юности с пышными грудями красивой формы, украшенной всевозможными драгоценностями, сияющей, как полная луна, у неё никогда не устающие глаза ...».
  18. 6.17(б). В-акашанте-живущая (AkAshAnta-nivAsinI) – как поясняет Свами Виджнянананда, «of the nature of Aham tattva» (Виджнянананда, c. 1148).
  19. 6.18(a). Внутренней-акаши-образ-принимающая (AntarAkAsha-rUpiNI) – внутренняя акаша это внутреннее пространство, которое составляет основу для нашего индивидуального творения. Согласно представлениям йоги вселенная, неотъемлемой частью которой являются все существа, имеет два основных аспекта – макрокосмический и микрокосмический, см. примеч. к 4.5(a).
  20. 6.20(a). Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооружённая (ikShi-kodaNDa-saMyuktA) – Трипурасундари (Лалита), одним из атрибутов которой служит лук (Кинсли 2008, с. 147).
  21. 6.20(б). В-образе-иды-и-пингалы-предстающая (cheDA-pi~Ngala-rUpiNl) ида и пингала эта важных нади (энергетических каналов) в теле человека, см примеч. к 5.19(б)-20, см. также Словарь предметов и терминов.
  22. 6.25(б). От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящая (lUtAri-vara-saMbhUtA) – имя с туманным значением. lUtAri, «враг пауков», согласно словарю Моньер-Вильямса, название вида кустарников.
  23. 6.26(б). На-Айравате-восседающая (airAvatArUDhA) – это Индрани или Аиндри, одна из матрик, Шакти Индры. Слон Айраватаездовое животное Индры (Индуизм, с.202).
  24. 6.28(б). Ночь-вечности (kAla-rAtriH) – ночь вечности – это время махапралайи (mahApralaya), великого растворения вселенной. Сто лет (продолжительность жизни) Брахмы составляет сутки Вишну, сто лет Вишну – сутки Рудры (Бируни, с. 319). По прошествии ста лет Рудры наступает махапралайя. Время (kAIa), которое считается особой энергией Шивы (Рудры), которым создаётся вселенная, теперь, обратившись в грозный огонь, уничтожает её. Но когда огонь времени (кала-агни) затухает, Время пожирает само себя и обращается в Вечность, «Время над Временем» (Индуизм, с. 269 – 270). Во время махапралайи все, связанное с Махамайей, гибнет. Сохраняется лишь Махавидья в единстве с Шивой (Тантрический путь, с. 38). В. И. Кальянов переводит слово kAla-ratri как «ночь во время гибели мира» (Махабхарата 1996, с. 271). Ср. Деви-махатмья 1.78(б).
  25. 6.29(a). С-тёмной-шеей (kAla-kaNThinl) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы. Темношеий – распространённый эпитет Шивы. Согласно преданию, во время пахтания океана богами и асурами ради обретения амриты на его поверхности возник страшный яд Калакута, грозивший сжечь вселенную. Тогда ради спасения мира Шива проглотил яд, и от этого у него навсегда посинела шея, отсюда и такой эпитет (Темкин, с.65).
  26. 6.29(б). С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слона (kari-kumbha-stana-bharA) – сравнение женских грудей с выпуклостью на слоновьей голове весьма распространено в индийской литературе.
  27. 6.32(б). Слонами-любимая (kari-priyA) – указание на Камалу, одну из десяти Махавидий, которую на изображениях купают четыре слона, поливая её нектаром из кувшинов (Кинсли 2008, с.274).
  28. 6.33(б). Рожденным-из-сосуда-превозносимая (kalashodbhava-saMstutA) — «Рожденный из сосуда» это эпитет мудреца Агастьи, который, согласно преданию, родился из кувшина, в который излилось семя Митры и Варуны при виде апсары Урваши (Рамаяна VII.56.57). Силой своего подвижничества «из лучших частей всех живых существ» сотворил себе жену Лопамудру (Махабхарата III.96) (Апте, с.138; Мифы народов мира, т.1, с.ЗЗ).
  29. 6.34(б). Киратка (kirAtl) – кираты это дикие воинственные племена, жившие в предгорьях Гималаев на всем протяжении от Кашмира до Ассама. В Сказании о Кирате из Лесной книги Махабхараты (III. 40-42) Шива является Арджуне в облике охотника-кираты. Этот миф может рассматриваться как указующий на аборигенный источник происхождения культа Шивы. Об аборигенном источнике происхождения тесно связанного с шиваизмом шактизма см. примеч. к 6.15(a).
  30. 6.34(б). На-попугае-разъезжающая (klra-vAhanA) – данное имя указывает на связь Богини с образом Камы, чьим ваханой является попугай (Мифы народов мира, т.1, с.618).
  31. 6.35(б). Камандалу-держащая (kamaNDalu-dharA) – Брахмани, шакти Брахмы, который держит в руках камандалу – сосуд из глины, дерева или кокосового ореха, которым пользуются подвижники.
  32. 6.36(a). Походкой-лебедя-ступающая (kala-haMsa-gati) – слово kala-haMsa на санскрите означает «лебедь» (Апте, с. 138). Это распространенное сравнение в санскритской литературе.
  33. 6.36(б). Словно-Индра-слонов-идущая (karlndra-gamanA) – «Индра» в пуранах и Махабхарате не столько личное имя, сколько титул, обозначение статуса: «царь, вождь». Индра, правящий богами в текущем мировом периоде, имеет свои личные имена и специфические для него имена-эпитеты: Шакра, Магхаван, Тысячеокий и др. Выражение «Индра среди царей» равносильно выражению «царь царей», «первый среди царей», «Индра богов» то же самое, что и «царь богов», «Индра слонов» – «царь слонов» или «вожак стада слонов» и т. д. (Махабхарата 1987, с. 609). Это странное для европейца сравнение указывает на торжественность и величественность походки (Классическая поэзия, с. 20). Ср. Деви-бхагавата-пурана VII. 4.29(1); Калика-пурана 74.95 (а).
  34. 6.37(б). На-вершине-стоящая (kUTa-sthA) – Кришна в Бхагавад-гите также именуется «стоящим на вершине» (kuTa-stha) (13.3) «Стоящий на вершине» есть тот, кто находится в майе (иллюзии) как её владыка (Бхагавадгита, с. 535). Ср. Деви-бхагавата-пурана III. 4.29.
  35. 6.38(б). На-царе-птиц-восседающая (khaga-rAjopari-sthitA) – это Вайшнави, одна из матрик, шакти Вишну, чьим ваханой является Гаруда, именуемый царём птиц (Индуизм, с. 143).
  36. 6.39(б). На-челе-полумесяц-[носящая] (khaNDendu-tilakA) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы, изображаемого увенчанным полумесяцем (Индуизм, с.460).
  37. 6.39(б). Ганешей-и-Гухой-почитаемая (gaNesha-guha-pUjitA) – Парвати, у которой есть двое сыновей: Ганеша и Сканда, другое имя которого – Гуха.
  38. 6.40(6). Брод – gAdhA.
  39. 6.43(a). Дочь-гор (girijA) – то есть Парвати, мифологическая супруга Шивы, дочь божества Гималаев Химавана, одно из частичных проявлений (aMsha-rUpa) Богини-Матери. Ей возносят молитвы о силе, здоровье и очищении (Шивананда, с. 325).
  40. 6.43(a). Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени (garuDa-dhvaja-vallabhA) – это Лакшми, супруга Вишну, чьим ваханой является Гаруда, см. примеч. к 6.38(б).
  41. 6.43(б). В-Гокуле-живущая (gokula-sthA) – Гокула это местность на берегу реки Ямуны (Джамны), где Кришна провёл свои детские годы. Отсюда это имя относится либо к Яшоде, приемной матери Кришны, либо к его возлюбленной Радхе.
  42. 6.44(a). Гокарну-обителью-избравшая (gokarNa-nilayAsaktA) – эта питха с богиней Бхадракарни упомянута и списке питх Деви-гиты (Vlll.27(2)) и с богиней Бхадракарникой в списке, который содержится в седьмой книге Деви-бхагавата-пураны VII, 30.60(2), Гокарна – сейчас город на Малабарском берегу, между городами Карвар и Кумта, известный центр паломничества (Махабхарата 1987, с. 651), В Махабхарате он описывается как место поклонения Шиве (Супругу Умы) (III. 83 26).
  43. 6.44(a). Средь-тайного-круга-находящаяся (guhya-maNDala-vartinl) – возможно, речь идёт о тайном собрании тантрических посвящённых.
  44. 6.49. Воровка, Супруга-вора / ... Воров умерщвляющая (chaurl chaurA / ... chora-vinAsinl) – такие шокирующие имена, чьё значение нередко противоречит друг другу, не должны нас удивлять, поскольку Богиня является источником всех феноменов видимого мира, в т. ч. «низких» и «отвратительных». Дело в том, что индуизму чуждо чёткое противопоставление добра и зла, бога и сатаны, характерное для христианства, в нем один и тот же персонаж может иметь и божественные, и демонические качества. И Богиня может выступать то в образе прекрасной и милостивой Парвати, то в облике кровожадной и свирепой Кали. Ален де Бенуа замечает на этот счёт: «Языческая мысль не пренебрегает никакими антиномиями: она преодолевает эти антиномии в своём «унитарном» представлении о мире и Божестве: рождение противоположностей в божественном единстве полагает конец дуализму. И в этом тоже язычество соответствует всеобщим законам жизни, потому что сочетание противоположностей является характеристикой, критерием жизни. (...) Великим современным «теоретиком» совпадения противоположностей является Николай Кузанский (1401 – 1464), который предвещает некоторые из работ Коперника и на которого опирается, в частности, Джордано Бруно. Он говорит, что совпадение противоположностей – это наименее несовершенное определение, которое можно дать Богу. Бог – это «не другой» (de non aliud). Он «выше любых противоположностей» и он соединяет их в себе. Он есть гармония, concordatia. Для Скотта Эриугены Бог «включает в себя даже то, что, на наш взгляд, кажется ему противоположным, объединяет похожее и непохожее, будучи сам сходством несходного, несходством несходного, антагонизмом антагонистических элементов и борьбой противоположностей» (Бенуа, с. 214 — 215).
    Касательно данного фрагмента следует отметить, что в образе вора может являться Ганеша, и в этом образе он отнимает у садхаки плоды свершаемых обрядов. Поэтому обрядам может предшествовать умиротворение этого проявления Ганеши (Маханирвана, с. 199).
  45. 6.52(б). В-образе-сознания-[пребывающая] (chit-svarUpA) – ср. начальный стих Деви-бхагавата-пураны 1.1.1. В изначальном состоянии единства Шивы и Шакти последняя именуется chid-rUpiNi, т.е. «принявшая форму сознания». От Шивы она отличается только своей потенцией к созиданию мира (Древо индуизма, с. 92).
  46. 6.58(a). Дочь-Джахну (jahnu-tanayA) – эпитет богини Ганги, воды которой при низведении их на землю помешали жертвоприношению царя Джахну, и разгневанный Джахну выпил воды Ганги, но затем смиловался и выпустил их из чрева через ухо (Рамаяна I.44.34-35).
  47. 6.58(a). Трем-мирам-желающая-блага (jagat-traya-hitaiShiNI) – согласно традиционной индийской космологии, различаются три основных мира (tri-loka, trayaH lokAH): небо (svarga), земля (bhUmi) и подземный мир (pAtala) (Махабхарата 1996, с. 278).
  48. 6.59(a). Божество-лихорадки (jvara-devatA) – о связях образа Богини с различными болезнями см. 6.128(a).
  49. 6.64(б), Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителя (DhuNDhi-vignesha-?ananl) – т.е. Парвати, мать Ганеши. Дхундхи это редкое имя Ганеши, выступающего как божество-устранитель препятствий (Индуизм, с.138).
  50. 6.66(a). В-состоянии-турия-пребывающая (turlya-pada-gaminl) – турия это трансцендентальное, невыразимое состояние, в котором Атман полностью избавляется от ограничений авидьи, и где совпадают его вселенский и психологический аспекты. Это состояние превосходит три предыдущих: бодрствование (jAgrat), сон (svapna) и глубокий сон (suShupti) (Индийская философия, с. 116-117; Маханирвана, с. 52 – 53; Шивананда, с. 341).
  51. 6.67(a). Знанием-о-трёх-временах-обладающая (tri-kAla-j~nAna-saMpannA) – т.е. о прошлом, настоящем и будущем.
  52. 6.67(a). Три-складки-[на-животе-имеющая] (trivall) — три складки на кивоте над пупком принадлежали к числу канонических признаков женской красоты (Классическая поэзия, с. 29, 813). Ср. Калика-пурана 1.35(a).
  53. 6.67(б). Трехокая (trilochanA) – как сказано в Маханирвана-тантре, «поскольку она обозревает всю вселенную, которая происходит из времени, своими тремя глазами – луной, солнцем и огнем, её изображают с тремя глазами» (МНТ 13.8).
  54. 6.67(б). Тремя-силами-[владеющая] (trishaktis) – см. примеч. к 5.16(6).
  55. 6.67(б). С-лошадиной-головой (tura~Nga-vadanA) – это имя отсылает к преданию о том, что Вишну из-за проклятия Лакшми лишился головы, и тогда к его туловищу боги приставили голову коня, и бог получил благодаря этому имя Хаягрива (hayagrlva, букв, «с конской шеей»). В этом обличье Вишну убил демона с таким же именем (Деви-бхагавата-пурана 1, 5).
  56. 6.68(a). Тремя-потоками-[текущая] (tri-srotA) – см. примеч. к 5.11.
  57. 6.69(a). Трехгрудая (tri-stanl) – имеется в виду Минакши (mlnAkSi, букв. «рыбоглазая»), одна из богинь шиваитского пантеона. Согласно одной версий, она – дочь царя Малаядхваджи. С детства Минакши имела три груди и ей был свойственен острый рыбий запах. Однажды, уже унаследовав трон отца и став великой завоевательницей, Минакши встретила Шиву, и сразу же и запах, и третья её грудь исчезли. После этого Минакши превратилась в тихую стыдливую деву и вышла за Шиву замуж. В качестве ипостаси Парвати она почитается на юге Индии (Индуизм, с. 278).
  58. 6.73(a). Супруга-Имеющего-трёх-матерей (traiyambikA) – Парвати супруга Шивы, чей распространённый эпитет – Имеющий трех матерей.
  59. 6.73(a). Три-цели-жизни (tri-vargA) – см. примеч. к 6.14(б). С. также Триварга.
  60. 6.73(a). Знанием-о-трех-временах-наделяющая (tri-kAla-j~nAna-dAyinl) см. примеч. к 6.67(a).
  61. 6.75(a). Асура-Дурги-губительница (durgAsura-nibarhiNl) – Дурга (durga) это асур, умерщвлённый, согласно Сканда-пуране, супругой Шивы (Чондимонгол, с.270). Отсюда может выводиться её имя Дурга (durgA, с долг, «а» на конце).
  62. 6.76(б). Возлюбленная-Дамодары (dAmodara-priyA) – Радха, возлюбленная Кришны, Дамодара (букв, «подпоясанный шнуром») – один из эпитетов Кришны (Апте, с.249; Кочергина, с.265).
  63. 6.76(б). Облаченная-в-стороны-света (dig-vAsA) – т.е. обнажённая. Подобный эпитет digambara – носит Шива (Апте, с.252). Это его имя указывает на то, что он пребывает в каждой точке пространства (Маханирвана, с. 161).
  64. 6.77(a). В-лесу-Дандака-живущая (daNDakAraNya-nitayA) – Сита. Согласно преданию, Рама, Сита и Лакшмана во время изгнания жили в лесу Дандака (Махабхарата Ш.261.37-65; Рамаяна, с.869).
  65. 6.78(a). Владыкой-дня-восхваляемая (dlnAnAtha-stutA) – т.е. Солнцем. Владыка дня – эпитет бога Солнца Сурьи.
  66. 6.80(a). Возлюбленная-Царя-справедливости (dharma-rAja-prijA) – Царь справедливости это эпитет бога смерти Ямы (Индуизм, с.480).
  67. 6.81(a). Возлюбленная-Нанды (nanda-priyA) – Яшода, приёмная мать Кришны, бывшая женой царя пастухов Нанды (Индуизм, с.482).
  68. 6.82(a). Возлюбленная-Нараяны (nArAyaNa-priyA) – Лакшми.
  69. 6.83(a). Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-бинду (nAda-bindu-kalAtltA nAda-bindu-kalAtmikA) – нада это поток сознания, идущий от бесконечности через бинду к объектам творения. Бинду это точка, через которую сознание выражает себя в творимой Вселенной. Кала это индивидуальный принцип. Этот процесс может быть сравнен с воронкой — Бинду и Кала сливают сознание в концентрированный поток, а этот поток (нада) является посредником между сознанием и точкой творения. Когда нада движется вперёд или вверх, тогда творение имеет место. Эта манифестация или материальная эволюция именуется pravR^itti-mArga. Нада является как бы связующим звеном между чистым сознанием и всеми сотворёнными объектами. Эти нада также могут использоваться и для действия в противоположном направлении. Тогда они называются nivR^itti-mArga.
  70. 6.86(a). Дочь-Нанды (nanda-jА) – идентифицировать не удалось.
  71. 6.86(a). Девятью-сокровищами-зовущаяся (navaratnADhyA) – «девять сокровищ», упоминаемых здесь, это наваратна, см. примеч. к 11.104(a).
  72. 6.86(a). В-лесу-Наймиша-обитающая (naimiShAraNya-vAsinl) – в этом лесу Сута пересказывает мудрецам Деви-бхагавата-пурану (I.1). См.: Наймиша.
  73. 6.87(a). Тёмную-шею-[имеющая] (nlla-grlvA) – см. примеч. к 6.29(a).
  74. 6.87(б). Нишумбху-жизни-лишившая (nishumbha-ghnl) – о борьбе Богини с братьями-демонами – асурами Шумбхой и Нишумбхой – рассказано в Деви-махатмье 5-10 и Деви-бхагавата-пуране V.21-31. Шумбха и Нишумбха добились того, что стали получать все жертвоприношения в трёх мирах, и боги обратились в Деви с мольбой освободить их от власти демонов. Богиня и её соратники уничтожили Шумбху и Нишумбху, а также их приспешников, упомянутых здесь Рактабиджу, Чанду, Мунду, Дхумралочану, Дурмукху, Духсаху и Каралу.
  75. 6.88(a). Золоту-очищенному-огнём-подобная – tapta-jAmbunada-prakhyA.
  76. 6.90(a). Имеющая-природу-Парабрахмана (parabrahmAtmikA) – в шактизме высшая реальность понимается как абсолютное женское начало, тождественное Парабрахману ведантистов, определяемому как sachchidAnanda (бытие-сознание-блаженство), см. примеч. к 8.65(б)-66 (а). Пребывая за пределами времени, пространства и причинности, абсолют заключает в себе и мужской (Шива) и женский (Шакти) первопринципы. Иногда Шива отождествляется с Ниргуна-Брахманом адвайтистов, а Шакти – с Сагуна-Брахманом. По другой версии, два аспекта Брахмана соотносятся с Шакти, не имеющей качеств, и Шакти, обладающей качествами (Индийская философия, с. 857; Радхакришнан, т. 2, с. 662 – 663). Ср. Деви-бхагавата-пурана III.1.32, 37 – 38;6.2; IV. 25.68(б); IX. 1.14(б); Деви-гита 2.2-3.
  77. 6.90(б). От-пяти-оболочек-свободная (pa~ncha-kosha-vinirmuktA) – имеются в виду пять оболочек (kosha) живого существа, покрывающих Атман:
    1. аннамайя-коша (annamaya-kosha, букв, «оболочка из пищи»), физическое тело, самая грубая из оболочек,
    2. пранамайя-коша (prANamaya-kosha, букв. «оболочка из праны»), также известна в оккультизме как эфирное тело, существует внутри физического тела как его источник жизни и дыхания,
    3. маномайя-коша (manomaya-kosha, букв, «оболочка, образуемая умом»). В оккультизме – низшее астральное тело. Инстинктивно-интеллектуальная оболочка обычного мышления, желаний и эмоций. Местопребывание индрий, сенсорных и моторных органов,
    4. виджнянамайя-коша (vij~nAnamaya-kosha, букв. «оболочка познания»), ментальная познавательно-интуитивная оболочка. Содержит высшее мышление, виджняну – прямое познание, интуицию,
    5. анандамайя-коша (Anandamaya-kosha, букв. «оболочка блаженства»). Интуитивно-сверхсознательная оболочка или причинное тело. Эта самая внутренняя форма души является предельной основой всей жизни, разума и высших способностей.
    После смерти живого существа распадаются только его физическое тело (аннамайя-коша) и эфирное тело (пранамайя-коща), остальные три коши продолжают существовать. Физическое тело (аннамайя-коша) также называется стхула-шарира (sthUla-sharlra, букв. «грубое тело»). Пранамайя–коша, маномайя–коша и виджнянамайя-коша составляют сукшма-шариру (sUkSma-sharlra, букв, «тонкое тело») или линга-деху (li~Nga-deha). Анандамайя-коша также именуется карана-шарира (kAraNa-sharlra, букв, «причинное тело») (Индийская философия, с. 117; Субрамуниясвами, с. 680).
  78. 6.90(б). От-пяти-грехов-очищающая (pa~ncha-pAtaka-nAshinI) – речь идет о совершивших самых тяжкие преступления, перечисленных в 6.163. см. Манава-дхарма-шастра 11.55.
  79. 6.95(a). От-пашу-и-паша-свободная (pashu-pAsha-vinirmuktA) – в шайва-сиддханте и других шиваитских философских школах в центре внимания находятся три основные категории: пати, паша и пашу. Пати это Бог (Шива), паша это «узы», или различные ограничения, препятствующие освобождению души, и, наконец, пашу (букв. «корова», «скот») это душа (Индийская философия, с.855-856; Субрамуниясвами, с. 706).
  80. 6.98(a). Матерь-Прадьюмны (pradyumna-jananl) — Рукмини, любимая супруга Кришны и мать его первенца Прадьюмны.
  81. 6.98(a). Жена-Прародителя (pitAmaha-parigrahA) – Прародитель – постоянный эпитет Брахмы, жёнами которого называют Савитри, олицетворение священного гимна, почитаемую матерью Вед, и богиню мудрости Сарасвати (Индуизм, с. 79-80).
  82. 6.99(6). Желтоглазая (pi~NgAkShI) – Махешвари, шакти Шивы. Желтоглазый – эпитет Шивы.
  83. 6.102(б). С-телом-жёлтого-цвета, В-жёлтые-одежды-[облачённая], На-жёлтом-ложе-[восседающая] (pltA~NgI plta-vasanA plta-shayyA) – жёлтый цвет связывался с Вишну, видимо, имеется в виду Вайшнави, шакти Вишну.
  84. 6.104(6). Пять-тел-имеющая (pa~nchA~NgI) – см. примеч. к 6.90(б).
  85. 6.106(a). Пятерых-матр-природу-имеющая (pa~ncha-mAtrAtmikA) – то есть мантр пяти ликов Шивы.
  86. 6.106(6). Пурана-ньяя-миманса (purANa-nyAya-mlmAnsa) – интересное имя. Здесь «пураны» это класс священных индуистских текстов, а «ньяя» и «миманса» – названия философских школ, о них, см. Словарь предметов и терминов в Приложении.
  87. 6.109(6). Балабхадры-возлюбленная (balabhadra-priyA) – Ревати, бывшая единственной супругой брата Кришны Баларамы, другое имя которого Балабхадра (Апте, с.387, 472).
  88. 6.111(6). Во-Вриндаване-гуляющая (vR^indAvana-vihAriNI) – скорее всего имеется в виду Радха, возлюбленная Кришны (Индуизм, с. 350-351).
  89. 6.113(б). Бинду-нада-и-кала-превзошедшая, Как-бинду-и-нада-являющаяся (bindu-nAda-kalAtltA bindu-nAda-svarUpiNl) – см. примеч. к 6.83(a).
  90. 6.114(a). Кожаный-нарукавник-и-напёрстки-[носящая] (baddha-godhA-NgulitrANA) – чтобы предохранить руки от ранения тетивой, индийские лучники левую руку, держащую древко лука, обёртывали кожаной лентой (godhA), а на правой руке носили специальные «предохранители для пальцев» (angulitra): большой палец, сгибом которого (в отличие от практики европейских лучников) индийцы натягивали тетиву, защищался от соприкосновения с ней особой формы перстнем; на указательный и средний пальцы, поддерживавшие стрелу на тетиве, надевались кожаные футлярчики-напёрстки (Махабхарата 1987, с.615).
  91. 6.114(a). В-обители-Бадари-живущая (badaryAshrama-vAsinl) – тиртха Бадари связана с вишнуитским культом (Махабхарата 1987, с. 726), поэтому, скорее всего имеется в виду Лакшми.
  92. 6.115(a). В-позе-баддха-падма-сидящая (baddha-padmAsanAslnA) – баддха-падмасана это усложнённый вариант обычной падмасаны, когда скрещённые за спиной на пояснице руки захватывают носки стоп так, что левая рука держит пальцы девой ступни, а правая – правой (Бхагавад-гита, с. 406), Эта поза описывается в Деви-гите 5.9(2)-10.
  93. 6.116(б). Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-разжигающая (vaDavAnala-veginl) – согласно преданию, мудрец Аурва (или по другому варианту – Шива, см. Калика-пурана 42.176(б) – 177 (а)) выпустил огонь своего гнева в океан, где тот обратился в огромную лошадиную голову (vaDavA-mukha). Во время конца света этот огонь вырвется наружу и уничтожит всю вселенную. Отсюда распространённое в индийской космографии представление об огнедышащем входе в подземный мир на дне океана, близ Южного полюса (Темкин, с. 100, 255). Этот огонь выступает как проявление Шивы (Махабхарата 1998, с. 184).
  94. 6.119(б). Супруга-Бхригу (bhR^gu-latA) – Пулома. Согласно преданию, Вишну обезглавил Пулому за то, что она предоставила убежище асурам, но Бхригу воскресил свою супругу (Падма-пурана V.13; Рамаяна VII.51) (Мифы народов мира, т.1, с.202). Версия этого мифа излагается в Деви-бхагавата-пурана IV.10-11, но там имя супруги Бхригу не называется.
  95. 6.119(б). Земными-богами-чтимая (bhU-surArchitA) – «земными богами» в Индии называли брахманов. В Шатапатха-брахмане сказано: «Есть два вида богов – те, что являются богами, и те, что поют славящие их гимны. Между ними следует разделить жертву: богам – жертвенные дары, а человеческим богам – учёным брахманам – награду» (2, 2, 6; 4, 3, 4). Ср. Деви-бхагавата-пурану III. 1.3.
  96. 6.122(a). В-качестве-браслетов-змей-[носящая] (bhuj~njaga-valayА) – это Махешвари или Шанкари, одна из матрик, шакти Шивы. Змеи в качестве украшений – непременный атрибут Шивы см. примеч. к 10.98.
  97. 6.123(a). Великая-Богиня – mahAdevI.
  98. 6.124(a). В-городе-Митхила-живущая (mithilApura-vAsinl) – Сита Митхила была родным городом Ситы, где она жила до замужества (Рамаяна I.166).
  99. 6.124(6). Мадху-и-Кайтабхи-губительница (madhu-kaiTabha-saMhartrl) первоначальная версия мифа о борьбе бога Вишну с Мадху и Кайтабхой даётся в Махабхарате III. 194, а его шактистская интерпретация содержится в Деви-махатмье и Деви-бхагавата-пуране. Согласно преданию, демоны Мадху и Кайтабха родились из ушной серы бога Вишну в то время, как он покоился в йогическом сне во время пралайи на водах первозданного океана. Когда они подступили к Брахме пребывающему на лотосе, выросшем из пупа Вишну, тот призвал на помощь Богиню. Она разбудила Вишну, и тот умертвил братьев-демонов (Деви-махатмья 1.67-104; Деви-бхагавата-пурана 1. 6 – 9). В тантризме Мадху и Кайтабха, олицетворяющие ложь и коварство, являются демоническими силами ментального плана, и в ритуале панчамакара они символизируются соотвественно вином (madya) и мясом (mAMsa).
  100. 6.125(a). Великая-Майя – mаhАmАуА.
  101. 6.125(a). Майтхилийка (maithill) – имя супруги Рамы – Ситы – по месту ее рождения, городу Митхила, см. примеч. к 6.124(a).
  102. 6.125(б). Великая-Лакшми (mahAlakshmlr) – саттвичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана 1.2.20).
  103. 6.125(6). Великая-Кали (mahAkAlI) – тамасичное проявление Богини (Деви-бхагавата-пурана I.2.20).
  104. 6.127(6). Супруга-магадхи (mAgadhl) – магадха это придворный певец-панегирист.
  105. 6.127(б). Дочь-Менаки (menakAtmajA) – Парвати, бывшая дочерью царя гор Химавана и его супруги Менаки (Индуизм, с.325).
  106. 6.128(a). Великий-мор (mahAmArl) – ср. Деви-махатмья 12.38. Эпидемии холеры, оспы, дизентерии, а также других инфекционных заболеваний, в условиях общей антисанитарии часто случались в Индии. Эти эпидемии считались грозными проявлениями Богини-Матери. В индуистской мифологии есть даже отдельные богини, олицетворяющие инфекционные заболевания: например, бенгальская богиня оспы Шитала или дравидская Мариямма.
  107. 6.129(a). В-муладхаре-пребывающая (mUlAdhAra-sthitA) – см. примеч. к 6.17(6).
  108. 6.129(a). В-манипуре-живущая (maNipUraka-vAsinl) – согласно Деви-гите, манипура-чакра является обителью Вишну (5.37-39). Согласно другим же источникам, покровительствующими божествами манипуры являются Рудра и богиня Лакини (Ферштайн, с.593).
  109. 6.129(6). Асура-Махишу-умертвившая (mahiShAsura-mardinl) – распространенный эпитет Дурги и популярная в иконографии тема. Махиша это демон в облике буйвола, захвативший власть над вселенной и притеснявший богов. Богиня, возникшая из сияний-энергий, излучаемых Вишну и другими богами, вступила в бой с Махишей и отрубила ему голову (Деви-махатмья 2-3; Деви-бхагавата-пурана V.2 – 20; МтП 260; АП 51 – 52. См. также подробнее Миф).
  110. 6.131(a). Царя-якшей-родившая (yakSha-rAja-prasUtinl) – Деваварнини, мать Куберы, являвшегося повелителем якшей (Индуизм, с. 247).
  111. 6.132(a). Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-ха (yakArAdi-hakArAntA) – то есть включающая три заключительные варги (ряда) алфавита деванагари, используемого для записи санскрита, см. примеч. к 6.12(a).
  112. 6.133(б). Матерь-Рамы (rAma-mAtA) – Каушалья.
  113. 6.134(б). На-львином-троне-из-драгоценных-камней-восседающая (ratna-siMhAsana-sthitA) — львиный трон это особое сидение, на котором восседают цари и мудрецы (Шивананда, с.336).
  114. 6.135(a). Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-умощенная (rakta-mAlyAmbara-dharA rakta-gandhAnulepanA) – красный это излюбленный цвет Богини. Женщины, которые наносят на свое тело красную краску или носят красные одежды, отражают образ Богини. Красный цвет это цвет тантриков, так же как и белый – цвет традиционного брахманизма, а желтый – буддизма. Этот цвет символизирует активность, раджас (Маханирвана, с. 243). См. Деви-бхагавата-пурана III. 3.38; IV. 15.23(6); IX. 20.37(6); Калика-пурана 53.26 (а); 58.56. См. также примеч. к 5.3(6).
  115. 6.135(б). На-фламинго-восседающая (rAja-haMsa-samArUDhA) – rAja-haMsa это фламинго, вид белого гуся с красными ногами и клювом. Являлся символом величественности (Апте, с.467; Классическая поэзия, с. 813). Скорее всего имеется ввиду Брахмани, одна из матрик, шакти Брахмы. Гусь служит ваханой Брахмы (Индуизм, с.80).
  116. 6.135(б). Подношения-крови-любящая (rakta-bali-priyA) – в Калика-пуране кровь из собственного тела упоминается в списке видов жертв Богине (55.4, а также 67.4, 155-164). Также Богине следует особо предлагать кровь приносимого в жертву животного (55.18-20; 67.43-46, 72, 92, 106-110).
  117. 6.137(6). Равану-сразившая (rAvaNach-Cheda-kAriNI) – в Калика-пуране Рама оказывается только инструментом Богини, используемым ею для убиения Раваны (60.29-30).
  118. 6.142(a). Возлюбленная-Творца (vidhi-priyA) – Творец – постоянный эпитет Брахмы. См. примеч. к 6.98(a).
  119. 6.142(6). Супруга-Вишну (viShNu-patnl) – Лакшми.
  120. 6.143(a). Возлюбленная-Вамадевы (vAmadeva-priyA) – Лакшми. Вамадева это второй лик Садашивы, соответствующий Вишну (Каула, с.288).
  121. 6.144(a). В-Вайкунтхе-обитающая (vaikuNTha-nilayA) – Лакшми, супруга Вишну чьим местопребыванием служит Вайкунтха (букв, «место без тревог») (Индуизм, с. 106).
  122. 6.144(6). Возлюбленная-Вьясы (vyAsa-priyA) – возможно, это одна из вдов царя Вичитравирьи, Амбика или Амбалика, с которой сочетался Вьяса, чтобы по обычаю нийога продолжить царский род.
  123. 6.145(б). Асура-Шумбхи-губительница (shumbhAsura-nimardinl) – см. примеч. к 6.87(6).
  124. 6.146(a). Половину-тела-Шанкары-взявшая (sha-NkarArdha-sharlraNI) см. примеч. к 5.14(б); см. Ардханаришвара.
  125. 6.147(б). Чистая-шабари (shuddha-shabarl) – вероятно, имеется в виду отшельница из числа шабаров (представителей аборигенных племен), которую встретил Рама во время своего изгнания.
  126. 6.147(б). На-попугае-ездящая (shuka-vAhanA) – см. примеч. к 6.34(б).
  127. 6.148(б). Та-которой-женщины-поклоняются (sharvarI-vandyA) согласно Апте, слово sharvarI имеет значение «ночь» и «женщина» (Апте. с.549). Девушки поклонялись супруге Шивы для того, чтобы успешно выйти замуж, а замужние женщины – для продления жизни собственных мужей и рождения детей (Шивананда, с. 206). Например, в Шримад-бхагавата-пуране (Х.22) описывается, как девушки-пастушки перед наступлением зимы поклонялись богине Дурге (Катьяяни), после чего последовал знаменитый эпизод с похищением Кришной их одежд (Источник, с.172-177). Бируни в своём труде «Индия» описывает праздники в честь Гаури. Так, он пишет: «Третьего числа [месяца] вайшакха бывает праздник для женщин, называемый гауратар, в честь Гаури, дочери горы Химавант, жены Махадевы. [По этому случаю] женщины моются, наряжаются и поклоняются её идолу, перед которым возжигают светильники и приносят благовония, воздерживаются от еды и качаются на качелях». Также Бируни упоминает праздники в честь Гаури, отмечаемые на третий день месяца маргаширша и на третий день месяца магхи (махатрития) (Бируни, с.487-491).
  128. 6.148(б). Шесть-времён-года-любящая (ShaDR^itu-priyA) – см. примеч. к 4.9.
  129. 6.149(a). Шестиликому-удовольствия-доставляющая (ShaNmukha-priya-kAriNI) – это либо Девасена, либо Валли, одна из двух жён Сканды, чей постоянный эпитет – Шестиликий (Индуизм, с.402). Этот эпитет объясняется мифом, согласно которому Сканда был сыном Шивы, принявшего облик Агни, и Парвати, принявшей облик Свахи. Соединяясь с Агни, Сваха последовательно принимала облик шести жён великих мудрецов. Соответственно Сканда родился с шестью головами, двенадцатью руками и ногами (Махабхарата, III. 213 – 216; Сканда-пурана I. 27. 44; Шива-пурана II. 4.2) (Махабхарата 1987, с. 691; Мифы народов мира, т. 2, с. 444).
  130. 6.149(6). Имеющего-шесть-тел-благосклонность (ShaDa~Nga-rYpa-sumati) – см. примеч. к 6.149(a).
  131. 6.149(б). Богами-и-асурами-почитаемая (surAsura-namaskR^itA) – это имя показывает верховное положение Богини по отношению к другим персонажам мифологии.
  132. 6.151(a). Океаном-опоясанная (sAgarAmbarA) – т. е. Земля (Апте, с.596).
  133. 6.152(a). Среди-сонма-семи-риши-пребывающая (sapta-R^iShi-maNDala-gatA) – см. примеч. к 5.8(б).
  134. 6.153(б). Дочь-Солнца (surya-tanayA) – река Ямуна (Джамна).
  135. 6.154(a). Слог-хрИМ-произносящая (hrIM-kArI) – биджа-мантра Махамайи.
  136. 6.154(a). На-гусе-ездящая (haMsa-vAhinl) – Брахмани, см. примеч. к В. 135(б).
  137. 6.157(б). На восьмой день (aShTamyAM) восьмой день, также как девятый (см, примеч. к 8.51(a) и четырнадцатый, считаются священными у шактистов. Восьмёрка обозначает равновесие мужского и женского начал, практически все шактистские ритуалы выполняются на восьмой день (aShTaml) светлой или темной половины месяца, в том числе и эзотерические ритуалы тантры «левой руки». Восьмёрка – это половина от числа шестнадцать, являющегося символом полноты проявления Шакти как высшая фаза Луны (paramA kalA), а также символ корневой природы (mUla-prakR^iti), состоящей из восьми элементов. Санскритский алфавит (матрика) состоит из восьми рядов слогов (aShTa-varga) с отдельным девятым, состоящим из одного слога kShaM (т. н. kUTa-blja). Самая знаменитая шактистская янтра, Шри-Янтра, представляет собой сложную фигуру последовательно разворачивающихся восьми чакр, комбинаций из сложно переплетённых треугольников и лепестков лотоса. Ассоциативный ряд кисла восемь составляют слоны, направляющие восемь сторон света, восемь тел Шивы, восемь сиддхи, восемь благоприятных предзнаменований (ma~Ngala), восемь видов змей, восемь богов васу, восьмисложный размер ануштубх.
  138. 6.160(б). И даже изменчивая Камала там постоянно пребывает (cha-nchalApi sthirA bhUtvA kamala tatra tiShThati) – богине удачи и богатства Лакшми (Камале) приписывается непостоянный характер, что соответствует преходящему характеру мирского счастья.
  139. 6.163. От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота / И осквернение ложа гуру (brahma-hatyA surApAnaM suvarNa-steyino narAH / guru-talpa-gato vApi) – см. примеч. к 6.90(б).
  140. 6.164(a). от принятия пищи совместно с теми, с которыми это нельзя делать ('bhakShya-bhakShAd) – см. примеч. к 4.9.