शिवो महेश्वरश्शम्भुः पिनाकी शशिशेखरः । वामदेवो विरूपाक्षः कपर्दी नीललोहितः ॥ १॥ śivo maheśvaraśśambhuḥ pinākī śaśiśekharaḥ . vāmadevo virūpākṣaḥ kapardī nīlalohitaḥ .. 1..
- Дарящий счастье царь, благой;
Кто лучник, убранный луной; Прекрасен, необычноок, Кроваво-красен, власья в клок.
शङ्करश्शूलपाणिश्च खट्वाङ्गी विष्णुवल्लभः । शिपिविष्टोऽम्बिकानाथः श्रीकण्ठो भक्तवत्सलः ॥ २॥ śaṅkaraśśūlapāṇiśca khaṭvāṅgī viṣṇuvallabhaḥ . śipiviṣṭo'mbikānāthaḥ śrīkaṇṭho bhaktavatsalaḥ .. 2..
- Владелец жезла и копья;
Богини муж, исток бытья, Прекрасношеий, чистый свет, Услады преданных предмет.
भवश्शर्वस्त्रिलोकेशश्शितिकण्ठश्शिवप्रियः । उग्रः कपाली कामारी अन्धकासुरसूदनः ॥ ३॥ bhavaśśarvastrilokeśaśśitikaṇṭhaśśivapriyaḥ . ugraḥ kapālī kāmārī andhakāsurasūdanaḥ .. 3..
- Стрелой разящий; капалин;
Бытье; трехмирья властелин. Желаний враг, Андхаки мор; Сам ужас, любый дщери гор.
गङ्गाधरो ललाटाक्षः कालकालः कृपानिधिः । भीमः परशुहस्तश्च मृगपाणिर्जटाधरः ॥ ४॥ gaṅgādharo lalāṭākṣaḥ kālakālaḥ kṛpānidhiḥ . bhīmaḥ paraśuhastaśca mṛgapāṇirjaṭādharaḥ .. 4..
- Держащий Гангу, смерти мор,
Во лбу чьем глаз, в руке топор. Огромен, милости колосс. Лань держит, спутанноволос.
कैलासवासी कवची कठोरस्त्रिपुरान्तकः । वृषाङ्को वृषभारूढो भस्मोद्धूलितविग्रहः ॥ ५॥ kailāsavāsī kavacī kaṭhorastripurāntakaḥ . vṛṣāṅko vṛṣabhārūḍho bhasmoddhūlitavigrahaḥ .. 5..
- Живущий на горе святой,
Муж в пепле, на быке, густой. Три града ввергнувший в конец; В броню одетый и венец.
सामप्रियस्स्वरमयस्त्रयीमूर्तिरनीश्वरः । सर्वज्ञः परमात्मा च सोमसूर्याग्निलोचनः ॥ ६॥ sāmapriyassvaramayastrayīmūrtiranīśvaraḥ . sarvajñaḥ paramātmā ca somasūryāgnilocanaḥ .. 6..
- Трехлик, любящий рифмы слог.
Звучанье, неподвластный Бог. Дух высший и знаток всего; Светила все - глаза Его.
हविर्यज्ञमयस्सोमः पञ्चवक्त्रस्सदाशिवः । विश्वेश्वरो वीरभद्रो गणनाथः प्रजापतिः ॥ ७॥ haviryajñamayassomaḥ pañcavaktrassadāśivaḥ . viśveśvaro vīrabhadro gaṇanāthaḥ prajāpatiḥ .. 7..
- Огонь, что с Умою един,
Приемлет жертвы, господин. Кто пятилик, всегда благой. Царь духам; предок и герой.
हिरण्यरेतः दुर्धर्षः गिरीशो गिरिशोनघः । भुजङ्गभूषणो भर्गो गिरिधन्वा गिरिप्रियः ॥ ८॥ hiraṇyaretaḥ durdharṣaḥ girīśo giriśonaghaḥ . bhujaṅgabhūṣaṇo bhargo giridhanvā giripriyaḥ .. 8..
- Златое семя у Кого,
Непросто оскорбить Его, Змеей украшен, славен; гор Владыка, житель и убор.
कृत्तिवासः पुरातनर्भगवान् प्रमथाधिपः । मृत्युञ्जयस्सूक्ष्मतनुर्जगद्व्यापी जगद्गुरुः ॥ ९॥ kṛttivāsaḥ purātanarbhagavān pramathādhipaḥ . mṛtyuñjayassūkṣmatanurjagadvyāpī jagadguruḥ .. 9..
- Бог древний, смерть что победил,
Собою всё заполонил. Миров учитель, духов царь; Кто тоньше, чем любая тварь.
व्योमकेशो महासेनजनकश्चारुविक्रमः । रुद्रो भूतपतिः स्थाणुरहिर्भुध्नो दिगम्बरः ॥ १०॥ vyomakeśo mahāsenajanakaścāruvikramaḥ . rudro bhūtapatiḥ sthāṇurahirbhudhno digambaraḥ .. 10..
- Небесновласый, милый путь;
Отец воителя и Суть. Владыка всех, чей рёв суров. Одетый в небо, ось миров.
अष्टमूर्तिरनेकात्मा सात्त्विकश्शुद्धविग्रहः । शाश्वतः खण्डपरशुरजः पाशविमोचकः ॥ ११॥ aṣṭamūrtiranekātmā sāttvikaśśuddhavigrahaḥ . śāśvataḥ khaṇḍaparaśurajaḥ pāśavimocakaḥ .. 11..
- Восьмиобразен, многочтим,
Реален, чист, неоскверним. Рубящий узы, как топор, Непобеждённый до сих пор.
मृडः पशुपतिर्देवो महादेवोऽव्ययो हरिः । भगनेत्रभिदव्यक्तो दक्षाध्वरहरो हरः ॥ १२॥ mṛḍaḥ paśupatirdevo mahādevo'vyayo hariḥ . bhaganetrabhidavyakto dakṣādhvaraharo haraḥ .. 12..
- Добрейший пастырь душам всем,
Неизменяемый совсем. Великий бог, в оленя цвет, Обряд что Дакши свёл на нет.
पूषदन्तभिदव्यग्रो सहस्राक्षस्सहस्रपात् । अपवर्गप्रदोऽनन्तस्तारकः परमेश्वरः ॥ १३॥ pūṣadantabhidavyagro sahasrākṣassahasrapāt . apavargaprado'nantastārakaḥ parameśvaraḥ .. 13..
- Тысяченог, тысячеглаз,
у Пуши зуб, у Бхаги глаз Он выбил, сам хотя - покой... Спаситель, Бог Всевышний мой.
|
- oṃ śivāya namaḥ – Ом. Благому поклонение.
- oṃ maheśvarāya namaḥ — Ом. Великому Господу поклонение.
- oṃ śaṃbhave namaḥ — Ом. Приносящему счастье поклонение.
- oṃ pinākine namaḥ — Ом. Хозяину лука «Пинака» поклонение.
- oṃ śaśiśekharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого на голове полумесяц, поклонение.
- oṃ vāmadevāya namaḥ — Ом. Господу все живых существ поклонение.
- oṃ virūpāxāya namaḥ — Ом. Обладателю необычных глаз (три глаза) поклонение.
- oṃ kapardine namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы спутанны, поклонение.
- oṃ nīlalohitāya namaḥ — Ом. Сине-красному поклонение.
- oṃ śaṇakarāya namaḥ — Ом. Дарующему процветание поклонение.
- oṃ śūlapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, в чьей руке трезубец, поклонение.
- oṃ khaṭvāṇagine namaḥ — Ом. Тому, кто держит палку с черепом на конце, поклонение.
- oṃ viśhṇuvallabhāya namaḥ — Ом. Тому, кому поклонение.яется Вишну, поклонение.
- oṃ śipiviśhṭāya namaḥ — Ом. Пронизанному лучами света поклонение.
- oṃ aṃbikānāthāya namaḥ — Ом. Супругу Амбики (она же Парвати) поклонение.
- oṃ śrīkaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого горло сияет, поклонение.
- oṃ bhaktavatsalāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит свои почитателей, поклонение.
- oṃ bhavāya namaḥ — Ом. Источнику существования поклонение.
- oṃ śarvāya namaḥ — Ом. Тому, кто уничтожит все во время пралайи, поклонение.
- oṃ trilokeśāya namaḥ — Ом. Господу трех миров (мира людей, богов и демонов) поклонение.
- oṃ śitikaṇṭhāya namaḥ — Ом. Тому, у кого темная шея, поклонение.
- oṃ śivāpriyāya namaḥ — Ом. Любимому Шакти (Парвати) поклонение.
- oṃ ugrāya namaḥ — Ом. Свирепому поклонение.
- oṃ kapāline namaḥ — Ом. Носящему череп поклонение.
- oṃ kāmāraye namaḥ — Ом. Врагу Камы, бога любви, поклонение.
- oṃ andhakāsurasūdanāya namaḥ — Ом. Убийце демона Андхаки поклонение.
- oṃ gaṅgādharāya namaḥ — Ом. Держащему Гангу поклонение.
- oṃ lalātāxāya namaḥ — Ом. Имеющему глаз на лбу поклонение.
- oṃ kālakālāya namaḥ — Ом. Врагу Времени (то есть Смерти) поклонение.
- oṃ kṛpānidhaye namaḥ — Ом. Океану сострадания поклонение.
- oṃ bhīmāya namaḥ — Ом. Ужасному поклонение.
- oṃ paraśuhastāya namaḥ — Ом. Держащему в руке боевой топор поклонение.
- oṃ mṛgapāṇaye namaḥ — Ом. Тому, кто придерживает рукой оленя, поклонение.
- oṃ jaṭādharāya namaḥ — Ом. Тому, у кого спутанные волосы, поклонение.
- oṃ kailāsavāsine namaḥ — Ом. Живущему на горе Кайлас поклонение.
- oṃ kavachine namaḥ — Ом. Защищенному поклонение.
- oṃ kaṭhorāya namaḥ — Ом. Жестокому поклонение.
- oṃ tripurāntakāya namaḥ — Ом. Тому, кто сжег три города демонов, поклонение.
- oṃ vṛśhāṇakāya namaḥ — Ом. Тому, чем символ – Закон (дхарма), поклонение.
- oṃ vṛśhabhārūḍhaya namaḥ — Ом. Сидящему на буйволе поклонение.
- oṃ bhasmoddhūlitavigrahāya namaḥ — Ом. Тому, чье тело покрыто священным пеплом, поклонение.
- oṃ sāmapriyāya namaḥ — Ом. Любителю музыки поклонение.
- oṃ svaramayāya namaḥ — Ом. Тому, кто воплотился в звуке ОМ, поклонение.
- oṃ trayīmūrtaye namaḥ — Ом. Принимающему три формы поклонение.
- oṃ anīśvarāya namaḥ — Ом. Нерожденному Господу поклонение.
- oṃ sarvajñaya namaḥ — Ом. Всезнающему поклонение.
- oṃ paramātmane namaḥ — Ом. Высшему Духу поклонение.
- oṃ somasūryāgnilochanāya namaḥ — Ом. Тому, у кого лунный, солнечный и огненный глаза, поклонение.
- oṃ haviśhe namaḥ — Ом. Тому, кто принимает жертвоприношения, поклонение.
- oṃ yajñaamayāya namaḥ — Ом. Тому, кто проводит обряды и приносит жертвоприношения, поклонение.
- oṃ somāya namaḥ — Ом. Тому, кто с Умой (имя богини Парвати) поклонение.
- oṃ paṇachavaktrāya namaḥ — Ом. Пятиликому поклонение.
- oṃ sadāśivāya namaḥ — Ом. Вечно Благому поклонение.
- oṃ viśveśvarāya namaḥ — Ом. Господу всего мира поклонение.
- oṃ vīrabhadrāya namaḥ — Ом. Великому Герою поклонение.
- oṃ gaṇanāthāya namaḥ — Ом. Покровителю преданных поклонение.
- oṃ prajāpataye namaḥ — Ом. Творцу поклонение.
- oṃ hiraṇyaretase namaḥ — Ом. Золотому семени поклонение.
- oṃ durdharśhāya namaḥ — Ом. Недоступному поклонение.
- oṃ girīśāya namaḥ — Ом. Повелителю гор поклонение.
- oṃ giriśāya namaḥ — Ом. Живущему в горах поклонение.
- oṃ anaghāya namaḥ — Ом. Безупречному поклонение.
- oṃ bhujaṇgabhūśhaṇāya namaḥ — Ом. Украшенному змеями поклонение.
- oṃ bhargāya namaḥ — Ом. Обжигающему (Тому, кто сжигает страсть, злость и других внутренних врагов человека) поклонение.
- oṃ giridhanvane namaḥ — Ом. Тому, кто использует гору в качестве лука, поклонение.
- oṃ giripriyāya namaḥ — Ом. Тому, кто любит горы, поклонение.
- oṃ kṛttivāsase namaḥ — Ом. Сидящему на шкуре антилопы поклонение.
- oṃ purārātaye namaḥ — Ом. Разрушителю трех городов поклонение.
- oṃ bhagavate namaḥ — Ом. Божественному поклонение.
- oṃ pramathādhipāya namaḥ — Ом. Тому, кого сопровождают духи-«праматхи», поклонение.
- oṃ mṛtyuṇajayāya namaḥ — Ом. Победителю смерти поклонение.
- oṃ sūxmatanave namaḥ — Ом. Тонкому воплощению поклонение.
- oṃ jagadvyāpine namaḥ — Ом. Тому, кто проявляется через вселенную, поклонение.
- oṃ jagadgurave namaḥ — Ом. Учителю мира поклонение.
- oṃ vyomakeśāya namaḥ — Ом. Тому, чьи волосы – небо, поклонение.
- oṃ mahāsenajanakāya namaḥ — Ом. Отцу великого полководца (Картикейи) поклонение.
- oṃ chāruvikramāya namaḥ — Ом. Грациозному поклонение.
- oṃ rudrāya namaḥ — Ом. Грозному поклонение.
- oṃ bhūtapataye namaḥ — Ом. Повелителю все живых существ поклонение.
- oṃ sthāṇave namaḥ — Ом. Неподвижному поклонение.
- oṃ ahirbudhnyāya namaḥ — Ом. Подчинившему змей поклонение.
- oṃ digaṃbarāya namaḥ — Ом. Одетому в небо поклонение.
- oṃ aśhṭamūrtaye namaḥ — Ом. Тому, кто принимает восемь форм, поклонение.
- oṃ anekātmane namaḥ — Ом. Тому, у кого много душ, поклонение.
- oṃ sātvikāya namaḥ — Ом. Благородному поклонение.
- oṃ śuddavigrahāya namaḥ — Ом. Чистому поклонение.
- oṃ śāśvatāya namaḥ — Ом. Вечному поклонение.
- oṃ khaṇḍaparaśave namaḥ — Ом. Тому, чей меч рассекает на части, поклонение.
- oṃ ajāya namaḥ — Ом. Нерожденному поклонение.
- oṃ pāśavimochakāya namaḥ — Ом. Освобождающему от оков поклонение.
- oṃ mṛḍāya namaḥ — Ом. Доброму и обходительному поклонение.
- oṃ paśupataye namaḥ — Ом. Пастуху поклонение.
- oṃ devāya namaḥ — Ом. Богу поклонение.
- oṃ mahādevāya namaḥ — Ом. Великому Богу поклонение.
- oṃ avyayāya namaḥ — Ом. Неизменному поклонение.
- oṃ haraye namaḥ — Ом. Запредельному поклонение.
- oṃ bhaganetrabhide namaḥ — Ом. Тому, кто своим лунным глазом (bhaganetra IAST) дарует счастье, поклонение.
- oṃ avyaktāya namaḥ — Ом. Непоколебимому поклонение.
- oṃ daxādhvaraharāya namaḥ — Ом. Тому, кто помешал жертвоприношению Дакши, поклонение.
- oṃ harāya namaḥ — Ом. Тому, кто отбирает, поклонение.
- oṃ pūśhadantabhide namaḥ — Ом. Тому, кто (в облике Вирабхадры) сломал зуб Солнцу, поклонение.
- oṃ avyagrāya namaḥ — Ом. Непроявленному поклонение.
- oṃ sahasrāxāya namaḥ — Ом. Тысячеокому поклонение.
- oṃ sahasrapade namaḥ — Ом. Тысяченогому поклонение.
- oṃ apavargapradāya namaḥ — Ом. Дающему освобождение поклонение.
- oṃ anantāya namaḥ — Ом. Бесконечному поклонение.
- oṃ tārakāya namaḥ — Ом. Защитнику поклонение.
- oṃ parameśvarāya namaḥ — Ом. Всевышнему поклонение.
|