Деви-махатмья (МП) 11: различия между версиями

Материал из Шайвавики
Перейти к: навигация, поиск
м
Строка 1: Строка 1:
रचन: ऋषि मार्कण्डेय
रचन: ऋषि मार्कण्डेय
[[Файл:Восхваление Дурги 2.jpeg|350px|thumb|<center>Восхваление Дурги девами</center>]]
[[Файл:Shatakshi.jpg|350px|thumb|<center>Шатакши или Шакамбари - предсказанная инкарнация Богини</center>]]
[[Файл:Бхрамари.jpg|350px|thumb|<center>Бхрамари - предсказанная инкарнация Богини</center>]]
   
   
नारायणीस्तुतिर्नाम एकादशो‌உध्यायः ॥  
नारायणीस्तुतिर्नाम एकादशो‌உध्यायः ॥ <br />
.. ekādaśo'dhyāyaḥ ..
.. ekādaśo'dhyāyaḥ ..<br />
Глава 11
Глава 11


ध्यानं
ध्यानं|<br />
ॐ बालार्कविद्युतिम् इन्दुकिरीटां तुङ्गकुचां नयनत्रययुक्ताम् ।  
ॐ बालार्कविद्युतिम् इन्दुकिरीटां तुङ्गकुचां नयनत्रययुक्ताम् । <br />
स्मेरमुखीं वरदाङ्कुशपाशभीतिकरां प्रभजे भुवनेशीम् ॥  
स्मेरमुखीं वरदाङ्कुशपाशभीतिकरां प्रभजे भुवनेशीम् ॥ <br />


ऋषिरुवाच॥ १॥  
ऋषिरुवाच॥ १॥ <br />
oṁ ṛṣiruvāca .. 1..
oṁ ṛṣiruvāca .. 1..<br />
1. Риши сказал:
1. Риши сказал:
 
[[Файл:Восхваление Дурги 2.jpeg|300px|thumb|<center>Восхваление Дурги девами</center>]]
   
   
देव्या हते तत्र महासुरेन्द्रे
देव्या हते तत्र महासुरेन्द्रे सेन्द्राः सुरा वह्निपुरोगमास्ताम्। <br />
सेन्द्राः सुरा वह्निपुरोगमास्ताम्।  
कात्यायनीं तुष्टुवुरिष्टलाभाद्विकासिवक्त्राब्ज विकासिताशाः ॥  २ ॥ <br />
कात्यायनीं तुष्टुवुरिष्टलाभा-
devyā hate tatra mahāsurendre<br />
द्विकासिवक्त्राब्ज विकासिताशाः ॥  २ ॥  
sendrāḥ surā vahnipurogamāstām .<br />
devyā hate tatra mahāsurendre
kātyāyanīṁ tuṣṭuvuriṣṭalābhād<br />
sendrāḥ surā vahnipurogamāstām .
vikāśivaktrābjavikāśitāśāḥ .. 2..<br />
kātyāyanīṁ tuṣṭuvuriṣṭalābhād
И когда великий владыка асуров был убит Богиней, Индра и небожители, предводительствуемые Агни, достигшие исполнения желаний и озарившие пространство светом сияющих лиц, (так) восславили богиню Катйяйяни:
vikāśivaktrābjavikāśitāśāḥ .. 2..
2. И когда великий владыка асуров был убит Богиней, Индра и небожители, предводительствуемые Агни, достигшие исполнения желаний и озарившие пространство светом сияющих лиц, (так) восславили богиню Катйяйяни:
 
   
   
देवि प्रपन्नार्तिहरे प्रसीद
देवि प्रपन्नार्तिहरे प्रसीद प्रसीद मातर्जगतो‌உभिलस्य। <br />
प्रसीद मातर्जगतो‌உभिलस्य।  
प्रसीदविश्वेश्वरि पाहिविश्वं त्वमीश्वरी देवि चराचरस्य ॥ ३॥ <br />
प्रसीदविश्वेश्वरि पाहिविश्वं
devi prapannārtihare prasīda<br />
त्वमीश्वरी देवि चराचरस्य ॥ ३॥  
prasīda mātarjagato'khilasya .<br />
devi prapannārtihare prasīda
prasīda viśveśvari pāhi viśvaṁ<br />
prasīda mātarjagato'khilasya .
tvamīśvarī devi carācarasya .. 3..<br />
prasīda viśveśvari pāhi viśvaṁ
"О, Деви, уносящая скорби предавшихся (Тебе), будь ублаготворена, будь ублаготворена, о Мать всего мира! Будь ублаготворена, о Царица Вселенной, охраняй Вселенную; Ты - Богиня, Владычица движущегося и неподвижного!
tvamīśvarī devi carācarasya .. 3..
3. "О, Деви, уносящая скорби предавшихся (Тебе), будь ублаготворена, будь ублаготворена, о Мать всего мира! Будь ублаготворена, о Царица Вселенной, охраняй Вселенную; Ты - Богиня, Владычица движущегося и неподвижного!
 
   
   
आधार भूता जगतस्त्वमेका
आधार भूता जगतस्त्वमेका महीस्वरूपेण यतः स्थितासि|<br />
महीस्वरूपेण यतः स्थितासि
अपां स्वरूप स्थितया त्वयैत दाप्यायते कृत्स्नमलङ्घ्य वीर्ये ॥ ४॥ <br />
अपां स्वरूप स्थितया त्वयैत
ādhārabhūtā jagatastvamekā<br />
दाप्यायते कृत्स्नमलङ्घ्य वीर्ये ॥ ४॥  
mahīsvarūpeṇa yataḥ sthitāsi .<br />
ādhārabhūtā jagatastvamekā
apāṁ svarūpasthitayā tvayaita-<br />
mahīsvarūpeṇa yataḥ sthitāsi .
dāpyāyate kṛtsnamalaṅghyavīrye .. 4..<br />
apāṁ svarūpasthitayā tvayaita-
Принимая форму земли, Ты одна (служишь) опорой Вселенной; о (богиня) несокрушимой доблести, существуя в форме воды, Ты утоляешь жажду всего этого (мира)!
dāpyāyate kṛtsnamalaṅghyavīrye .. 4..
4. Принимая форму земли, Ты одна (служишь) опорой Вселенной; о (богиня) несокрушимой доблести, существуя в форме воды, Ты утоляешь жажду всего этого (мира)!
 
   
   
त्वं वैष्णवीशक्तिरनन्तवीर्या
त्वं वैष्णवीशक्तिरनन्तवीर्या<br />
विश्वस्य बीजं परमासि माया।  
विश्वस्य बीजं परमासि माया। <br />
सम्मोहितं देविसमस्त मेतत्-
सम्मोहितं देविसमस्त मेतत्-<br />
त्त्वं वै प्रसन्ना भुवि मुक्तिहेतुः ॥ ५॥  
त्त्वं वै प्रसन्ना भुवि मुक्तिहेतुः ॥ ५॥ <br />
tvaṁ vaiṣṇavīśaktiranantavīryā
tvaṁ vaiṣṇavīśaktiranantavīryā<br />
viśvasya bījaṁ paramāsi māyā .
viśvasya bījaṁ paramāsi māyā .<br />
sammohitaṁ devi samastametat
sammohitaṁ devi samastametat<br />
tvaṁ vai prasannā bhuvi muktihetuḥ .. 5..
tvaṁ vai prasannā bhuvi muktihetuḥ .. 5..<br />
5. Ты - безграничная в доблести Энергия Вишну, семя Вселенной, Высшая Иллюзия! О, Деви, все это (творение) было очаровано; умилостивленная, Ты воистину источник спасения уже в земной жизни!
Ты - безграничная в доблести Энергия Вишну, семя Вселенной, Высшая Иллюзия! О, Деви, все это (творение) было очаровано; умилостивленная, Ты воистину источник спасения уже в земной жизни!
 
   
   
विद्याः समस्तास्तव देवि भेदाः।
विद्याः समस्तास्तव देवि भेदाः<br />
स्त्रियः समस्ताः सकला जगत्सु।  
स्त्रियः समस्ताः सकला जगत्सु। <br />
त्वयैकया पूरितमम्बयैतत्
त्वयैकया पूरितमम्बयैतत्<br />
काते स्तुतिः स्तव्यपरापरोक्तिः ॥ ६॥  
काते स्तुतिः स्तव्यपरापरोक्तिः ॥ ६॥ <br />
vidyāḥ samastāstava devi bhedāḥ
vidyāḥ samastāstava devi bhedāḥ<br />
striyaḥ samastāḥ sakalā jagatsu .
striyaḥ samastāḥ sakalā jagatsu .<br />
tvayaikayā pūritamambayaitat
tvayaikayā pūritamambayaitat<br />
kā te stutiḥ stavyaparāparoktiḥ .. 6..
kā te stutiḥ stavyaparāparoktiḥ .. 6..<br />
6. О, Деви, все виды знания есть часть Тебя, а также все женщины во всем мире! Тобою одной, о Мать, наполнен этот мир, так какое же прославление достойно Тебя? (Ты) выше слов, выше восславлений!
О, Деви, все виды знания есть часть Тебя, а также все женщины во всем мире! Тобою одной, о Мать, наполнен этот мир, так какое же прославление достойно Тебя? (Ты) выше слов, выше восславлений!
 
   
   
सर्व भूता यदा देवी भुक्ति मुक्तिप्रदायिनी।  
सर्व भूता यदा देवी भुक्ति मुक्तिप्रदायिनी। <br />
त्वं स्तुता स्तुतये का वा भवन्तु परमोक्तयः ॥ ७॥  
त्वं स्तुता स्तुतये का वा भवन्तु परमोक्तयः ॥ ७॥ <br />
sarvabhūtā yadā devī bhuktimuktipradāyinī .
sarvabhūtā yadā devī bhuktimuktipradāyinī .<br />
tvaṁ stutā stutaye kā vā bhavantu paramoktayaḥ .. 7..
tvaṁ stutā stutaye kā vā bhavantu paramoktayaḥ .. 7..<br />
7. И какие слова, (пусть даже) высшие, подходят для прославления, когда восславляют Тебя, пребывающую во всем Богиню, дарующую процветание и окончательное спасение?
7. И какие слова, (пусть даже) высшие, подходят для прославления, когда восславляют Тебя, пребывающую во всем Богиню, дарующую процветание и окончательное спасение?
   
   
सर्वस्य बुद्धिरूपेण जनस्य हृदि संस्थिते।  
सर्वस्य बुद्धिरूपेण जनस्य हृदि संस्थिते। <br />
स्वर्गापवर्गदे देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ ८॥  
स्वर्गापवर्गदे देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ ८॥ <br />
sarvasya buddhirūpeṇa janasya hṛdi saṁsthite .
sarvasya buddhirūpeṇa janasya hṛdi saṁsthite .<br />
svargāpavargade devi nārāyaṇi namo'stu te .. 8..
svargāpavargade devi nārāyaṇi namo'stu te .. 8..<br />
8. О, пребывающая в сердце каждого живого создания в форме просветленного разума, о дарующая Небеса и освобождение, о богиня Нарайяни, приветствия Тебе!
8. О, пребывающая в сердце каждого живого создания в форме просветленного разума, о дарующая Небеса и освобождение, о богиня Нарайяни, приветствия Тебе!
   
   
कलाकाष्ठादिरूपेण परिणाम प्रदायिनि।  
कलाकाष्ठादिरूपेण परिणाम प्रदायिनि। <br />
विश्वस्योपरतौ शक्ते नारायणि नमोस्तुते ॥ ९॥  
विश्वस्योपरतौ शक्ते नारायणि नमोस्तुते ॥ ९॥ <br />
kalākāṣṭhādirūpeṇa pariṇāmapradāyini .
kalākāṣṭhādirūpeṇa pariṇāmapradāyini .<br />
viśvasyoparatau śakte nārāyaṇi namo'stu te .. 9..
viśvasyoparatau śakte nārāyaṇi namo'stu te .. 9..<br />
9. О, дарующая развитие посредством форм (времени) - кала, каштха и прочих, о Сила упокоения Вселенной, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, дарующая развитие посредством форм (времени) - кала, каштха и прочих, о Сила упокоения Вселенной, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
सर्व मङ्गल माङ्गल्ये शिवे सर्वार्थ साधिके।  
सर्व मङ्गल माङ्गल्ये शिवे सर्वार्थ साधिके। <br />
शरण्ये त्रयम्बके गौरी नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १०॥  
शरण्ये त्रयम्बके गौरी नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १०॥ <br />
sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārthasādhike .
sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārthasādhike .<br />
śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te .. 10..
śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te .. 10..<br />
10. О, благая суть всего благого, о Благотворная, дарующая достижение всех целей (жизни), Убежище, Трехглазая, богиня Гаури, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, благая суть всего благого, о Благотворная, дарующая достижение всех целей (жизни), Убежище, Трехглазая, богиня Гаури, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
सृष्टिस्थितिविनाशानां शक्तिभूते सनातनि।  
सृष्टिस्थितिविनाशानां शक्तिभूते सनातनि। <br />
गुणाश्रये गुणमये नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ ११॥  
गुणाश्रये गुणमये नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ ११॥ <br />
sṛṣṭisthitivināśānāṁ śaktibhūte sanātani .
sṛṣṭisthitivināśānāṁ śaktibhūte sanātani .<br />
guṇāśraye guṇamaye nārāyaṇi namo'stu te .. 11..
guṇāśraye guṇamaye nārāyaṇi namo'stu te .. 11..<br />
11. О, Древняя, становящаяся энергиями творения, сохранения и разрушения, Обитель и суть (трех) гун, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, Древняя, становящаяся энергиями творения, сохранения и разрушения, Обитель и суть (трех) гун, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
शरणागत दीनार्त परित्राणपरायणे।  
शरणागत दीनार्त परित्राणपरायणे। <br />
सर्वस्यार्तिहरे देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १२॥  
सर्वस्यार्तिहरे देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १२॥ <br />
śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe .
śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe .<br />
sarvasyārtihare devi nārāyaṇi namo'stu te .. 12..
sarvasyārtihare devi nārāyaṇi namo'stu te .. 12..<br />
12. О, прибежище несчастных, измученных, ищущих убежища, уносящая горести каждого, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, прибежище несчастных, измученных, ищущих убежища, уносящая горести каждого, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
हंसयुक्त विमानस्थे ब्रह्माणी रूपधारिणी।  
हंसयुक्त विमानस्थे ब्रह्माणी रूपधारिणी। <br />
कौशाम्भः क्षरिके देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १३॥  
कौशाम्भः क्षरिके देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १३॥ <br />
haṁsayuktavimānasthe brahmāṇīrūpadhāriṇi .
haṁsayuktavimānasthe brahmāṇīrūpadhāriṇi .<br />
kauśāmbhaḥkṣarike devi nārāyaṇi namo'stu te .. 13..
kauśāmbhaḥkṣarike devi nārāyaṇi namo'stu te .. 13..<br />
13. О, восседающая в небесной, влекомой лебедями колеснице, имеющая форму Брахмани, о богиня, кропящая смоченной в воде травой куша, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, восседающая в небесной, влекомой лебедями колеснице, имеющая форму Брахмани, о богиня, кропящая смоченной в воде травой куша, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
त्रिशूलचन्द्राहिधरे महावृषभवाहिनि।  
त्रिशूलचन्द्राहिधरे महावृषभवाहिनि। <br />
माहेश्वरी स्वरूपेण नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १४॥  
माहेश्वरी स्वरूपेण नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १४॥ <br />
triśūlacandrāhidhare mahāvṛṣabhavāhini .
triśūlacandrāhidhare mahāvṛṣabhavāhini .<br />
māheśvarīsvarūpeṇa nārāyaṇi namo'stute .. 14..
māheśvarīsvarūpeṇa nārāyaṇi namo'stute .. 14..<br />
14. О, несущая трезубец, луну и змею, восседающая на огромном буйволе, имеющая природу Махешвари, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, несущая трезубец, луну и змею, восседающая на огромном буйволе, имеющая природу Махешвари, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
मयूर कुक्कुटवृते महाशक्तिधरे‌உनघे।  
मयूर कुक्कुटवृते महाशक्तिधरे‌உनघे। <br />
कौमारीरूपसंस्थाने नारायणि नमोस्तुते॥ १५॥  
कौमारीरूपसंस्थाने नारायणि नमोस्तुते॥ १५॥ <br />
mayūrakukkuṭavṛte mahāśaktidhare'naghe .
mayūrakukkuṭavṛte mahāśaktidhare'naghe .<br />
kaumārīrūpasaṁsthāne nārāyaṇi namo'stu te .. 15..
kaumārīrūpasaṁsthāne nārāyaṇi namo'stu te .. 15..<br />
15. О, сопровождаемая павлином и петухом, держащая великое копье, безгрешная, пребывающая в форме Каумари, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, сопровождаемая павлином и петухом, держащая великое копье, безгрешная, пребывающая в форме Каумари, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गगृहीतपरमायुधे।  
शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गगृहीतपरमायुधे। <br />
प्रसीद वैष्णवीरूपेनारायणि नमो‌உस्तुते॥ १६॥  
प्रसीद वैष्णवीरूपेनारायणि नमो‌உस्तुते॥ १६॥ <br />
śaṅkhacakragadāśārṅgagṛhītaparamāyudhe .
śaṅkhacakragadāśārṅgagṛhītaparamāyudhe .<br />
prasīda vaiṣṇavīrūpe nārāyaṇi namo'stu te .. 16..
prasīda vaiṣṇavīrūpe nārāyaṇi namo'stu te .. 16..<br />
16. О, держащая высшее оружие - раковину, диск, булаву и лук Шарнга, (пребывающая) в форме Ваишнави, будь ублаготворена, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, держащая высшее оружие - раковину, диск, булаву и лук Шарнга, (пребывающая) в форме Ваишнави, будь ублаготворена, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
गृहीतोग्रमहाचक्रे दंष्त्रोद्धृतवसुन्धरे।  
गृहीतोग्रमहाचक्रे दंष्त्रोद्धृतवसुन्धरे। <br />
वराहरूपिणि शिवे नारायणि नमोस्तुते॥ १७॥  
वराहरूपिणि शिवे नारायणि नमोस्तुते॥ १७॥ <br />
gṛhītogramahācakre daṁṣṭroddhṛtavasundhare .
gṛhītogramahācakre daṁṣṭroddhṛtavasundhare .<br />
varāharūpiṇi śive nārāyaṇi namo'stu te .. 17..
varāharūpiṇi śive nārāyaṇi namo'stu te .. 17..<br />
17. О, держащая огромный страшный диск, поднявшая Своим клыком землю, благая, пребывающая в форме Вепря, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, держащая огромный страшный диск, поднявшая Своим клыком землю, благая, пребывающая в форме Вепря, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
नृसिंहरूपेणोग्रेण हन्तुं दैत्यान् कृतोद्यमे।  
नृसिंहरूपेणोग्रेण हन्तुं दैत्यान् कृतोद्यमे। <br />
त्रैलोक्यत्राणसहिते नारायणि नमो‌உस्तुते॥ १८॥  
त्रैलोक्यत्राणसहिते नारायणि नमो‌உस्तुते॥ १८॥ <br />
nṛsiṁharūpeṇogreṇa hantuṁ daityān kṛtodyame .
nṛsiṁharūpeṇogreṇa hantuṁ daityān kṛtodyame .<br />
trailokyatrāṇasahite nārāyaṇi namo'stu te .. 18..
trailokyatrāṇasahite nārāyaṇi namo'stu te .. 18..<br />
18. О, Ты, в облике свирепого Человеко-льва явившаяся убить даитьев, о, источник безопасности трех миров, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, Ты, в облике свирепого Человеко-льва явившаяся убить даитьев, о, источник безопасности трех миров, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
किरीटिनि महावज्रे सहस्रनयनोज्ज्वले।  
किरीटिनि महावज्रे सहस्रनयनोज्ज्वले। <br />
वृत्रप्राणहारे चैन्द्रि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १९॥  
वृत्रप्राणहारे चैन्द्रि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १९॥ <br />
kirīṭini mahāvajre sahasranayanojjvale .
kirīṭini mahāvajre sahasranayanojjvale .<br />
vṛtraprāṇahare caindri nārāyaṇi namo'stu te .. 19..
vṛtraprāṇahare caindri nārāyaṇi namo'stu te .. 19..<br />
19. О, венчанная диадемой, держащая великую громовую стрелу, сияющая тысячей глаз, отнявшая жизнь у Вритры, о Аиндри, Нарайяни, приветствия Тебе!
О, венчанная диадемой, держащая великую громовую стрелу, сияющая тысячей глаз, отнявшая жизнь у Вритры, о Аиндри, Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
शिवदूतीस्वरूपेण हतदैत्य महाबले।  
शिवदूतीस्वरूपेण हतदैत्य महाबले। <br />
घोररूपे महारावे नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २०॥  
घोररूपे महारावे नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २०॥ <br />
śivadūtīsvarūpeṇa hatadaityamahābale .
śivadūtīsvarūpeṇa hatadaityamahābale .<br />
ghorarūpe mahārāve nārāyaṇi namo'stu te .. 20..
ghorarūpe mahārāve nārāyaṇi namo'stu te .. 20..<br />
20. О, Ты, в форме Шивадути истребляющая могучие воинства даитьев, (пребывающая) в ужасном облике, пронзительно ревущая, о Нарайяни, приветствия Тебе!
О, Ты, в форме Шивадути истребляющая могучие воинства даитьев, (пребывающая) в ужасном облике, пронзительно ревущая, о Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
दंष्त्राकराल वदने शिरोमालाविभूषणे।  
दंष्त्राकराल वदने शिरोमालाविभूषणे। <br />
चामुण्डे मुण्डमथने नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २१॥  
चामुण्डे मुण्डमथने नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २१॥ <br />
daṁṣṭrākarālavadane śiromālāvibhūṣaṇe .
daṁṣṭrākarālavadane śiromālāvibhūṣaṇe .<br />
cāmuṇḍe muṇḍamathane nārāyaṇi namo'stu te .. 21..
cāmuṇḍe muṇḍamathane nārāyaṇi namo'stu te .. 21..<br />
21. О, имеющая грозный клыкастый лик, украшенная гирляндой черепов, о, Чамунда, размалывающая бритые головы, о, Нарайяни, приветствия Тебе!
О, имеющая грозный клыкастый лик, украшенная гирляндой черепов, о, Чамунда, размалывающая бритые головы, о, Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
लक्ष्मी लज्जे महाविध्ये श्रद्धे पुष्टि स्वधे ध्रुवे।  
लक्ष्मी लज्जे महाविध्ये श्रद्धे पुष्टि स्वधे ध्रुवे। <br />
महारात्रि महामाये नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २२॥  
महारात्रि महामाये नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २२॥ <br />
lakṣmi lajje mahāvidye śraddhe puṣṭi svadhe dhruve .
lakṣmi lajje mahāvidye śraddhe puṣṭi svadhe dhruve .<br />
mahārātri mahāmāye nārāyaṇi namo'stu te .. 22..
mahārātri mahāmāye nārāyaṇi namo'stu te .. 22..<br />
22. О, богиня Лакшми, Умеренность, Великое Знание, о, Вера, Питание, богиня Свадха, Недвижимая! О, Великая Ночь, Великая Иллюзия, о, Нарайяни, приветствия Тебе!
О, богиня Лакшми, Умеренность, Великое Знание, о, Вера, Питание, богиня Свадха, Недвижимая! О, Великая Ночь, Великая Иллюзия, о, Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
मेधे सरस्वति वरे भूति बाभ्रवि तामसि।  
मेधे सरस्वति वरे भूति बाभ्रवि तामसि। <br />
नियते त्वं प्रसीदेशे नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २३॥  
नियते त्वं प्रसीदेशे नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २३॥ <br />
medhe sarasvati vare bhūti bābhravi tāmasi .
medhe sarasvati vare bhūti bābhravi tāmasi .<br />
niyate tvaṁ prasīdeśe nārāyaṇi namo'stute .. 23..
niyate tvaṁ prasīdeśe nārāyaṇi namo'stute .. 23..<br />
23. О, Мудрость, богиня Сарасвати, Избранная! О, Процветание, супруга Бабхру, о, Темная, Владеющая Собой, будь ублаготворена; о, Владычица, о, Нарайяни, приветствия Тебе!
О, Мудрость, богиня Сарасвати, Избранная! О, Процветание, супруга Бабхру, о, Темная, Владеющая Собой, будь ублаготворена; о, Владычица, о, Нарайяни, приветствия Тебе!
 
   
   
सर्वस्वरूपे सर्वेशे सर्वशक्तिसमन्विते।  
सर्वस्वरूपे सर्वेशे सर्वशक्तिसमन्विते। <br />
भयेभ्यस्त्राहि नो देवि दुर्गे देवि नमो‌உस्तुते ॥ २४॥  
भयेभ्यस्त्राहि नो देवि दुर्गे देवि नमो‌உस्तुते ॥ २४॥ <br />
sarvasvarūpe sarveśe sarvaśaktisamanvite .
sarvasvarūpe sarveśe sarvaśaktisamanvite .<br />
bhayebhyastrāhi no devi durge devi namo'stu te .. 24..
bhayebhyastrāhi no devi durge devi namo'stu te .. 24..<br />
24. Истинная природа всего, Правящая всем, Владеющая всеми шакти, защити нас от страхов, Богиня, о Дурга Деви, приветствия Тебе!
Истинная природа всего, Правящая всем, Владеющая всеми шакти, защити нас от страхов, Богиня, о Дурга Деви, приветствия Тебе!
 
   
   
एतत्ते वदनं सौम्यं लोचनत्रयभूषितम्।  
एतत्ते वदनं सौम्यं लोचनत्रयभूषितम्। <br />
पातु नः सर्वभूतेभ्यः कात्यायिनि नमो‌உस्तुते ॥ २५॥  
पातु नः सर्वभूतेभ्यः कात्यायिनि नमो‌உस्तुते ॥ २५॥ <br />
etatte vadanaṁ saumyaṁ locanatrayabhūṣitam .
etatte vadanaṁ saumyaṁ locanatrayabhūṣitam .<br />
pātu naḥ sarvabhūtebhyaḥ kātyāyani namo'stu te .. 25..
pātu naḥ sarvabhūtebhyaḥ kātyāyani namo'stu te .. 25..<br />
25. Нежен Твой лик, украшенный тремя глазами; да защитит он нас от всех злых духов, о, Катйяйяни, приветствия Тебе!
Нежен Твой лик, украшенный тремя глазами; да защитит он нас от всех злых духов, о, Катйяйяни, приветствия Тебе!
 
   
   
ज्वालाकरालमत्युग्रमशेषासुरसूदनम्।  
ज्वालाकरालमत्युग्रमशेषासुरसूदनम्। <br />
त्रिशूलं पातु नो भीतिर्भद्रकालि नमो‌உस्तुते॥ २६॥  
त्रिशूलं पातु नो भीतिर्भद्रकालि नमो‌உस्तुते॥ २६॥ <br />
jvālākarālamatyugramaśeṣāsurasūdanam .
jvālākarālamatyugramaśeṣāsurasūdanam .<br />
triśūlaṁ pātu no bhīterbhadrakāli namo'stu te .. 26..
triśūlaṁ pātu no bhīterbhadrakāli namo'stu te .. 26..<br />
26. (Твой) грозный, пылающий и необычайно острый трезубец, без остатка истребляющий всех асуров, пусть защитит нас от страха, о Бхадракали, приветствия Тебе!
(Твой) грозный, пылающий и необычайно острый трезубец, без остатка истребляющий всех асуров, пусть защитит нас от страха, о Бхадракали, приветствия Тебе!
 
   
   
हिनस्ति दैत्यतेजांसि स्वनेनापूर्य या जगत्।  
हिनस्ति दैत्यतेजांसि स्वनेनापूर्य या जगत्। <br />
सा घण्टा पातु नो देवि पापेभ्यो नः सुतानिव॥ २७॥  
सा घण्टा पातु नो देवि पापेभ्यो नः सुतानिव॥ २७॥ <br />
hinasti daityatejāṁsi svanenāpūrya yā jagat .
hinasti daityatejāṁsi svanenāpūrya yā jagat .<br />
sā ghaṇṭā pātu no devi pāpebhyo naḥ sutāniva .. 27..
sā ghaṇṭā pātu no devi pāpebhyo naḥ sutāniva .. 27..<br />
27. О, Деви, пусть нас, (Твоих) детей, защитит Твой колокол, лишающий отваги даитьев, наполняющий миры (своим) звоном!
О, Деви, пусть нас, (Твоих) детей, защитит Твой колокол, лишающий отваги даитьев, наполняющий миры (своим) звоном!
 
   
   
असुरासृग्वसापङ्कचर्चितस्ते करोज्वलः।  
असुरासृग्वसापङ्कचर्चितस्ते करोज्वलः। <br />
शुभाय खड्गो भवतु चण्डिके त्वां नता वयम्॥ २८॥  
शुभाय खड्गो भवतु चण्डिके त्वां नता वयम्॥ २८॥ <br />
asurāsṛgvasāpaṅkacarcitaste karojjvalaḥ .
asurāsṛgvasāpaṅkacarcitaste karojjvalaḥ .<br />
śubhāya khaḍgo bhavatu caṇḍike tvāṁ natā vayam .. 28..
śubhāya khaḍgo bhavatu caṇḍike tvāṁ natā vayam .. 28..<br />
28. Пусть служит нашему благу Твой меч, сверкающий лучами, пятнанный кровью и жиром асуров, о Чандика, мы кланяемся Тебе!
Пусть служит нашему благу Твой меч, сверкающий лучами, пятнанный кровью и жиром асуров, о Чандика, мы кланяемся Тебе!
 


रोगानशेषानपहंसि तुष्टा
रोगानशेषानपहंसि तुष्टा
रुष्टा तु कामा सकलानभीष्टान्
रुष्टा तु कामा सकलानभीष्टान्<br />
त्वामाश्रितानां न विपन्नराणां।  
त्वामाश्रितानां न विपन्नराणां।  
त्वामाश्रिता श्रयतां प्रयान्ति॥ २९॥  
त्वामाश्रिता श्रयतां प्रयान्ति॥ २९॥ <br />
rogānaśeṣānapahaṁsi tuṣṭā
rogānaśeṣānapahaṁsi tuṣṭā<br />
ruṣṭā tu kāmān sakalānabhīṣṭān .
ruṣṭā tu kāmān sakalānabhīṣṭān .<br />
tvāmāśritānāṁ na vipannarāṇāṁ
tvāmāśritānāṁ na vipannarāṇāṁ<br />
tvāmāśritā hyāśrayatāṁ prayānti .. 29..
tvāmāśritā hyāśrayatāṁ prayānti .. 29..<br />
29. Удовлетворенная, Ты исцеляешь все болезни, рассерженная, губишь все дорогие надежды; никакие беды не падут на предавшихся Тебе, нашедшие в Тебе убежище воистину Даруют убежище (другим)!
Удовлетворенная, Ты исцеляешь все болезни, рассерженная, губишь все дорогие надежды; никакие беды не падут на предавшихся Тебе, нашедшие в Тебе убежище воистину Даруют убежище (другим)!
 
   
   
एतत्कृतं यत्कदनं त्वयाद्य
एतत्कृतं यत्कदनं त्वयाद्य दर्मद्विषां देवि महासुराणाम्। <br />
दर्मद्विषां देवि महासुराणाम्।  
रूपैरनेकैर्भहुधात्ममूर्तिं कृत्वाम्भिके तत्प्रकरोति कान्या॥ ३०॥ <br />
रूपैरनेकैर्भहुधात्ममूर्तिं
etatkṛtaṁ yatkadanaṁ tvayādya<br />
कृत्वाम्भिके तत्प्रकरोति कान्या॥ ३०॥  
dharmadviṣāṁ devi mahāsurāṇām .<br />
etatkṛtaṁ yatkadanaṁ tvayādya
rūpairanekairbahudhātmamūrtiṁ<br />
dharmadviṣāṁ devi mahāsurāṇām .
kṛtvāmbike tatprakaroti kānyā .. 30..<br />
rūpairanekairbahudhātmamūrtiṁ
kṛtvāmbike tatprakaroti kānyā .. 30..
30. О, Деви, Тобою одной, распространившей Свое тело во множестве форм, одержана победа над врагами праведности, великими асурами - о Мать, какая еще (богиня) способна достичь этого?
30. О, Деви, Тобою одной, распространившей Свое тело во множестве форм, одержана победа над врагами праведности, великими асурами - о Мать, какая еще (богиня) способна достичь этого?


विद्यासु शास्त्रेषु विवेक दीपे
विद्यासु शास्त्रेषु विवेक दीपे
ष्वाद्येषु वाक्येषु च का त्वदन्या
ष्वाद्येषु वाक्येषु च का त्वदन्या|<br />
ममत्वगर्ते‌உति महान्धकारे
ममत्वगर्ते‌உति महान्धकारे
विभ्रामयत्येतदतीव विश्वम्॥ ३१॥  
विभ्रामयत्येतदतीव विश्वम्॥ ३१॥ <br />
vidyāsu śāstreṣu vivekadīpe-
vidyāsu śāstreṣu vivekadīpe-<br />
ṣvādyeṣu vākyeṣu ca kā tvadanyā .
ṣvādyeṣu vākyeṣu ca kā tvadanyā .<br />
mamatvagarte'timahāndhakāre
mamatvagarte'timahāndhakāre<br />
vibhrāmayatyetadatīva viśvam .. 31..
vibhrāmayatyetadatīva viśvam .. 31..<br />
31. В науках, в священных писаниях и древних изречениях - воистину светочах распознания - какую (богиню) помимо Тебя (мы видим) вновь и вновь побуждающей мир вращаться в пропастях привязанности, (средоточии) глубокой тьмы?
В науках, в священных писаниях и древних изречениях - воистину светочах распознания - какую (богиню) помимо Тебя (мы видим) вновь и вновь побуждающей мир вращаться в пропастях привязанности, (средоточии) глубокой тьмы?
 
   
   
रक्षांसि यत्रो ग्रविषाश्च नागा
रक्षांसि यत्रो ग्रविषाश्च नागा
यत्रारयो दस्युबलानि यत्र।  
यत्रारयो दस्युबलानि यत्र। <br />
दवानलो यत्र तथाब्धिमध्ये
दवानलो यत्र तथाब्धिमध्ये
तत्र स्थिता त्वं परिपासि विश्वम्॥ ३२॥  
तत्र स्थिता त्वं परिपासि विश्वम्॥ ३२॥ <br />
rakṣāṁsi yatrograviṣāśca nāgā
rakṣāṁsi yatrograviṣāśca nāgā<br />
yatrārayo dasyubalāni yatra .
yatrārayo dasyubalāni yatra .<br />
dāvānalo yatra tathābdhimadhye
dāvānalo yatra tathābdhimadhye<br />
tatra sthitā tvaṁ paripāsi viśvam .. 32..
tatra sthitā tvaṁ paripāsi viśvam .. 32..<br />
32. И где (бы ни появлялись) ракшасы и жестокие ядовитые змеи, где (бы ни находились) банды грабителей или враги, где бы посреди океана (ни являлся) свирепый пламень, пребывая там, Ты защищаешь весь мир!
И где (бы ни появлялись) ракшасы и жестокие ядовитые змеи, где (бы ни находились) банды грабителей или враги, где бы посреди океана (ни являлся) свирепый пламень, пребывая там, Ты защищаешь весь мир!
 
   
   
विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वं
विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वं
विश्वात्मिका धारयसीति विश्वम्।  
विश्वात्मिका धारयसीति विश्वम्। <br />
विश्वेशवन्ध्या भवती भवन्ति
विश्वेशवन्ध्या भवती भवन्ति
विश्वाश्रया येत्वयि भक्तिनम्राः॥ ३३॥  
विश्वाश्रया येत्वयि भक्तिनम्राः॥ ३३॥ <br />
viśveśvari tvaṁ paripāsi viśvaṁ
viśveśvari tvaṁ paripāsi viśvaṁ<br />
viśvātmikā dhārayasīha viśvam .
viśvātmikā dhārayasīha viśvam .<br />
viśveśavandyā bhavatī bhavanti
viśveśavandyā bhavatī bhavanti<br />
viśvāśrayā ye tvayi bhaktinamrāḥ .. 33..
viśvāśrayā ye tvayi bhaktinamrāḥ .. 33..<br />
33. О, Владычица Вселенной, защищай Вселенную! Душа Вселенной, Ты поддерживаешь Вселенную; Ты достойна почитания Властелина Вселенной, а те, кто с искренней любовью кланяются Тебе, становятся опорой Вселенной.
О, Владычица Вселенной, защищай Вселенную! Душа Вселенной, Ты поддерживаешь Вселенную; Ты достойна почитания Властелина Вселенной, а те, кто с искренней любовью кланяются Тебе, становятся опорой Вселенной.
 
   
   
देवि प्रसीद परिपालय नो‌உरि
देवि प्रसीद परिपालय नो‌உरि
भीतेर्नित्यं यथासुरवदादधुनैव सद्यः।  
भीतेर्नित्यं यथासुरवदादधुनैव सद्यः। <br />
पापानि सर्व जगतां प्रशमं नयाशु
पापानि सर्व जगतां प्रशमं नयाशु
उत्पातपाकजनितांश्च महोपसर्गान्॥ ३४॥  
उत्पातपाकजनितांश्च महोपसर्गान्॥ ३४॥ <br />
devi prasīda paripālaya no'ribhīte-
devi prasīda paripālaya no'ribhīte-<br />
rnityaṁ yathāsuravadhādadhunaiva sadyaḥ .
rnityaṁ yathāsuravadhādadhunaiva sadyaḥ .<br />
pāpāni sarvajagatāṁ praśamaṁ nayāśu
pāpāni sarvajagatāṁ praśamaṁ nayāśu<br />
utpātapākajanitāṁśca mahopasargān .. 34..
utpātapākajanitāṁśca mahopasargān .. 34..<br />
34. О, Богиня, будь ублаготворена, всегда охраняй нас от страха перед недругом, как Ты сделала только что, убив асуров; быстрей устрани грехи миров, все великие бедствия, начавшиеся с явления дурных предзнаменований!
О, Богиня, будь ублаготворена, всегда охраняй нас от страха перед недругом, как Ты сделала только что, убив асуров; быстрей устрани грехи миров, все великие бедствия, начавшиеся с явления дурных предзнаменований!
 
   
   
प्रणतानां प्रसीद त्वं देवि विश्वार्ति हारिणि।  
प्रणतानां प्रसीद त्वं देवि विश्वार्ति हारिणि। <br />
त्रैलोक्यवासिनामीड्ये लोकानां वरदा भव॥ ३५॥  
त्रैलोक्यवासिनामीड्ये लोकानां वरदा भव॥ ३५॥ <br />
praṇatānāṁ prasīda tvaṁ devi viśvārtihāriṇi .
praṇatānāṁ prasīda tvaṁ devi viśvārtihāriṇi .<br />
trailokyavāsināmīḍye lokānāṁ varadā bhava .. 35..
trailokyavāsināmīḍye lokānāṁ varadā bhava .. 35..<br />
35. Будь же милостива к нам, мы кланяемся (Тебе), Деви, уносящая печали Вселенной! О достойная прославления обитателями трех миров, будь дарователем благословений мирам!
Будь же милостива к нам, мы кланяемся (Тебе), Деви, уносящая печали Вселенной! О достойная прославления обитателями трех миров, будь дарователем благословений мирам!
 
   
   
देव्युवाच॥ ३६॥  
देव्युवाच॥ ३६॥ <br />
devyuvāca .. 36..
devyuvāca .. 36..<br />
36. Богиня сказала:
Богиня сказала:
 
   
   
वरदाहं सुरगणा परं यन्मनसेच्चथ।  
वरदाहं सुरगणा परं यन्मनसेच्चथ। <br />
तं वृणुध्वं प्रयच्छामि जगतामुपकारकम् ॥ ३७॥  
तं वृणुध्वं प्रयच्छामि जगतामुपकारकम् ॥ ३७॥ <br />
varadāhaṁ suragaṇā varaṁ yanmanasecchatha .
varadāhaṁ suragaṇā varaṁ yanmanasecchatha .<br />
taṁ vṛṇudhvaṁ prayacchāmi jagatāmupakārakam .. 37..
taṁ vṛṇudhvaṁ prayacchāmi jagatāmupakārakam .. 37..<br />
37. О, сонмы небожителей, Я - дарующая благословения, так назовите благословение, желанное сердцу - Я дам его на пользу миру.
О, сонмы небожителей, Я - дарующая благословения, так назовите благословение, желанное сердцу - Я дам его на пользу миру.
 
   
   
देवा ऊचुः॥ ३८॥  
देवा ऊचुः॥ ३८॥ <br />
devā ūcuḥ .. 38..
devā ūcuḥ .. 38..<br />
38. Боги сказали:
Боги сказали:
 
   
   
सर्वबाधा प्रशमनं त्रैलोक्यस्याखिलेश्वरि।  
सर्वबाधा प्रशमनं त्रैलोक्यस्याखिलेश्वरि। <br />
एवमेव त्वयाकार्य मस्मद्वैरि विनाशनम्॥ ३९॥  
एवमेव त्वयाकार्य मस्मद्वैरि विनाशनम्॥ ३९॥ <br />
sarvābādhāpraśamanaṁ trailokyasyākhileśvari .
sarvābādhāpraśamanaṁ trailokyasyākhileśvari .<br />
evameva tvayā kāryamasmadvairivināśanam .. 39..
evameva tvayā kāryamasmadvairivināśanam .. 39..<br />
39. О, Царица всего, точно так же устраняй страдания трех миров, и пусть наши враги уничтожаются Тобой.
О, Царица всего, точно так же устраняй страдания трех миров, и пусть наши враги уничтожаются Тобой.
 
   
   
देव्युवाच॥ ४०॥  
देव्युवाच॥ ४०॥ <br />
devyuvāca .. 40..
devyuvāca .. 40..<br />
40. Богиня сказала:
Богиня сказала:
 
   
   
वैवस्वते‌உन्तरे प्राप्ते अष्टाविंशतिमे युगे।  
वैवस्वते‌உन्तरे प्राप्ते अष्टाविंशतिमे युगे। <br />
शुम्भो निशुम्भश्चैवान्यावुत्पत्स्येते महासुरौ ॥ ४१॥  
शुम्भो निशुम्भश्चैवान्यावुत्पत्स्येते महासुरौ ॥ ४१॥ <br />
vaivasvate'ntare prāpte aṣṭāviṁśatime yuge .
vaivasvate'ntare prāpte aṣṭāviṁśatime yuge .<br />
śumbho niśumbhaścaivānyāvutpatsyete mahāsurau .. 41..
śumbho niśumbhaścaivānyāvutpatsyete mahāsurau .. 41..<br />
41. Когда наступит двадцать восьмая юга эпохи Ваивасваты Ману, придут великие асуры - другие Шумбха и Нишумбха.
Когда наступит двадцать восьмая юга эпохи Ваивасваты Ману, придут великие асуры - другие Шумбха и Нишумбха.
 
   
   
नन्दगोपगृहे जाता यशोदागर्भ सम्भवा।  
नन्दगोपगृहे जाता यशोदागर्भ सम्भवा। <br />
ततस्तौनाशयिष्यामि विन्ध्याचलनिवासिनी॥ ४२॥  
ततस्तौनाशयिष्यामि विन्ध्याचलनिवासिनी॥ ४२॥ <br />
nandagopagṛhe jātā yaśodāgarbhasambhavā .
nandagopagṛhe jātā yaśodāgarbhasambhavā .<br />
tatastau nāśayiṣyāmi vindhyācalanivāsinī .. 42..
tatastau nāśayiṣyāmi vindhyācalanivāsinī .. 42..<br />
42. Тогда, родившись из лона Яшоды в доме пастуха Нанды, живущая в горах Виндхья, (Я) убью тех двух асуров.
Тогда, родившись из лона Яшоды в доме пастуха Нанды, живущая в горах Виндхья, (Я) убью тех двух асуров.
 
   
   
पुनरप्यतिरौद्रेण रूपेण पृथिवीतले।  
पुनरप्यतिरौद्रेण रूपेण पृथिवीतले। <br />
अवतीर्य हविष्यामि वैप्रचित्तांस्तु दानवान् ॥ ४३॥  
अवतीर्य हविष्यामि वैप्रचित्तांस्तु दानवान् ॥ ४३॥ <br />
punarapyatiraudreṇa rūpeṇa pṛthivītale .
punarapyatiraudreṇa rūpeṇa pṛthivītale .<br />
avatīrya haniṣyāmi vaipracittāṁśca dānavān .. 43..
avatīrya haniṣyāmi vaipracittāṁśca dānavān .. 43..<br />
43. И вновь, в страшнейшей форме воплотившись на этой земле, убью данавов - потомков Випрачитти.
И вновь, в страшнейшей форме воплотившись на этой земле, убью данавов - потомков Випрачитти.
 
   
   
भक्ष्य यन्त्याश्च तानुग्रान् वैप्रचित्तान् महासुरान्।  
भक्ष्य यन्त्याश्च तानुग्रान् वैप्रचित्तान् महासुरान्। <br />
रक्तदन्ता भविष्यन्ति दाडिमीकुसुमोपमाः॥ ४४॥  
रक्तदन्ता भविष्यन्ति दाडिमीकुसुमोपमाः॥ ४४॥ <br />
bhakṣayantyāśca tānugrān vaipracittān mahāsurān .
bhakṣayantyāśca tānugrān vaipracittān mahāsurān .<br />
raktā dantā bhaviṣyanti dāḍimīkusumopamāḥ .. 44..
raktā dantā bhaviṣyanti dāḍimīkusumopamāḥ .. 44..<br />
44. Проглочу тех яростных и великих асуров-потомков Випрачитти, и Мои зубы заалеют подобно цветкам граната.
Проглочу тех яростных и великих асуров-потомков Випрачитти, и Мои зубы заалеют подобно цветкам граната.
 
   
   
ततो मां देवताः स्वर्गे मर्त्यलोके च मानवाः।  
ततो मां देवताः स्वर्गे मर्त्यलोके च मानवाः। <br />
स्तुवन्तो व्याहरिष्यन्ति सततं रक्तदन्तिकाम्॥ ४५॥  
स्तुवन्तो व्याहरिष्यन्ति सततं रक्तदन्तिकाम्॥ ४५॥ <br />
tato māṁ devatāḥ svarge martyaloke ca mānavāḥ .
tato māṁ devatāḥ svarge martyaloke ca mānavāḥ .<br />
stuvanto vyāhariṣyanti satataṁ raktadantikām .. 45..
stuvanto vyāhariṣyanti satataṁ raktadantikām .. 45..<br />
45. А боги в небесах и люди в мире смертных, прославляя и благодаря, всегда будут звать Меня Краснозубой (Рактадантика).
А боги в небесах и люди в мире смертных, прославляя и благодаря, всегда будут звать Меня Краснозубой (Рактадантика).
 
   
   
भूयश्च शतवार्षिक्याम् अनावृष्ट्यामनम्भसि।  
भूयश्च शतवार्षिक्याम् अनावृष्ट्यामनम्भसि। <br />
मुनिभिः संस्तुता भूमौ सम्भविष्याम्ययोनिजा ॥ ४६॥  
मुनिभिः संस्तुता भूमौ सम्भविष्याम्ययोनिजा ॥ ४६॥ <br />
bhūyaśca śatavārṣikyāmanāvṛṣṭyāmanambhasi .
bhūyaśca śatavārṣikyāmanāvṛṣṭyāmanambhasi .<br />
munibhiḥ saṁsmṛtā bhūmau sambhaviṣyāmyayonijā .. 46..
munibhiḥ saṁsmṛtā bhūmau sambhaviṣyāmyayonijā .. 46..<br />
46. И когда на сотню лет (в мире) иссякнут дожди и вода, воспетая отшельниками, Я приду на землю не из материнской утробы.
И когда на сотню лет (в мире) иссякнут дожди и вода, воспетая отшельниками, Я приду на землю не из материнской утробы.
 
[[Файл:Shatakshi.jpg|350px|thumb|<center>Шатакши или Шакамбари - предсказанная инкарнация Богини</center>]]
   
   
ततः शतेन नेत्राणां निरीक्षिष्याम्यहं मुनीन्
ततः शतेन नेत्राणां निरीक्षिष्याम्यहं मुनीन्|<br />
कीर्तियिष्यन्ति मनुजाः शताक्षीमिति मां ततः॥ ४७॥  
कीर्तियिष्यन्ति मनुजाः शताक्षीमिति मां ततः॥ ४७॥ <br />
tataḥ śatena netrāṇāṁ nirīkṣiṣyāmyahaṁ munīn .
tataḥ śatena netrāṇāṁ nirīkṣiṣyāmyahaṁ munīn .<br />
kīrtayiṣyanti manujāḥ śatākṣīmiti māṁ tataḥ .. 47..
kīrtayiṣyanti manujāḥ śatākṣīmiti māṁ tataḥ .. 47..<br />
47. И взгляну на тех отшельников сотней глаз, отчего люди станут славить Меня как Стоглазую (Шатакши).
И взгляну на тех отшельников сотней глаз, отчего люди станут славить Меня как Стоглазую (Шатакши).
 
   
   
ततो‌உ हमखिलं लोकमात्मदेहसमुद्भवैः।  
ततो‌உ हमखिलं लोकमात्मदेहसमुद्भवैः। <br />
भरिष्यामि सुराः शाकैरावृष्टेः प्राण धारकैः॥ ४८॥  
भरिष्यामि सुराः शाकैरावृष्टेः प्राण धारकैः॥ ४८॥ <br />
tato'hamakhilaṁ lokamātmadehasamudbhavaiḥ .
tato'hamakhilaṁ lokamātmadehasamudbhavaiḥ .<br />
bhariṣyāmi surāḥ śākairāvṛṣṭeḥ prāṇadhārakaiḥ .. 48..
bhariṣyāmi surāḥ śākairāvṛṣṭeḥ prāṇadhārakaiḥ .. 48..<br />
48. О, небожители, тогда, до (появления) дождей, Я буду питать весь мир поддерживающими жизнь овощами, произросшими из Моего тела.
О, небожители, тогда, до (появления) дождей, Я буду питать весь мир поддерживающими жизнь овощами, произросшими из Моего тела.
 
   
   
शाकम्भरीति विख्यातिं तदा यास्याम्यहं भुवि।  
शाकम्भरीति विख्यातिं तदा यास्याम्यहं भुवि। <br />
तत्रैव च वधिष्यामि दुर्गमाख्यं महासुरम्॥ ४९॥  
तत्रैव च वधिष्यामि दुर्गमाख्यं महासुरम्॥ ४९॥ <br />
śākambharīti vikhyātiṁ tadā yāsyāmyahaṁ bhuvi .
śākambharīti vikhyātiṁ tadā yāsyāmyahaṁ bhuvi .<br />
tatraiva ca vadhiṣyāmi durgamākhyaṁ mahāsuram .. 49..
tatraiva ca vadhiṣyāmi durgamākhyaṁ mahāsuram .. 49..<br />
49. "Несущая овощи (Шакамбхари)" - вот как будут называть Меня на земле; и тогда же убью великого асура, известного как Дургама,
"Несущая овощи (Шакамбхари)" - вот как будут называть Меня на земле; и тогда же убью великого асура, известного как Дургама,
 
   
   
दुर्गादेवीति विख्यातं तन्मे नाम भविष्यति।  
दुर्गादेवीति विख्यातं तन्मे नाम भविष्यति। <br />
पुनश्चाहं यदाभीमं रूपं कृत्वा हिमाचले॥ ५०॥  
पुनश्चाहं यदाभीमं रूपं कृत्वा हिमाचले॥ ५०॥ <br />
durgādevīti vikhyātaṁ tanme nāma bhaviṣyati .
durgādevīti vikhyātaṁ tanme nāma bhaviṣyati .<br />
punaścāhaṁ yadā bhīmaṁ rūpaṁ kṛtvā himācale .. 50..
punaścāhaṁ yadā bhīmaṁ rūpaṁ kṛtvā himācale .. 50..<br />
50. И оттого буду знаменита под именем богини Дурги; и вновь, приняв страшную форму на (горе) Химачале.
И оттого буду знаменита под именем богини Дурги; и вновь, приняв страшную форму на (горе) Химачале.
 
   
   
रक्षांसि क्षययिष्यामि मुनीनां त्राण कारणात्।  
रक्षांसि क्षययिष्यामि मुनीनां त्राण कारणात्। <br />
तदा मां मुनयः सर्वे स्तोष्यन्त्यान म्रमूर्तयः॥ ५१॥  
तदा मां मुनयः सर्वे स्तोष्यन्त्यान म्रमूर्तयः॥ ५१॥ <br />
rakṣāṁsi bhakṣayiṣyāmi munīnāṁ trāṇakāraṇāt .
rakṣāṁsi bhakṣayiṣyāmi munīnāṁ trāṇakāraṇāt .<br />
tadā māṁ munayaḥ sarve stoṣyantyānamramūrtayaḥ .. 51..
tadā māṁ munayaḥ sarve stoṣyantyānamramūrtayaḥ .. 51..<br />
51. Истреблю ракшасов ради защиты отшельников; тогда, почтительно склонившись, все отшельники запоют Мне гимн.
Истреблю ракшасов ради защиты отшельников; тогда, почтительно склонившись, все отшельники запоют Мне гимн.
 
   
   
भीमादेवीति विख्यातं तन्मे नाम भविष्यति।  
भीमादेवीति विख्यातं तन्मे नाम भविष्यति। <br />
यदारुणाख्यस्त्रैलोक्ये महाबाधां करिष्यति॥ ५२॥  
यदारुणाख्यस्त्रैलोक्ये महाबाधां करिष्यति॥ ५२॥ <br />
bhīmādevīti vikhyātaṁ tanme nāma bhaviṣyati .
bhīmādevīti vikhyātaṁ tanme nāma bhaviṣyati .<br />
yadāruṇākhyastrailokye mahābādhāṁ kariṣyati .. 52..
yadāruṇākhyastrailokye mahābādhāṁ kariṣyati .. 52..<br />
52. Я же прославлюсь как Страшная Богиня (Бхима Деви); а когда (асур) Аруна причинит великие страдания Трем мирам.
Я же прославлюсь как Страшная Богиня (Бхима Деви); а когда (асур) Аруна причинит великие страдания Трем мирам.
 
[[Файл:Бхрамари.jpg|350px|thumb|<center>Бхрамари - предсказанная инкарнация Богини</center>]]
   
   
तदाहं भ्रामरं रूपं कृत्वासज्ख्येयषट्पदम्।  
तदाहं भ्रामरं रूपं कृत्वासज्ख्येयषट्पदम्। <br />
त्रैलोक्यस्य हितार्थाय वधिष्यामि महासुरम्॥ ५३॥  
त्रैलोक्यस्य हितार्थाय वधिष्यामि महासुरम्॥ ५३॥ <br />
tadāhaṁ bhrāmaraṁ rūpaṁ kṛtvāsaṁkhyeyaṣaṭpadam .
tadāhaṁ bhrāmaraṁ rūpaṁ kṛtvāsaṁkhyeyaṣaṭpadam .<br />
trailokyasya hitārthāya vadhiṣyāmi mahāsuram .. 53..
trailokyasya hitārthāya vadhiṣyāmi mahāsuram .. 53..<br />
53. Я приму образ пчелы, содержащей неисчислимых пчел, убью великого асура ради счастья трех миров.
Я приму образ пчелы, содержащей неисчислимых пчел, убью великого асура ради счастья трех миров.
 
   
   
भ्रामरीतिच मां लोका स्तदास्तोष्यन्ति सर्वतः।  
भ्रामरीतिच मां लोका स्तदास्तोष्यन्ति सर्वतः। <br />
इत्थं यदा यदा बाधा दानवोत्था भविष्यति॥ ५४॥  
इत्थं यदा यदा बाधा दानवोत्था भविष्यति॥ ५४॥ <br />
bhrāmarīti ca māṁ lokāstadā stoṣyanti sarvataḥ .
bhrāmarīti ca māṁ lokāstadā stoṣyanti sarvataḥ .<br />
itthaṁ yadā yadā bādhā dānavotthā bhaviṣyati .. 54..
itthaṁ yadā yadā bādhā dānavotthā bhaviṣyati .. 54..<br />
54. И люди повсеместно станут славить Меня как Пчелу (Бхрамари); так, когда бы ни возникали страдания из-за пришествия данавов.
И люди повсеместно станут славить Меня как Пчелу (Бхрамари); так, когда бы ни возникали страдания из-за пришествия данавов.
 
   
   
तदा तदावतीर्याहं करिष्याम्यरिसङ्क्षयम् ॥ ५५॥  
तदा तदावतीर्याहं करिष्याम्यरिसङ्क्षयम् ॥ ५५॥ <br />
tadā tadāvatīryāhaṁ kariṣyāmyarisaṁkṣayam .. 55..
tadā tadāvatīryāhaṁ kariṣyāmyarisaṁkṣayam .. 55..<br />
55. Я воплощусь и уничтожу врагов.
Я воплощусь и уничтожу врагов.
 
   
   
॥  स्वस्ति श्री मार्कण्डेय पुराणे सावर्निके मन्वन्तरे देवि महत्म्ये नारायणीस्तुतिर्नाम एकादशो‌உध्यायः समाप्तम् ॥  
॥  स्वस्ति श्री मार्कण्डेय पुराणे सावर्निके मन्वन्तरे देवि महत्म्ये नारायणीस्तुतिर्नाम एकादशो‌உध्यायः समाप्तम् ॥ <br />
.. svasti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe sāvarṇike manvantare devīmāhātmye
.. svasti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe sāvarṇike manvantare devīmāhātmye
nārāyaṇīstutirnāmaikādaśo'dhyāyaḥ .. 11..
nārāyaṇīstutirnāmaikādaśo'dhyāyaḥ .. 11..<br />
Такова в Деви Махатмъе Шри Маркандейя Пураны (эпоха Саварни) одиннадцатая глава, именуемая Гимн Нарайяни.
Такова в Деви Махатмъе Шри Маркандейя Пураны (эпоха Саварни) одиннадцатая глава, именуемая Гимн Нарайяни.<br />
 


आहुति
आहुति|<br />
ॐ क्लीं जयन्ती साङ्गायै सशक्तिकायै सपरिवारायै सवाहनायै लक्ष्मीबीजाधिष्तायै गरुडवाहन्यै नारयणी देव्यै-महाहुतिं समर्पयामि नमः स्वाहा ॥
ॐ क्लीं जयन्ती साङ्गायै सशक्तिकायै सपरिवारायै सवाहनायै लक्ष्मीबीजाधिष्तायै गरुडवाहन्यै नारयणी देव्यै-महाहुतिं समर्पयामि नमः स्वाहा ॥
== Примечания ==
== Примечания ==

Версия 12:36, 13 апреля 2016

रचन: ऋषि मार्कण्डेय

नारायणीस्तुतिर्नाम एकादशो‌உध्यायः ॥
.. ekādaśo'dhyāyaḥ ..
Глава 11

ध्यानं|
ॐ बालार्कविद्युतिम् इन्दुकिरीटां तुङ्गकुचां नयनत्रययुक्ताम् ।
स्मेरमुखीं वरदाङ्कुशपाशभीतिकरां प्रभजे भुवनेशीम् ॥

ऋषिरुवाच॥ १॥
oṁ ṛṣiruvāca .. 1..
1. Риши сказал:

Восхваление Дурги девами

देव्या हते तत्र महासुरेन्द्रे सेन्द्राः सुरा वह्निपुरोगमास्ताम्।
कात्यायनीं तुष्टुवुरिष्टलाभाद्विकासिवक्त्राब्ज विकासिताशाः ॥ २ ॥
devyā hate tatra mahāsurendre
sendrāḥ surā vahnipurogamāstām .
kātyāyanīṁ tuṣṭuvuriṣṭalābhād
vikāśivaktrābjavikāśitāśāḥ .. 2..
И когда великий владыка асуров был убит Богиней, Индра и небожители, предводительствуемые Агни, достигшие исполнения желаний и озарившие пространство светом сияющих лиц, (так) восславили богиню Катйяйяни:

देवि प्रपन्नार्तिहरे प्रसीद प्रसीद मातर्जगतो‌உभिलस्य।
प्रसीदविश्वेश्वरि पाहिविश्वं त्वमीश्वरी देवि चराचरस्य ॥ ३॥
devi prapannārtihare prasīda
prasīda mātarjagato'khilasya .
prasīda viśveśvari pāhi viśvaṁ
tvamīśvarī devi carācarasya .. 3..
"О, Деви, уносящая скорби предавшихся (Тебе), будь ублаготворена, будь ублаготворена, о Мать всего мира! Будь ублаготворена, о Царица Вселенной, охраняй Вселенную; Ты - Богиня, Владычица движущегося и неподвижного!

आधार भूता जगतस्त्वमेका महीस्वरूपेण यतः स्थितासि|
अपां स्वरूप स्थितया त्वयैत दाप्यायते कृत्स्नमलङ्घ्य वीर्ये ॥ ४॥
ādhārabhūtā jagatastvamekā
mahīsvarūpeṇa yataḥ sthitāsi .
apāṁ svarūpasthitayā tvayaita-
dāpyāyate kṛtsnamalaṅghyavīrye .. 4..
Принимая форму земли, Ты одна (служишь) опорой Вселенной; о (богиня) несокрушимой доблести, существуя в форме воды, Ты утоляешь жажду всего этого (мира)!

त्वं वैष्णवीशक्तिरनन्तवीर्या
विश्वस्य बीजं परमासि माया।
सम्मोहितं देविसमस्त मेतत्-
त्त्वं वै प्रसन्ना भुवि मुक्तिहेतुः ॥ ५॥
tvaṁ vaiṣṇavīśaktiranantavīryā
viśvasya bījaṁ paramāsi māyā .
sammohitaṁ devi samastametat
tvaṁ vai prasannā bhuvi muktihetuḥ .. 5..
Ты - безграничная в доблести Энергия Вишну, семя Вселенной, Высшая Иллюзия! О, Деви, все это (творение) было очаровано; умилостивленная, Ты воистину источник спасения уже в земной жизни!

विद्याः समस्तास्तव देवि भेदाः
स्त्रियः समस्ताः सकला जगत्सु।
त्वयैकया पूरितमम्बयैतत्
काते स्तुतिः स्तव्यपरापरोक्तिः ॥ ६॥
vidyāḥ samastāstava devi bhedāḥ
striyaḥ samastāḥ sakalā jagatsu .
tvayaikayā pūritamambayaitat
kā te stutiḥ stavyaparāparoktiḥ .. 6..
О, Деви, все виды знания есть часть Тебя, а также все женщины во всем мире! Тобою одной, о Мать, наполнен этот мир, так какое же прославление достойно Тебя? (Ты) выше слов, выше восславлений!

सर्व भूता यदा देवी भुक्ति मुक्तिप्रदायिनी।
त्वं स्तुता स्तुतये का वा भवन्तु परमोक्तयः ॥ ७॥
sarvabhūtā yadā devī bhuktimuktipradāyinī .
tvaṁ stutā stutaye kā vā bhavantu paramoktayaḥ .. 7..
7. И какие слова, (пусть даже) высшие, подходят для прославления, когда восславляют Тебя, пребывающую во всем Богиню, дарующую процветание и окончательное спасение?

सर्वस्य बुद्धिरूपेण जनस्य हृदि संस्थिते।
स्वर्गापवर्गदे देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ ८॥
sarvasya buddhirūpeṇa janasya hṛdi saṁsthite .
svargāpavargade devi nārāyaṇi namo'stu te .. 8..
8. О, пребывающая в сердце каждого живого создания в форме просветленного разума, о дарующая Небеса и освобождение, о богиня Нарайяни, приветствия Тебе!

कलाकाष्ठादिरूपेण परिणाम प्रदायिनि।
विश्वस्योपरतौ शक्ते नारायणि नमोस्तुते ॥ ९॥
kalākāṣṭhādirūpeṇa pariṇāmapradāyini .
viśvasyoparatau śakte nārāyaṇi namo'stu te .. 9..
О, дарующая развитие посредством форм (времени) - кала, каштха и прочих, о Сила упокоения Вселенной, о Нарайяни, приветствия Тебе!

सर्व मङ्गल माङ्गल्ये शिवे सर्वार्थ साधिके।
शरण्ये त्रयम्बके गौरी नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १०॥
sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārthasādhike .
śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te .. 10..
О, благая суть всего благого, о Благотворная, дарующая достижение всех целей (жизни), Убежище, Трехглазая, богиня Гаури, о Нарайяни, приветствия Тебе!

सृष्टिस्थितिविनाशानां शक्तिभूते सनातनि।
गुणाश्रये गुणमये नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ ११॥
sṛṣṭisthitivināśānāṁ śaktibhūte sanātani .
guṇāśraye guṇamaye nārāyaṇi namo'stu te .. 11..
О, Древняя, становящаяся энергиями творения, сохранения и разрушения, Обитель и суть (трех) гун, о Нарайяни, приветствия Тебе!

शरणागत दीनार्त परित्राणपरायणे।
सर्वस्यार्तिहरे देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १२॥
śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe .
sarvasyārtihare devi nārāyaṇi namo'stu te .. 12..
О, прибежище несчастных, измученных, ищущих убежища, уносящая горести каждого, о Нарайяни, приветствия Тебе!

हंसयुक्त विमानस्थे ब्रह्माणी रूपधारिणी।
कौशाम्भः क्षरिके देवि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १३॥
haṁsayuktavimānasthe brahmāṇīrūpadhāriṇi .
kauśāmbhaḥkṣarike devi nārāyaṇi namo'stu te .. 13..
О, восседающая в небесной, влекомой лебедями колеснице, имеющая форму Брахмани, о богиня, кропящая смоченной в воде травой куша, о Нарайяни, приветствия Тебе!

त्रिशूलचन्द्राहिधरे महावृषभवाहिनि।
माहेश्वरी स्वरूपेण नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १४॥
triśūlacandrāhidhare mahāvṛṣabhavāhini .
māheśvarīsvarūpeṇa nārāyaṇi namo'stute .. 14..
О, несущая трезубец, луну и змею, восседающая на огромном буйволе, имеющая природу Махешвари, о Нарайяни, приветствия Тебе!

मयूर कुक्कुटवृते महाशक्तिधरे‌உनघे।
कौमारीरूपसंस्थाने नारायणि नमोस्तुते॥ १५॥
mayūrakukkuṭavṛte mahāśaktidhare'naghe .
kaumārīrūpasaṁsthāne nārāyaṇi namo'stu te .. 15..
О, сопровождаемая павлином и петухом, держащая великое копье, безгрешная, пребывающая в форме Каумари, о Нарайяни, приветствия Тебе!

शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गगृहीतपरमायुधे।
प्रसीद वैष्णवीरूपेनारायणि नमो‌உस्तुते॥ १६॥
śaṅkhacakragadāśārṅgagṛhītaparamāyudhe .
prasīda vaiṣṇavīrūpe nārāyaṇi namo'stu te .. 16..
О, держащая высшее оружие - раковину, диск, булаву и лук Шарнга, (пребывающая) в форме Ваишнави, будь ублаготворена, о Нарайяни, приветствия Тебе!

गृहीतोग्रमहाचक्रे दंष्त्रोद्धृतवसुन्धरे।
वराहरूपिणि शिवे नारायणि नमोस्तुते॥ १७॥
gṛhītogramahācakre daṁṣṭroddhṛtavasundhare .
varāharūpiṇi śive nārāyaṇi namo'stu te .. 17..
О, держащая огромный страшный диск, поднявшая Своим клыком землю, благая, пребывающая в форме Вепря, о Нарайяни, приветствия Тебе!

नृसिंहरूपेणोग्रेण हन्तुं दैत्यान् कृतोद्यमे।
त्रैलोक्यत्राणसहिते नारायणि नमो‌உस्तुते॥ १८॥
nṛsiṁharūpeṇogreṇa hantuṁ daityān kṛtodyame .
trailokyatrāṇasahite nārāyaṇi namo'stu te .. 18..
О, Ты, в облике свирепого Человеко-льва явившаяся убить даитьев, о, источник безопасности трех миров, о Нарайяни, приветствия Тебе!

किरीटिनि महावज्रे सहस्रनयनोज्ज्वले।
वृत्रप्राणहारे चैन्द्रि नारायणि नमो‌உस्तुते ॥ १९॥
kirīṭini mahāvajre sahasranayanojjvale .
vṛtraprāṇahare caindri nārāyaṇi namo'stu te .. 19..
О, венчанная диадемой, держащая великую громовую стрелу, сияющая тысячей глаз, отнявшая жизнь у Вритры, о Аиндри, Нарайяни, приветствия Тебе!

शिवदूतीस्वरूपेण हतदैत्य महाबले।
घोररूपे महारावे नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २०॥
śivadūtīsvarūpeṇa hatadaityamahābale .
ghorarūpe mahārāve nārāyaṇi namo'stu te .. 20..
О, Ты, в форме Шивадути истребляющая могучие воинства даитьев, (пребывающая) в ужасном облике, пронзительно ревущая, о Нарайяни, приветствия Тебе!

दंष्त्राकराल वदने शिरोमालाविभूषणे।
चामुण्डे मुण्डमथने नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २१॥
daṁṣṭrākarālavadane śiromālāvibhūṣaṇe .
cāmuṇḍe muṇḍamathane nārāyaṇi namo'stu te .. 21..
О, имеющая грозный клыкастый лик, украшенная гирляндой черепов, о, Чамунда, размалывающая бритые головы, о, Нарайяни, приветствия Тебе!

लक्ष्मी लज्जे महाविध्ये श्रद्धे पुष्टि स्वधे ध्रुवे।
महारात्रि महामाये नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २२॥
lakṣmi lajje mahāvidye śraddhe puṣṭi svadhe dhruve .
mahārātri mahāmāye nārāyaṇi namo'stu te .. 22..
О, богиня Лакшми, Умеренность, Великое Знание, о, Вера, Питание, богиня Свадха, Недвижимая! О, Великая Ночь, Великая Иллюзия, о, Нарайяни, приветствия Тебе!

मेधे सरस्वति वरे भूति बाभ्रवि तामसि।
नियते त्वं प्रसीदेशे नारायणि नमो‌உस्तुते॥ २३॥
medhe sarasvati vare bhūti bābhravi tāmasi .
niyate tvaṁ prasīdeśe nārāyaṇi namo'stute .. 23..
О, Мудрость, богиня Сарасвати, Избранная! О, Процветание, супруга Бабхру, о, Темная, Владеющая Собой, будь ублаготворена; о, Владычица, о, Нарайяни, приветствия Тебе!

सर्वस्वरूपे सर्वेशे सर्वशक्तिसमन्विते।
भयेभ्यस्त्राहि नो देवि दुर्गे देवि नमो‌உस्तुते ॥ २४॥
sarvasvarūpe sarveśe sarvaśaktisamanvite .
bhayebhyastrāhi no devi durge devi namo'stu te .. 24..
Истинная природа всего, Правящая всем, Владеющая всеми шакти, защити нас от страхов, Богиня, о Дурга Деви, приветствия Тебе!

एतत्ते वदनं सौम्यं लोचनत्रयभूषितम्।
पातु नः सर्वभूतेभ्यः कात्यायिनि नमो‌உस्तुते ॥ २५॥
etatte vadanaṁ saumyaṁ locanatrayabhūṣitam .
pātu naḥ sarvabhūtebhyaḥ kātyāyani namo'stu te .. 25..
Нежен Твой лик, украшенный тремя глазами; да защитит он нас от всех злых духов, о, Катйяйяни, приветствия Тебе!

ज्वालाकरालमत्युग्रमशेषासुरसूदनम्।
त्रिशूलं पातु नो भीतिर्भद्रकालि नमो‌உस्तुते॥ २६॥
jvālākarālamatyugramaśeṣāsurasūdanam .
triśūlaṁ pātu no bhīterbhadrakāli namo'stu te .. 26..
(Твой) грозный, пылающий и необычайно острый трезубец, без остатка истребляющий всех асуров, пусть защитит нас от страха, о Бхадракали, приветствия Тебе!

हिनस्ति दैत्यतेजांसि स्वनेनापूर्य या जगत्।
सा घण्टा पातु नो देवि पापेभ्यो नः सुतानिव॥ २७॥
hinasti daityatejāṁsi svanenāpūrya yā jagat .
sā ghaṇṭā pātu no devi pāpebhyo naḥ sutāniva .. 27..
О, Деви, пусть нас, (Твоих) детей, защитит Твой колокол, лишающий отваги даитьев, наполняющий миры (своим) звоном!

असुरासृग्वसापङ्कचर्चितस्ते करोज्वलः।
शुभाय खड्गो भवतु चण्डिके त्वां नता वयम्॥ २८॥
asurāsṛgvasāpaṅkacarcitaste karojjvalaḥ .
śubhāya khaḍgo bhavatu caṇḍike tvāṁ natā vayam .. 28..
Пусть служит нашему благу Твой меч, сверкающий лучами, пятнанный кровью и жиром асуров, о Чандика, мы кланяемся Тебе!

रोगानशेषानपहंसि तुष्टा रुष्टा तु कामा सकलानभीष्टान्
त्वामाश्रितानां न विपन्नराणां। त्वामाश्रिता श्रयतां प्रयान्ति॥ २९॥
rogānaśeṣānapahaṁsi tuṣṭā
ruṣṭā tu kāmān sakalānabhīṣṭān .
tvāmāśritānāṁ na vipannarāṇāṁ
tvāmāśritā hyāśrayatāṁ prayānti .. 29..
Удовлетворенная, Ты исцеляешь все болезни, рассерженная, губишь все дорогие надежды; никакие беды не падут на предавшихся Тебе, нашедшие в Тебе убежище воистину Даруют убежище (другим)!

एतत्कृतं यत्कदनं त्वयाद्य दर्मद्विषां देवि महासुराणाम्।
रूपैरनेकैर्भहुधात्ममूर्तिं कृत्वाम्भिके तत्प्रकरोति कान्या॥ ३०॥
etatkṛtaṁ yatkadanaṁ tvayādya
dharmadviṣāṁ devi mahāsurāṇām .
rūpairanekairbahudhātmamūrtiṁ
kṛtvāmbike tatprakaroti kānyā .. 30..
30. О, Деви, Тобою одной, распространившей Свое тело во множестве форм, одержана победа над врагами праведности, великими асурами - о Мать, какая еще (богиня) способна достичь этого?

विद्यासु शास्त्रेषु विवेक दीपे ष्वाद्येषु वाक्येषु च का त्वदन्या|
ममत्वगर्ते‌உति महान्धकारे विभ्रामयत्येतदतीव विश्वम्॥ ३१॥
vidyāsu śāstreṣu vivekadīpe-
ṣvādyeṣu vākyeṣu ca kā tvadanyā .
mamatvagarte'timahāndhakāre
vibhrāmayatyetadatīva viśvam .. 31..
В науках, в священных писаниях и древних изречениях - воистину светочах распознания - какую (богиню) помимо Тебя (мы видим) вновь и вновь побуждающей мир вращаться в пропастях привязанности, (средоточии) глубокой тьмы?

रक्षांसि यत्रो ग्रविषाश्च नागा यत्रारयो दस्युबलानि यत्र।
दवानलो यत्र तथाब्धिमध्ये तत्र स्थिता त्वं परिपासि विश्वम्॥ ३२॥
rakṣāṁsi yatrograviṣāśca nāgā
yatrārayo dasyubalāni yatra .
dāvānalo yatra tathābdhimadhye
tatra sthitā tvaṁ paripāsi viśvam .. 32..
И где (бы ни появлялись) ракшасы и жестокие ядовитые змеи, где (бы ни находились) банды грабителей или враги, где бы посреди океана (ни являлся) свирепый пламень, пребывая там, Ты защищаешь весь мир!

विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वं विश्वात्मिका धारयसीति विश्वम्।
विश्वेशवन्ध्या भवती भवन्ति विश्वाश्रया येत्वयि भक्तिनम्राः॥ ३३॥
viśveśvari tvaṁ paripāsi viśvaṁ
viśvātmikā dhārayasīha viśvam .
viśveśavandyā bhavatī bhavanti
viśvāśrayā ye tvayi bhaktinamrāḥ .. 33..
О, Владычица Вселенной, защищай Вселенную! Душа Вселенной, Ты поддерживаешь Вселенную; Ты достойна почитания Властелина Вселенной, а те, кто с искренней любовью кланяются Тебе, становятся опорой Вселенной.

देवि प्रसीद परिपालय नो‌உरि भीतेर्नित्यं यथासुरवदादधुनैव सद्यः।
पापानि सर्व जगतां प्रशमं नयाशु उत्पातपाकजनितांश्च महोपसर्गान्॥ ३४॥
devi prasīda paripālaya no'ribhīte-
rnityaṁ yathāsuravadhādadhunaiva sadyaḥ .
pāpāni sarvajagatāṁ praśamaṁ nayāśu
utpātapākajanitāṁśca mahopasargān .. 34..
О, Богиня, будь ублаготворена, всегда охраняй нас от страха перед недругом, как Ты сделала только что, убив асуров; быстрей устрани грехи миров, все великие бедствия, начавшиеся с явления дурных предзнаменований!

प्रणतानां प्रसीद त्वं देवि विश्वार्ति हारिणि।
त्रैलोक्यवासिनामीड्ये लोकानां वरदा भव॥ ३५॥
praṇatānāṁ prasīda tvaṁ devi viśvārtihāriṇi .
trailokyavāsināmīḍye lokānāṁ varadā bhava .. 35..
Будь же милостива к нам, мы кланяемся (Тебе), Деви, уносящая печали Вселенной! О достойная прославления обитателями трех миров, будь дарователем благословений мирам!

देव्युवाच॥ ३६॥
devyuvāca .. 36..
Богиня сказала:

वरदाहं सुरगणा परं यन्मनसेच्चथ।
तं वृणुध्वं प्रयच्छामि जगतामुपकारकम् ॥ ३७॥
varadāhaṁ suragaṇā varaṁ yanmanasecchatha .
taṁ vṛṇudhvaṁ prayacchāmi jagatāmupakārakam .. 37..
О, сонмы небожителей, Я - дарующая благословения, так назовите благословение, желанное сердцу - Я дам его на пользу миру.

देवा ऊचुः॥ ३८॥
devā ūcuḥ .. 38..
Боги сказали:

सर्वबाधा प्रशमनं त्रैलोक्यस्याखिलेश्वरि।
एवमेव त्वयाकार्य मस्मद्वैरि विनाशनम्॥ ३९॥
sarvābādhāpraśamanaṁ trailokyasyākhileśvari .
evameva tvayā kāryamasmadvairivināśanam .. 39..
О, Царица всего, точно так же устраняй страдания трех миров, и пусть наши враги уничтожаются Тобой.

देव्युवाच॥ ४०॥
devyuvāca .. 40..
Богиня сказала:

वैवस्वते‌உन्तरे प्राप्ते अष्टाविंशतिमे युगे।
शुम्भो निशुम्भश्चैवान्यावुत्पत्स्येते महासुरौ ॥ ४१॥
vaivasvate'ntare prāpte aṣṭāviṁśatime yuge .
śumbho niśumbhaścaivānyāvutpatsyete mahāsurau .. 41..
Когда наступит двадцать восьмая юга эпохи Ваивасваты Ману, придут великие асуры - другие Шумбха и Нишумбха.

नन्दगोपगृहे जाता यशोदागर्भ सम्भवा।
ततस्तौनाशयिष्यामि विन्ध्याचलनिवासिनी॥ ४२॥
nandagopagṛhe jātā yaśodāgarbhasambhavā .
tatastau nāśayiṣyāmi vindhyācalanivāsinī .. 42..
Тогда, родившись из лона Яшоды в доме пастуха Нанды, живущая в горах Виндхья, (Я) убью тех двух асуров.

पुनरप्यतिरौद्रेण रूपेण पृथिवीतले।
अवतीर्य हविष्यामि वैप्रचित्तांस्तु दानवान् ॥ ४३॥
punarapyatiraudreṇa rūpeṇa pṛthivītale .
avatīrya haniṣyāmi vaipracittāṁśca dānavān .. 43..
И вновь, в страшнейшей форме воплотившись на этой земле, убью данавов - потомков Випрачитти.

भक्ष्य यन्त्याश्च तानुग्रान् वैप्रचित्तान् महासुरान्।
रक्तदन्ता भविष्यन्ति दाडिमीकुसुमोपमाः॥ ४४॥
bhakṣayantyāśca tānugrān vaipracittān mahāsurān .
raktā dantā bhaviṣyanti dāḍimīkusumopamāḥ .. 44..
Проглочу тех яростных и великих асуров-потомков Випрачитти, и Мои зубы заалеют подобно цветкам граната.

ततो मां देवताः स्वर्गे मर्त्यलोके च मानवाः।
स्तुवन्तो व्याहरिष्यन्ति सततं रक्तदन्तिकाम्॥ ४५॥
tato māṁ devatāḥ svarge martyaloke ca mānavāḥ .
stuvanto vyāhariṣyanti satataṁ raktadantikām .. 45..
А боги в небесах и люди в мире смертных, прославляя и благодаря, всегда будут звать Меня Краснозубой (Рактадантика).

भूयश्च शतवार्षिक्याम् अनावृष्ट्यामनम्भसि।
मुनिभिः संस्तुता भूमौ सम्भविष्याम्ययोनिजा ॥ ४६॥
bhūyaśca śatavārṣikyāmanāvṛṣṭyāmanambhasi .
munibhiḥ saṁsmṛtā bhūmau sambhaviṣyāmyayonijā .. 46..
И когда на сотню лет (в мире) иссякнут дожди и вода, воспетая отшельниками, Я приду на землю не из материнской утробы.

Шатакши или Шакамбари - предсказанная инкарнация Богини

ततः शतेन नेत्राणां निरीक्षिष्याम्यहं मुनीन्|
कीर्तियिष्यन्ति मनुजाः शताक्षीमिति मां ततः॥ ४७॥
tataḥ śatena netrāṇāṁ nirīkṣiṣyāmyahaṁ munīn .
kīrtayiṣyanti manujāḥ śatākṣīmiti māṁ tataḥ .. 47..
И взгляну на тех отшельников сотней глаз, отчего люди станут славить Меня как Стоглазую (Шатакши).

ततो‌உ हमखिलं लोकमात्मदेहसमुद्भवैः।
भरिष्यामि सुराः शाकैरावृष्टेः प्राण धारकैः॥ ४८॥
tato'hamakhilaṁ lokamātmadehasamudbhavaiḥ .
bhariṣyāmi surāḥ śākairāvṛṣṭeḥ prāṇadhārakaiḥ .. 48..
О, небожители, тогда, до (появления) дождей, Я буду питать весь мир поддерживающими жизнь овощами, произросшими из Моего тела.

शाकम्भरीति विख्यातिं तदा यास्याम्यहं भुवि।
तत्रैव च वधिष्यामि दुर्गमाख्यं महासुरम्॥ ४९॥
śākambharīti vikhyātiṁ tadā yāsyāmyahaṁ bhuvi .
tatraiva ca vadhiṣyāmi durgamākhyaṁ mahāsuram .. 49..
"Несущая овощи (Шакамбхари)" - вот как будут называть Меня на земле; и тогда же убью великого асура, известного как Дургама,

दुर्गादेवीति विख्यातं तन्मे नाम भविष्यति।
पुनश्चाहं यदाभीमं रूपं कृत्वा हिमाचले॥ ५०॥
durgādevīti vikhyātaṁ tanme nāma bhaviṣyati .
punaścāhaṁ yadā bhīmaṁ rūpaṁ kṛtvā himācale .. 50..
И оттого буду знаменита под именем богини Дурги; и вновь, приняв страшную форму на (горе) Химачале.

रक्षांसि क्षययिष्यामि मुनीनां त्राण कारणात्।
तदा मां मुनयः सर्वे स्तोष्यन्त्यान म्रमूर्तयः॥ ५१॥
rakṣāṁsi bhakṣayiṣyāmi munīnāṁ trāṇakāraṇāt .
tadā māṁ munayaḥ sarve stoṣyantyānamramūrtayaḥ .. 51..
Истреблю ракшасов ради защиты отшельников; тогда, почтительно склонившись, все отшельники запоют Мне гимн.

भीमादेवीति विख्यातं तन्मे नाम भविष्यति।
यदारुणाख्यस्त्रैलोक्ये महाबाधां करिष्यति॥ ५२॥
bhīmādevīti vikhyātaṁ tanme nāma bhaviṣyati .
yadāruṇākhyastrailokye mahābādhāṁ kariṣyati .. 52..
Я же прославлюсь как Страшная Богиня (Бхима Деви); а когда (асур) Аруна причинит великие страдания Трем мирам.

Бхрамари - предсказанная инкарнация Богини

तदाहं भ्रामरं रूपं कृत्वासज्ख्येयषट्पदम्।
त्रैलोक्यस्य हितार्थाय वधिष्यामि महासुरम्॥ ५३॥
tadāhaṁ bhrāmaraṁ rūpaṁ kṛtvāsaṁkhyeyaṣaṭpadam .
trailokyasya hitārthāya vadhiṣyāmi mahāsuram .. 53..
Я приму образ пчелы, содержащей неисчислимых пчел, убью великого асура ради счастья трех миров.

भ्रामरीतिच मां लोका स्तदास्तोष्यन्ति सर्वतः।
इत्थं यदा यदा बाधा दानवोत्था भविष्यति॥ ५४॥
bhrāmarīti ca māṁ lokāstadā stoṣyanti sarvataḥ .
itthaṁ yadā yadā bādhā dānavotthā bhaviṣyati .. 54..
И люди повсеместно станут славить Меня как Пчелу (Бхрамари); так, когда бы ни возникали страдания из-за пришествия данавов.

तदा तदावतीर्याहं करिष्याम्यरिसङ्क्षयम् ॥ ५५॥
tadā tadāvatīryāhaṁ kariṣyāmyarisaṁkṣayam .. 55..
Я воплощусь и уничтожу врагов.

॥ स्वस्ति श्री मार्कण्डेय पुराणे सावर्निके मन्वन्तरे देवि महत्म्ये नारायणीस्तुतिर्नाम एकादशो‌உध्यायः समाप्तम् ॥
.. svasti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe sāvarṇike manvantare devīmāhātmye nārāyaṇīstutirnāmaikādaśo'dhyāyaḥ .. 11..
Такова в Деви Махатмъе Шри Маркандейя Пураны (эпоха Саварни) одиннадцатая глава, именуемая Гимн Нарайяни.

आहुति|
ॐ क्लीं जयन्ती साङ्गायै सशक्तिकायै सपरिवारायै सवाहनायै लक्ष्मीबीजाधिष्तायै गरुडवाहन्यै नारयणी देव्यै-महाहुतिं समर्पयामि नमः स्वाहा ॥

Примечания